[gnome-commander] [l10n] Updated German translation



commit 64f924e93d3bfc4d3e86abd98bdef13c4a145320
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Feb 13 15:53:54 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  660 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 344 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e7f3322..ed244b5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,17 +6,17 @@
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
 # Allan Jäke <allan jaeke de>, 2007.
-# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2011.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.c
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:22+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-13 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Ein Dateimanager mit zweigeteilter Oberfläche"
 
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:756
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Keine Fehlerbeschreibung vorhanden"
 #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2017
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2033
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "Ungültige Tastenkombination."
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Gruppe des Lesezeichens"
 
@@ -370,39 +370,39 @@ msgstr "Gruppe des Lesezeichens"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
 #: ../src/plugin_manager.cc:404 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Name des Lesezeichens"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkombination"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Tastenkombination für gewähltes Lesezeichen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Pfad für Lesezeichen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "Um einen Ordner in die Lesezeichen aufnehmen zu können, muss der gesamte "
 "Suchpfad zu diesem Ordner in gültiger UTF-8-Kodierung vorliegen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Neues Lesezeichen"
 
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Textansicht:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Zahlenansicht:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -571,57 +571,56 @@ msgstr "Alle Dateien"
 msgid "Directories only"
 msgstr "Nur Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:181
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Rekursiv anwenden für"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
 #, c-format
 msgid "Could not chown %s"
 msgstr "chown %s nicht erfolgreich"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:155
 msgid "Chown"
 msgstr "Chown"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:166
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Rekursiv anwenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:190
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Neue Verbindung>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:192
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Gehe zu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Verbinde zu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Trenne Verbindung zu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:356
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:355
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Unbekannte Datenträgerbelegung"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-#, c-format
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Beim Befehl zum Einbinden ist ein Fehler aufgetreten"
 
@@ -638,11 +637,11 @@ msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Kein Datenträger gefunden"
 msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
 msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Rückgabewert war %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:205
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Datenträger kann sicher entfernt werden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -651,26 +650,26 @@ msgstr ""
 "Der Datenträger konnte nicht ausgehängt werden:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:401
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "%s wird eingebunden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Gehe zu: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:418
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Einbinden: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Aushängen: %s"
@@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "_Passwort:"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Domänenname:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Entfernter Server"
 
@@ -774,53 +773,53 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "_GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:275
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Ã?ffnet eine Verbindung zur Gegenstelle %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:276
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "SchlieÃ?t die Verbindung zur Gegenstelle %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
 msgid "Home"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Gehe zu: Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:89
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, das Netzwerk zu durchsuchen. Ist das SMB-Modul "
 "installiert?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:195
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:197
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1194 ../src/gnome-cmd-data.cc:1195
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1606 ../src/gnome-cmd-data.cc:1908
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1612 ../src/gnome-cmd-data.cc:1915
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Link zu %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1470
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1476
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audiodateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1478
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1484
 msgid "CamelCase"
 msgstr "Zusammenschreibung ohne Leerzeichen (CamelCase)"
 
@@ -855,12 +854,12 @@ msgstr "Problem beim Löschen"
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1258
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Retry"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1258
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Skip"
 msgstr "Ã?berspringen"
@@ -877,29 +876,29 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Möchten Sie die gewählte Datei löschen?"
 msgstr[1] "Möchten Sie die %d gewählten Dateien löschen?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:922 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1258
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822 ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Aktuellen Ordner hinzufügen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Lesezeichen _verwalten â?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:512
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Warte auf Dateiliste"
 
@@ -935,15 +934,15 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1390
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1392
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1443
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1445
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2204 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2199 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2214
 msgid "Not an ordinary file"
 msgstr "Keine reguläre Datei"
 
@@ -1006,7 +1005,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
 msgid "Send files"
 msgstr "Dateien senden"
@@ -1027,7 +1026,7 @@ msgstr "_Eigenschaften â?¦"
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "_Andere Anwendung â?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:821
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -1044,7 +1043,7 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Bild:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1060
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1085
 msgid "File name:"
 msgstr "Dateiname:"
 
@@ -1174,104 +1173,104 @@ msgstr[1] "%s, %d von %d Ordnern ausgewählt"
 msgid "%s free"
 msgstr "%s frei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:609 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:617 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1518 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1526
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:635 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In neuem Rei_ter öffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "Reiter _entsperren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "Reiter _sperren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:639
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Reiter aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Reiter in anderes Dateifenster _kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:650 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Reiter s_chlieÃ?en"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:655 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "_Alle Reiter schlieÃ?en"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "_Doppelte Reiter schlieÃ?en"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1023
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Kein Dateiname eingegeben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1032
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1057
 msgid "No file name given"
 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1088
 msgid "New Text File"
 msgstr "Neue Textdatei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1206
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1231
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Verknüpfungsname:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1212
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1258 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1258
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
 msgid "Skip all"
 msgstr "Alle überspringen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1354
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:573
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Unbekannter Dateityp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:604
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:574
 msgid "Regular file"
 msgstr "Reguläre Datei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:605 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
 msgid "Directory"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:577
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "UNIX-Socket"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
 msgid "Character device"
 msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
 msgid "Block device"
 msgstr "Blockorientiertes Gerät"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung"
 
@@ -1509,89 +1508,89 @@ msgstr "_Plugins"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:421
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Ansicht"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Bearb."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Mkdir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Löschen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Suchen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:757
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:755
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ADMINISTRATORRECHTE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Eltern-Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Gehe zum Ã?ltesten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
 msgid "Go back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
 msgid "Go forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Gehe zum Letzten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Dateinamen kopieren (Umschalttaste für volle Pfade, Alt für URIs)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Bearbeiten (Umschalttaste für neues Dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Terminal öffnen (Umschalttaste für Systemverwalterrechte)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Verbindung beenden"
 
@@ -1605,598 +1604,621 @@ msgstr "»%s« wird kopiert nach"
 msgid "Copy File"
 msgstr "Datei kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:72
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Linke Maustaste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:75
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Einfacher Klick zum Ã?ffnen von Objekten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:92
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Doppelklick zum Ã?ffnen von Objekten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Einfacher Klick wählt Dateien ab"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Mittlere Maustaste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Ã?ffnet einen neuen Reiter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Rechte Maustaste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Anzeigen des Kontextmenüs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
 msgid "Selects files"
 msgstr "Auswählen von Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
 msgid "Match file names using"
 msgstr "Dateinamen suchen nach Ã?bereinstimmung mit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
 msgid "Shell syntax"
 msgstr "Shell-Syntax"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:128
 msgid "Regex syntax"
 msgstr "Regex-Syntax"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
 msgid "Sorting options"
 msgstr "Sortieroptionen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
 #: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:146 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
 msgid "Quick search"
 msgstr "Schnellsuche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "Strg+Alt+Buchstaben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "Alt+Buchstaben (Menüzugriff durch F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Ã?bereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Ã?bereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Mehrere Instanzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Keine neue Instanz starten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:177
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Beim Beenden speichern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
 msgid "Directories"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
 msgid "Tabs"
 msgstr "Reiter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Grö�enanzeige"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:290
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:276
 msgid "Powered"
 msgstr "Gekürzt"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:296
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:301
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
 msgid "Grouped"
 msgstr "Gruppiert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:292
 msgid "Plain"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:300
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Anzeigeweise der Zugriffsrechte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Zahlen (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:316
 msgid "Date format"
 msgstr "Datumsformat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:333
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:345
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Test result:"
 msgstr "Testergebnis:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:337
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Genauere Angaben zur Formatierung werden durch\n"
 "Eingabe von »man strftime« angezeigt."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:421
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Farben bearbeiten â?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:434
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
 msgid "Foreground"
 msgstr "Vordergrund"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:486
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
 msgid "Default:"
 msgstr "Standard:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:488
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Ausgewählte Datei:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cursor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "LS_COLORS-Palette bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:585
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:568
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:623
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Vordergrund:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
 msgid "Background:"
 msgstr "Hintergrund:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:647
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gelb"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
 msgid "White"
 msgstr "WeiÃ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "_Reset"
 msgstr "Zu_rücksetzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "With file name"
 msgstr "Mit dem Dateinamen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
 msgid "In separate column"
 msgstr "In einer eigenen Spalte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
 msgid "In both columns"
 msgstr "In beiden Spalten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "No icons"
 msgstr "Keine Symbole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
 msgid "File type icons"
 msgstr "Datei-Symbole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME-Typen-Symbole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Themenfarben berücksichtigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisch"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:682
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Dunkelblau"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
 msgid "Custom"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
 msgid "File panes"
 msgstr "Dateifenster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Font:"
 msgstr "Schrift:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Row height:"
 msgstr "Zeilenhöhe"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Dateiendungen anzeigen:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafischer Modus:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Farbschema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten â?¦"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Dateieinfärbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Farben bearbeiten â?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME-Typen-Symbole einstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:796
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgrö�e:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:781
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Skalierungsqualität:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Ordner für Symbolthemen:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
 msgid "Document icon directory:"
 msgstr "Ordner für Dokument-Symbole:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Reiterleiste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#| msgid "Back one directory"
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Sperrindikator der Reiterleiste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:864
+#| msgid "No icons"
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Symbol sperren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (Asterisk)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:874
+msgid "Styled text"
+msgstr "Stilisierter Text"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Vor dem Löschen bestätigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Ã?berschreiben beim Kopieren"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:884
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:904
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Ohne Rückfrage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:888
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:908
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:960
 msgid "Query first"
 msgstr "Erst nachfragen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Ã?berschreiben beim Verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Zu verbergende Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannte Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
 msgid "Regular files"
 msgstr "Reguläre Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1055
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1059
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1011
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
 msgid "Character devices"
 msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blockorientierte Geräte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
 msgid "Also hide"
 msgstr "Ebenfalls verbergen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1025
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Verborgene Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1028
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backup-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1032
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimierung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
 msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
 msgid "Anonymous FTP access"
 msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1344
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
 msgid "Label:"
 msgstr "Bezeichnung:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1749
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1799
 msgid "Icon:"
 msgstr "Symbol:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1369
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1373
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Kann mit URIs umgehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Erfordert ein Terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
 msgid "Show for"
 msgstr "Suche nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "All directories"
 msgstr "Alle Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alle Ordner und Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
 msgid "Some files"
 msgstr "Einige Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
 msgid "File patterns"
 msgstr "Schablone für Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "New Application"
 msgstr "Neue Anwendung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Anwendung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1571
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Ferne Dateien vor dem Ã?ffnen in externen Programmen immer herunterladen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME-Anwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardanwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Betrachter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Differ:"
 msgstr "Differ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Internen Betrachter verwenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1607
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1564
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1614
 msgid "Label"
 msgstr "Bezeichnung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1743
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1745
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
 msgid "Device:"
 msgstr "Laufwerk:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1797
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Einhängepunkt:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1840
 msgid "New Device"
 msgstr "Neues Laufwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1803
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1853
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Laufwerk bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1930
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
 msgid "Devices"
 msgstr "Laufwerke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1940
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1974
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2037
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2069
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2042 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2052
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2073
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2074
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2062
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2075
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2076
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
@@ -2265,14 +2287,14 @@ msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht, soll er erstellt werden?"
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -2508,27 +2530,27 @@ msgstr "angehängt"
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "führend und angehängt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1230
 msgid "Search for"
 msgstr "Suche nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1233
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Regex-Muster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1235
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersetzen durch"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1238
 msgid "Replacement"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1244
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1240
 msgid "Match case"
 msgstr "Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1247
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1243
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung beachten"
 
@@ -2541,32 +2563,32 @@ msgstr "Python-Modul »gnomevfs« (»gnome.vfs«) konnte nicht geladen werden"
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Kein Server ausgewählt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
 msgid "GNOME authentication manager usage"
 msgstr "Nutzung der GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
 msgid "Connection name"
 msgstr "Verbindungsname"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Entfernte Verbindungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
 msgid "Connections"
 msgstr "Verbindungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Passwort für anonymen FTP-Zugriff:"
 
@@ -2683,11 +2705,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Achtung: Falsch gesetzte Rechte führen zum Sperren des Kontos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
-#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Rechner bzw. Arbeitsgruppe mit dem Namen %s wurde nicht gefunden\n"
-
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
 msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
@@ -3004,23 +3021,23 @@ msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1747
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1725
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1849 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1852
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1827 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1830
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Beim Ã?ffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1863 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1866
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1841 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1844
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1890
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1868
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Ein schneller und funktionsreicher Dateimanager für den GNOME Desktop"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1894
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1872
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3033,7 +3050,7 @@ msgstr ""
 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
 "folgenden Version."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1898
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3046,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 "für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
 "nach."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1902
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1880
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3057,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1919
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -3066,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "Walter Muellner <walter muellner telering at>\n"
 "Allan Jäke <allan jaeke de>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
 
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
 #, c-format
@@ -3191,31 +3208,36 @@ msgstr "Suchen â?¦"
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Suche nach »%s«"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:208
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Position: %lu von %lu\tSpalte: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:212
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
 msgid "Wrap"
 msgstr "Umbrechen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Pixel"
 msgstr[1] "Pixel"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "Bit/Sample"
 msgstr[1] "Bits/Sample"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(Ins Fenster einpassen)"
 
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:261
+#| msgid "_Copy Text Selection"
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "Auswahl _kopieren"
+
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:652
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
@@ -7630,7 +7652,7 @@ msgstr "10-15ms"
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Keine vorgegebene Anwendung für MIME-Typ %s gefunden."
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7639,11 +7661,11 @@ msgstr ""
 "»%s« ist eine ausführbare Binärdatei mit fehlender Ausführberechtigung. Soll "
 "das Recht gesetzt und die Datei ausgeführt werden?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:505
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Ausführbar machen?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:532
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7652,19 +7674,19 @@ msgstr ""
 "»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Soll sie ausgeführt oder angezeigt "
 "werden?"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:533
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Ausführen oder Anzeigen"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:534
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:534
 msgid "Run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
@@ -7679,21 +7701,21 @@ msgstr[1] ""
 "%s kann ferne Dateien nicht öffnen. Sollen die Dateien zuerst in einen "
 "temporären Ordner kopiert und dann geöffnet werden?"
 
-#: ../src/utils.cc:1015
+#: ../src/utils.cc:1012
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
 msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporärer Dateien schlug fehl"
 
-#: ../src/utils.cc:1211
+#: ../src/utils.cc:1208
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Ordner %s wird erstellt â?¦"
 
-#: ../src/utils.cc:1214
+#: ../src/utils.cc:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1217
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
@@ -7701,3 +7723,9 @@ msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
 #: ../src/utils.h:293
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Test"
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Rechner bzw. Arbeitsgruppe mit dem Namen %s wurde nicht gefunden\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]