[eog] Updated Gujarati Translations



commit 09902c9b2cd95a107121861104d5c29c6e835dca
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Mon Feb 14 15:21:07 2011 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 640 insertions(+), 449 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 357988f..e9d0799 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of eog.gnome-2-28.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.gnome-2-28.gu\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 09:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 17:31+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-07 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-14 15:13+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,32 +44,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??_%sâ?? બતાવà«?"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "સાધનપ���� પર �સ� (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "પસ�દિત વસ�ત�ન� સાધનપ���� પર �સ�ડ�"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "સાધનપ����મા�થ� દ�ર �ર� (_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "પસ�દિત વસ�ત�ન� સાધનપ����મા�થ� દ�ર �ર�"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "સાધનપ���� �ાઢ� (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "પસ�દિત સાધનપ���� દ�ર �ર�"
 
@@ -77,33 +77,29 @@ msgstr "પસ�દિત સાધનપ���� દ�ર �ર�"
 msgid "Separator"
 msgstr "વિભા��"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "��� સ���ર�ન સ�થિતિમા� �લાવ� રહ�યા ���"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "બ�-��લિ� સાથ� સ�પ�ર�ણસ���ર�ન સ�થિત�ન� સ��રિય �ર�"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "બ�-��લિ� સાથ� સ�પ�ર�ણસ���ર�ન"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "�િત�ર પ�ન:લ�ડ �ર�"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "હાલના �િત�રન� પ�ન:લ�ડ �ર�"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "સ�થિતિદર�શ�પ����મા� તાર��"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "વિન�ડ�ન� સ�થિતિદર�શ�પ����મા� તાર��ના �િત�રન� બતાવ�"
 
@@ -116,141 +112,159 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "�િત�ર દર�શ�"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>�પર��ર �િ�મત:</b>"
+#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "�પર��ર �િ�મત:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>લ���:</b>"
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author:"
+msgstr "લ���:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>બા���:</b>"
+#| msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "બા���:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>��મ�રા મ�ડ�લ:</b>"
+#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "��મ�રા મ�ડ�લ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>��પ�રા��:</b>"
+#| msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "��પ�રા��:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>તાર��/સમય:</b>"
+#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "તાર��/સમય:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>વર�ણન:</b>"
+#| msgid "<b>Description:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "વર�ણન:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>વિ�ત�</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "વિ�ત�"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>દ��ાડવાન� સમય:</b>"
+#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "દ��ાડવાન� સમય:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>ફ�લ�શ:</b>"
+#| msgid "<b>Flash:</b>"
+msgid "Flash:"
+msgstr "ફ�લ�શ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>ફ��લ લ�બા�:</b>"
+#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "ફ��લ લ�બા�:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>���ા�:</b>"
+msgid "General"
+msgstr "સામાન�ય"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>ISO �ડપ ��રમ:</b>"
+#| msgid "_Height:"
+msgid "Height:"
+msgstr "���ા�:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>મ���ય શબ�દ�:</b>"
+#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO �ડપ ��રમ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>સ�થાન:</b>"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "�િત�ર ��ણધર�મ�"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>મ��ર સ�થિતિ:</b>"
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "મ���ય શબ�દ�:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>નામ:</b>"
+#| msgid "<b>Location:</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "સ�થાન:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>પ�ર�ાર:</b>"
+msgid "Metadata"
+msgstr "મ��ાડ��ા"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>પહ�ળા�:</b>"
+#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "મ��ર સ�થિતિ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "વિ�ત�"
+msgid "Name:"
+msgstr "નામ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "સામાન�ય"
+#| msgid "_Top:"
+msgid "Type:"
+msgstr "પ�ર�ાર:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "�િત�ર ��ણધર�મ�"
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width:"
+msgstr "પહ�ળા�:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "મ��ાડ��ા"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "��ળ (_N)"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Previous"
 msgstr "પા�ળ (_P)"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>ફા�લ નામ પ�ર�વદર�શન</b>"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>ફા�લ પથ સ�પષ����રણ�</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>વિ�લ�પ�</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> મ�ળ ફા�લનામ</i></small>"
+#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> મ�ળ ફા�લનામ"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> �ણ�</i></small>"
+#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> �ણ�"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "ફ�લ�ડર પસ�દ �ર�"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "��તિમ મ��ામ ફ�લ�ડર:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "ફા�લ નામ પ�ર�વદર�શન"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "ફા�લ પથ સ�પષ����રણ�"
+
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
 msgstr "ફા�લનામ બ�ધારણ:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "Options"
+msgstr "વિ�લ�પ�"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
 msgstr "�મા�થ� નામ બદલ�:"
@@ -272,82 +286,102 @@ msgid "To:"
 msgstr "પ�રતિ:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>�િત�ર �ન�નત��રણ</b>"
+msgid "As _background"
+msgstr "પાશ�વ ભા� તર��� (_b)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>�િત�ર નાન�મ��� �ર�</b>"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "��ાસણ� મા��ના નમ�ના તર��� (_p)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>��રમ</b>"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "વ�વિધ�યપ�ર�ણ ર�� તર��� (_o):"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>પારદર�શ� ભા��</b>"
+#| msgid "As custom c_olor:"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "વ�વિધ�યપ�ર�ણ ર�� તર���:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "As _background"
-msgstr "પાશ�વ ભા� તર��� (_b)"
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background"
+msgstr "પાશ�વભા�"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "��ાસણ� મા��ના નમ�ના તર��� (_p)"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "As _background"
+msgid "Background Color"
+msgstr "પાશ�વભા� ર��"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "વ�વિધ�યપ�ર�ણ ર�� તર��� (_o):"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "પારદર�શ� વિસ�તાર મા��ન� ર��"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "�િત�ર�ન� સ���ર�નમા� બ�ધબ�સાડવા મા�� વિસ�ત�ત �ર� (_x)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Eye of GNOME ન� પસ�દ���"
 
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "�િત�ર �ન�નત��રણ"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "�િત�ર દર�શન"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "�િત�ર નાન�મ��� �ર�"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Plugins"
 msgstr "પ�લ��ન�"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#| msgid "<b>Sequence</b>"
+msgid "Sequence"
+msgstr "��રમ"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Slideshow"
 msgstr "ત�ત� પ�રદર�શન"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "��યાર� �િત�ર� નાનામ��ા �રવામા� �વ� ત�યાર� લ�સા બનાવ� (_i)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "��યાર� �િત�ર� નાનામ��ા �રવામા� �વ� ત�યાર� લ�સા બનાવ� (_o)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "પારદર�શ� ભા��"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "�પ��પ દિશા�રણ (_A)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "લ�પન� ��રમ (_L)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "�ના પ�� �િત�ર બદલ� (_S):"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "seconds"
 msgstr "સ��ન�ડ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -355,51 +389,62 @@ msgstr ""
 "૦ �રતા� મ��� �િ�મત સ���ર�ન પર પ��ન� �િત�ર �વ� ત�યા� સ�ધ� �િત�ર રહ� ત��લ� સ��ન�ડ� �પ��પ ર�ત� "
 "ન���� �ર� ��. ૦ �પ��પ શ�ધવાન�� નિષ���રિય �ર� ��."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "સ��રિય પ�લ��ન�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "શર��તમા� નાન�મ��� �રવાન� પ�રમાણ ૧૦૦% �રતા� વધ� �રવાન� પરવાન�� �પ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "�પ��પ દિશા�રણ"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "બદલાવ�ન� સ���રહવાન� પ���યા વ�ર મ���ય વિન�ડ�ન� બ�ધ �ર�."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "પ��ન�� �િત�ર બતાવવામા� �વ� ત�યા� સ�ધ� થત� વિલ�બ સ��ન�ડ�મા�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
+#| "key determines the used color value."
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
 msgstr ""
 "પારદર�શ�તા �� ર�ત� દર�શાવાય �� ત� ન���� �ર� ��. ��ાસણ� મા��ના નમ�ના, ર��, ��� નહિ ય���ય "
 "મ�લ�ય� ��. �� ર�� પસ�દ થય�લ હ�ય ત�, પારદર�શ�તા ર�� �� ન���� �રશ� �� �ય� ર�� વાપર�ય� ��."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Error on deleting image %s"
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "�િત�ર %s ન� �ાઢવામા� ભ�લ"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "�િત�રમા� ભ�રામ� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"�� સ��રિય થય�લ Eye of GNOME �ાતર� �રવા મા�� પ��ત� ન હ�ય ત� ��યાર� �મ��� ��રાપ���મા� "
-"�સ�ડ� રહ�યા હ�ય. ત� હ�� પ��શ� �� ફા�લ�ના� ���પણ ન� ��રાપ���મા� �સ�ડ� શ�ત� ન હ�ય ત� �ન� ત�ન� "
-"બદલ� ન��ાળ�લ હ�ય ત�."
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+#| "will show the current working directory."
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
 "�� સ��રિય થય�લ હ�ય ત� �ન� સ��રિય વિન�ડ�મા� �મ�� લ�ડ ન થય�લ હ�ય ત�, filechooser � XDG "
@@ -407,19 +452,40 @@ msgstr ""
 "સ��રિય થય�લ ન હ�ય ત� �થવા �િત�ર�ન�� ફ�લ�ડર સ�ય��િત �રવામા� �વ�ય� ન હ�ય ત� ત� હાલન� �ામ "
 "�રત� ડિર����ર�ન� બતાવશ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+#| "trash and would be deleted instead."
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"�� સ��રિય થય�લ Eye of GNOME �ાતર� �રવા મા�� પ��ત� ન હ�ય ત� ��યાર� �મ��� ��રાપ���મા� "
+"�સ�ડ� રહ�યા હ�ય. ત� હ�� પ��શ� �� ફા�લ�ના� ���પણ ન� ��રાપ���મા� �સ�ડ� શ�ત� ન હ�ય ત� �ન� ત�ન� "
+"બદલ� ન��ાળ�લ હ�ય ત�."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
+#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "�� ��ણધર�મ� સ�વાદમા� વિ�ત થય�લ મ��ાડ��ાન� યાદ� સ��રિય થય�લ હ�ય ત� ત� સ�વાદમા� ત�ના� પ�તાના� "
 "પાના�મા� �સ�ડ�લ હશ�. � નાનામા� નાન� સ���ર�ન� પર સ�વાદ વધાર� �પય��� બનવ� ����, દા.ત. "
 "ન��બ��� દ�દારા વપરાય�લ તર���. �� નિષ���રિય થય�લ વિ��� \"Metadata\" પાના� પર �મ�બ�ડ�ડ થય�લ "
 "હશ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -427,25 +493,36 @@ msgstr ""
 "�� પારદર�શ�તા ��ન�� મ�લ�ય ર�� હશ�, ત� પારદર�શ�તા દર�શાવવા �ય� ર�� વપરાય �� ત� � �� ન���� "
 "�રશ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr "�� � ���� સ�ય��િત થય�લ હ�ય ત� નાના �િત�ર� શર��તમા� સ���ર�નમા� �����ન� બ�સાડ� શ�ાય �મ નથ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+#| "top; 3 for right."
 msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
 "�િત�ર સ���રહ ત�ત� સ�થાન. તળિયા મા�� ૦ મા� સ�ય��િત �ર�; ડાબા મા�� ૧; ��� મા�� ૨; �મણા "
 "મા�� ૩."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "�િત�રમા� ભ�રામ� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -454,35 +531,54 @@ msgstr ""
 "સ��રિય પ�લ��ન�ન� યાદ�. ત� સ��રિય પ�લ��ન�ન�� \"સ�થાન\" સમાવત�� નથ�. �પ�લ પ�લ��નન�� \"સ�થાન\" "
 "મ�ળવવા મા�� .eog-plugin ફા�લ ���."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "�િત�રના ��રમ પ�રમાણ� પ�નરાવર�તન"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "વ�હ�લ નાનામ��ાપણ�� સર�ાવ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "�િત�ર સ���રહ ત�ત� સર�ાવ� બ�ન� બતાવ�/��પાવ�."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "�મ�� ��લરિ ત�ત� સર�ાવ� બ�ન� બતાવ�/��પાવ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "�િત�ર સ���રહ ત�ત� બતાવ�/��પાવ�."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid "Show/hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "�મ�� ��લરિ ત�ત� બતાવ�/��પાવ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "વિન�ડ� બા�� ત�ત� બતાવ�/��પાવ�."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#| msgid "Show/hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "વિન�ડ� બા�� ત�ત� બતાવ�/��પાડ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "વિન�ડ�ન� સ�થિતિદર�શ�પ����ન� બતાવ�/��પાવ�."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#| msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "વિન�ડ�ન� સ�થિતિદર�શ�પ����ન� બતાવ�/��પાડ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "વિન�ડ�ન� સાધનદર�શ�પ����ન� બતાવ�/��પાવ�."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#| msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "વિન�ડ� સાધનપ����ન� બતાવ�/��પાડ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -495,150 +591,215 @@ msgstr ""
 "0.05 � 5% નાનામ��ાપણાના વધારામા� પરિણમ� �� દર�� સર� ��ના મા�� �ન� 1.00 � 100% "
 "નાનામ��ાપણાના વધારામા� પરિણમ� ��."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Transparency color"
 msgstr "પારદર�શ�તા ર��"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "પારદર�શ�તા દર�શ�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "પ���યા વ�ર �િત�ર�ન� ��રાપ���મા� ના���"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "��તવિહ�ન પ�નરાવર�તનમા� �િત�ર�ન� ��રમબદ�ધ ર�ત� દર�શાવવા �� પ�� નહિ."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "વ�વિધ�ય પાશ�ર�વભા� ર��ન� વાપર�"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
+#| "images are loaded."
 msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "��યા�ત� filechooser વપરાશ�ર�તાના� �િત�ર�ન�� ફ�લ�ડરન� બતાવવ� ���� �� �મ��� લ�ડ થય�લ ન હ�ય "
 "ત�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "શ�� �િત�ર સ���રહ ત�ત�ન�� માપ બદલ� શ�ાય ત�વ�� હ�વ�� ���� �� નહિ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
 "�િત�રન� નાન��-મ���� �રત� વ�ત� ભ�રામ� ફ�રફાર �રવા �� નહિ. � સાર� ��ણવત�તા �પત� નથ� �ન� ત� "
 "�ભ�રામ� �િત�ર �રતા થ�ડ� ધ�મ� ��."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
+#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
 "�િત�રન� નાન��-મ���� �રત� વ�ત� ભ�રામ� ફ�રફાર �રવ� ���� �� નહિ. � સાર� ��ણવત�તા �પ� �� પર�ત� "
 "�ભ�રામ� �િત�ર� �રતા થ�ડ� ધ�મ� ��."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "EXIF દિશાના �ધાર� શ�� �િત�ર �પ��પ ફ�રવવામા� �વવ�� ����."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "��યા�ત� ��ણધર�મ� સ�વાદ મા� મ��ાડ��ા યાદ� � ત�ના� પ�તાન�� પાન�� હ�વ� ����."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "શ�� સર� વ�હ�લ નાનામ��ાપણા મા�� વાપરવ�� ���� �� નહિ�."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "��તવિહ�ન પ�નરાવર�તનમા� �િત�ર�ન� ��રમબદ�ધ ર�ત� દર�શાવવા �� પ�� નહિ."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "��મ ��ણ�"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-application.c:124
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "��� સ���ર�ન સ�થિતિમા� �લાવ� રહ�યા ���"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+#| msgid "Trash images without asking"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "સ���રહ�યા વ�ર બ�ધ �ર� (_w)"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+#| msgid "Position"
+msgid "Question"
+msgstr "પ�રશ�ર�ન"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "�� તમ� સ���રહવા મા��તા ન હ�ય ત�, તમારા બદલાવ� ��મ થ� �શ�."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "બ�ધ �રતા પહ�લા� �મ�� \"%s\" ના� બદલાવ�ન� સ���રહ�?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "�� તમ� સ���રહવા મા��� �� ત� �મ���ન� પસ�દ �ર� (_e):"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "�� તમ� સ���રહવા મા��તા ન હ�ય ત�, બધા તમારા બદલાવ� ��મ થ� �શ�."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "ફા�લ બ�ધારણ ����ાત �� બિન�ધારભ�ત ��"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr "Eye of GNOME ફા�લનામ પર �ધારિત લ�� શ�ાય ત�વ�� ફા�લ બ�ધારણ ન���� �ર� શ��ય�� નહિ�."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� .png �થવા .jpg ��વ�� �લ� ���સ��ન�સન વાપર� ���."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
-msgid "All Files"
-msgstr "બધ� ફા�લ�"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
-msgid "All Images"
-msgstr "બધા �િત�ર�"
-
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#| msgid "All Files"
+msgid "All files"
+msgstr "બધ� ફા�લ�"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "�ધારભ�ત �મ�� ફા�લ�"
+
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "પિ��સ�લ"
 msgstr[1] "પિ��સ�લ�"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "�િત�ર લાવ�"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Open Image"
+msgstr "�મ�� ��લ�"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
 msgid "Save Image"
 msgstr "�િત�રન� સ���રહ �ર�"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "Open Folder"
 msgstr "ફ�લ�ડર ��લ�"
 
-#: ../src/eog-image.c:546
+#: ../src/eog-image.c:600
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "નહિ� લવાય�લ �મ��� પર પરિવહન."
 
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-image.c:628
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "ર�પા�તરણ નિષ�ફળ."
 
-#: ../src/eog-image.c:978
+#: ../src/eog-image.c:1055
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "� ફા�લ બ�ધારણ મા�� EXIF �ધારભ�ત નથ�."
 
-#: ../src/eog-image.c:1093
+#: ../src/eog-image.c:1184
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "�િત�ર લાવવામા� નિષ�ફળ."
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "��� �િત�ર લાવ� શ�ાય�� નહિ."
 
-#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "�ામ�લા� ફા�લ બનાવવાન�� નિષ�ફળ."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "સ���રહવા મા�� �ામ�લા� ફા�લ બનાવ� શ�ા� નહિ: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG ફા�લ લાવવા મા�� મ�મર� ફાળવ� શ�ા� નહિ"
@@ -689,34 +850,34 @@ msgid "Value"
 msgstr "મ�લ�ય"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
 msgid "_Retry"
 msgstr "પ�ન�પ�રયાસ (_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "�િત�ર '%s' લાવ� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "'%s' મા� ��� �િત�ર� મળ�યા નહિ�."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "�પ�લ સ�થાન� ��� �િત�ર� સમાવતા નથ�."
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "�િત�ર સ�ય��ન�"
 
@@ -725,7 +886,9 @@ msgid "Image"
 msgstr "�િત�ર"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+#, fuzzy
+#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "�િત�ર �� ��ના �ાપન ��ણધર�મ� સ�ય��િત થશ�"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
@@ -841,12 +1004,12 @@ msgstr "� ર�ત�"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
 msgid "Taken on"
 msgstr "પર લ�વાય�લ"
 
@@ -869,14 +1032,37 @@ msgstr " (�ય���ય ય�નિ��ડ)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:770
+#: ../src/eog-window.c:531
+#, c-format
+#| msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
+#| msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
+msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i � %i પિ��સ�લ  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i � %i પિ��સ�લ�  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:831
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "પ�ન:લ�ડ �ર� (_R)"
+
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "��પાડ� (_d)"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:843
 #, c-format
-msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
-msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
-msgstr[0] "pixels"
-msgstr[1] "%i x %i pixels  %s    %i%%"
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"�મ�� \"%s\" બહારના� �ાર�ય��રમ દ�દારા બદલ� દ�વામા� �વ� ��.\n"
+"શ�� તમ� ત�ન� પ�ન:લ�ડ �રવા મા��� ��?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1188
+#: ../src/eog-window.c:1007
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "પસ�દિત �િત�ર ��લવા મા�� \"%s\" વાપર�"
@@ -886,17 +1072,18 @@ msgstr "પસ�દિત �િત�ર ��લવા મા�� \"%s\" 
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1338
+#: ../src/eog-window.c:1163
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "�િત�ર \"%s\" (%u/%u) સ���રહ� રહ�યા ���"
 
-#: ../src/eog-window.c:1677
+#: ../src/eog-window.c:1516
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "�િત�ર \"%s\" લાવ� રહ�યા ���"
+#| msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "�મ�� \"%s\" ન� ��લ� રહ�યા ��"
 
-#: ../src/eog-window.c:2376
+#: ../src/eog-window.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -905,65 +1092,53 @@ msgstr ""
 "ફા�લ �ાપવામા� ભ�લ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2518
+#: ../src/eog-window.c:2471
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "સાધનપ���� સ�પાદ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2474
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "મ�ળભ�તમા� પ�ન�સ�ય���ત �ર� (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2607
+#: ../src/eog-window.c:2560
 msgid "translator-credits"
 msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2610
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2614
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2618
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2565
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2634
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "��ન�મ �િત�ર દર�શ�."
 
-#: ../src/eog-window.c:3075
-msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675
+msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
+msgstr "દ��ાવ પસ�દ�� સ�વાદન� શર� �રત� વ�ત� ભ�લ: "
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2708
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "પાશ�ર�વભા� પસ�દ���ન� ��લ� (_O)"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2724
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"�મ�� \"%s\" � ડ�સ����પ પાશ�ર�વભા� તર��� સ�ય��િત �ર� દ�વામા� �વ� ��.\n"
+"શ�� તમ� ત�ના દ��ાવન� બદલવા મા��� ��?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3116
+#| msgid "Saving image locally..."
+msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "�મ�� ન� સ�થાનિ� ર�ત� સ���રહ �ર� રહ�યા ��..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3196
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -972,14 +1147,14 @@ msgstr ""
 "શ�� તમ� �ર��ર \"%s\" ન� ��રાપ���મા� �સ�ડવા\n"
 "મા��� ��?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3160
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "\"%s\" મા�� ��રાપ��� � શ�ધ� શ�ાત� નથ�. શ�� તમ� �ાયમ મા�� � �મ��ન� દ�ર �રવા મા��� ��?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3165
+#: ../src/eog-window.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -994,7 +1169,7 @@ msgstr[1] ""
 "શ�� તમ� �ર��ર પસ�દ �ર�લ %d �િત�ર�ન�\n"
 "��રાપ���મા� �સ�ડવા મા��� ��?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3170
+#: ../src/eog-window.c:3209
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1002,419 +1177,435 @@ msgstr ""
 "પસ�દ થય�લ ���લ�� �મ��� ન� ��રાપ���મા� �સ�ડ� શ�ાત� નથ� �ન� �ાયમ મા�� દ�ર �રવ� પડશ�. શ�� તમ� "
 "�ર��ર ત�ન� ��ળ વધારવા મા��� ��?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "��રાપ���મા� �સ�ડ� (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3189
+#: ../src/eog-window.c:3228
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "� સત�ર દરમ�યાન ફર�થ� પ��� નહિ� (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "��રાપ���ન� વાપર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3295
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "ફા�લ ન� �ાઢા શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3391
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "�િત�ર %s ન� �ાઢવામા� ભ�લ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
-msgid "_File"
-msgstr "ફા�લ (_F)"
+#: ../src/eog-window.c:3638
+msgid "_Image"
+msgstr "�િત�ર (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફ�રફાર (_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_View"
 msgstr "દ��ાવ (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
-msgid "_Image"
-msgstr "�િત�ર (_I)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Go"
 msgstr "�ા� (_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Tools"
 msgstr "સાધન� (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3542
-msgid "_Open..."
+#: ../src/eog-window.c:3645
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "��લ� (_O)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Open a file"
 msgstr "ફા�લન� ��લ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "_Close"
 msgstr "બ�ધ �ર� (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Close window"
 msgstr "વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "સાધનપ���� (_o)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "�ાર�ય��રમ સાધનપ����મા� ફ�રફાર �ર�"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "પસ�દ��� (_n)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3655
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME મા�� પસ�દ���"
 
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ�� ભા�� (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3658
 msgid "Help on this application"
 msgstr "� �ાર�ય��રમ પરન� મદદ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_About"
 msgstr "વિશ� (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3661
 msgid "About this application"
 msgstr "� �ાર�ય��રમ વિશ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "સાધનદર�શ�પ���� (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "વર�તમાન વિન�ડ�મા� સાધનપ����ન� દ��ાવ બદલ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "સ�થિતિદર�શ�પ���� (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3567
+#: ../src/eog-window.c:3670
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "વર�તમાન વિન�ડ�મા� સ�થિતિદર�શ� પ����ન� દ��ાવ બદલ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3569
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "�િત�ર સમ�હ (_I)"
+#: ../src/eog-window.c:3672
+#| msgid "_Image Collection"
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "�મ�� ��લરિ (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3570
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3673
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "વર�તમાન વિન�ડ�મા� �િત�ર સમ�હ ત�ત�ન� દ�શ�યતા બદલ� ��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "બા�� ત�ત� (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3676
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "વર�તમાન વિન�ડ�મા� બા�� ત�ત�ન� દ�શ�યતા બદલ� ��"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "_Save"
 msgstr "સ���રહ �ર� (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3682
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "વર�તમાનમા� પસ�દિત �િત�ર�મા� ફ�રફાર� સ���રહ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open _with"
 msgstr "ન� સાથ� ��લ� (_w)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3685
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "પસ�દિત �િત�રન� �લ� �ાર�ય��રમ સાથ� ��લ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3584
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/eog-window.c:3687
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "� ર�ત� સ���રહ �ર� (_A)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3688
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "પસ�દિત �િત�ર�ન� �લ� નામ સાથ� સ���રહ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "�ાપવા મા�� પાના� ��ણધર�મ� સ�ય���ત �ર�"
-
-#: ../src/eog-window.c:3590
-msgid "_Print..."
+#: ../src/eog-window.c:3690
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "�ાપ� (_P)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3691
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "પસ�દિત �િત�ર �ાપ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "��ણધર�મ� (_r)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3694
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "પસ�દિત �િત�રના ��ણધર�મ� �ન� મ��ાડ��ા બતાવ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "_Undo"
 msgstr "��લ�લ� ��રિયા રદ �ર� (_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3697
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "�િત�રમા� ��લ�લા ફ�રફારન� રદ �ર�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "�ડ� �ર� (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3700
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "�િત�રન� �ડ� ર�ત� મ�રર �ર�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "�ભ� �ર� (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "�િત�રન� �ભ� ર�ત� મ�રર �ર�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "સમ�ડ� દિશામા� ફ�રવ� (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "�િત�રન� ૯૦ ડિ��ર� �મણ� ફ�રવ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "વિષમ�ડ� દિશામા� ફ�રવ� (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "�િત�રન� ૯૦ ડિ��ર� ડાબ� ફ�રવ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "ડ�સ����પ પાશ�વ ભા� તર��� સ�ય��િત �ર� (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "પસ�દિત �િત�રન� ડ�સ����પ પાશ�ર�વ ભા� તર��� સ�ય���ત �ર�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "પસ�દિત �િત�રન� ��રાપ��� ફ�લ�ડરમા� �સ�ડ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3717
+#| msgid "_Top:"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ન�લ �ર� (_C)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3718
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "��લિપબ�ર�ડમા� પસ�દ થય�લ �મ��ન� ન�લ �ર�"
+
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "મ���� �ર� (_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "�િત�ર મ���� �ર�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "નાન�� �ર� (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "�િત�રન� સ�����"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "સામાન�ય માપ (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3727
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "�િત�રન� ત�ના સામાન�ય માપ પ�રમાણ� બતાવ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3744
+#| msgid "_Full Screen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3745
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "વર�તમાન �િત�રન� પ�ર�ણસ���ર�ન સ�થિતિમા� બતાવ�"
+
+#: ../src/eog-window.c:3747
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "ત�ત�પ�ર�વદર�શન ન� ���ાવ�"
+
+#: ../src/eog-window.c:3748
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "ત�ત�પ�ર�વદર�શનન� ���ાવ� �થવા પ�ન:શર� �ર�"
+
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "શ�ર�ષ�ઠ ર�ત� બ�સત� (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "�િત�રન� વિન�ડ�મા� બ�સાડ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3645
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "વર�તમાન �િત�રન� પ�ર�ણસ���ર�ન સ�થિતિમા� બતાવ�"
-
-#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "પહ�લા�ન�� �િત�ર (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
-msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "��ળના �િત�ર પર �ાવ"
+#: ../src/eog-window.c:3757
+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "��લરિન� પહ�લા�ન� �મ��મા� �ા�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "_Next Image"
 msgstr "��ળન�� �િત�ર (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "��ળના �િત�ર પર �ાવ"
+#: ../src/eog-window.c:3760
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "��લરિન� ��ળન� �મ��મા� �ા�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774
 msgid "_First Image"
 msgstr "પ�રથમ �િત�ર (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
-msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr "પ�રથમ �િત�ર પર �ાવ"
+#: ../src/eog-window.c:3763
+#| msgid "Go to the first image of the collection"
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "��લરિન� પહ�લ� �મ��મા� �ા�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777
 msgid "_Last Image"
 msgstr "��લ�લ�� �િત�ર (_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3660
-msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr "��તિમ �િત�ર પર �ાવ"
+#: ../src/eog-window.c:3766
+#| msgid "Go to the last image of the collection"
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "��લરિન� ��તિમ �મ��મા� �ા�"
+
+#: ../src/eog-window.c:3768
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Random Image"
+msgstr "�સ�તવ�યસ�ત �મ�� (_R)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3769
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "��લરિન� �મ� ત� �મ��મા� �ા�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "ત�ત� પ�રદર�શન (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "�િત�ર�ના ત�ત�પ�ર�વદર�શનન� દ��ાવ શર� �ર�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3850
 msgid "Previous"
 msgstr "પા�ળ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Next"
 msgstr "��ળ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Right"
 msgstr "�મણ��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Left"
 msgstr "ડાબ�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "In"
 msgstr "��દર"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Out"
 msgstr "બહાર"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Normal"
 msgstr "સામાન�ય"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Fit"
 msgstr "બ�ધબ�સત��"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
-msgid "Collection"
-msgstr "સ���રહ"
+#: ../src/eog-window.c:3876
+msgid "Gallery"
+msgstr "��લરિ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "��રાપ���"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "પ�લ��ન"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "સ��રિય��ત"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "ર�પર��ા��િત �ર� (_o)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "સ��રિય��ત �ર� (_c)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "બધ�� સ��રિય �ર� (_t)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "બધ�� નિષ���રિય �ર� (_D)"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "સ��રિય પ�લ��ન� (_P):"
+#: ../src/eog-window.c:4227
+#, c-format
+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "%s મદદથ� હાલન� �મ��મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "પ�લ��ન વિશ� (_A)"
+#: ../src/eog-window.c:4229
+#| msgid "_First Image"
+msgid "Edit Image"
+msgstr "�મ��મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "પ�લ��ન ર�પર��ા��િત �ર� (_o)"
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME �િત�ર દર�શ�"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "��� સ���ર�ન સ�થિતિમા� ��લ�"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
-msgstr "�િત�ર સ���રહ નિષ���રિય �ર�"
+#: ../src/main.c:77
+#| msgid "Disable image collection"
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "�મ�� ��લરિન� નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
-msgstr "ત�ત� પ�ર�વદર�શન સ�થિતિમા� ��લ�"
+#: ../src/main.c:78
+#| msgid "Open in slide show mode"
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "ત�ત�પ�ર�વદર�શન સ�થિતિમા� ��લ�"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "વર�તમાન ��ના પ�ન:વાપરવાન� બદલ� નવ� ��નાન� શર� �ર�"
 
-#: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#: ../src/main.c:83
+#| msgid "Edit the application toolbar"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "�ાર�ય��રમન� �વ�ત�તિન� બતાવ�"
+
+#: ../src/main.c:84
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILEâ?¦]"
+msgstr "[FILEâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "�પલ�બધ �દ�શ વા��ય વિ�લ�પ�ન� સ�પ�ર�ણ યાદ�ન� ��વા મા�� '%s --help' ન� �લાવ�."
 
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME �િત�ર દર�શ�"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]