[gnome-utils] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 7 Feb 2011 23:01:32 +0000 (UTC)
commit 1fb361f1bb07e729fab2f413fb9a24b7a60d04ff
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Feb 8 00:01:05 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 495 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 246 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b25ff12..e5fa56a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 15:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-22 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-08 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-08 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -144,13 +144,13 @@ msgstr "_Fäll in alla"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1229
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329
#: ../logview/logview-window.c:837
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1176
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276
#: ../logview/logview-window.c:808
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Fäll _ut alla"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1179
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279
#: ../logview/logview-window.c:811
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1177
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277
#: ../logview/logview-window.c:809
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "Tö_m"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1231
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331
#: ../logview/logview-window.c:839
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Slå upp markerad text"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
@@ -606,125 +606,45 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Kontrollera definitioner av ord och stavningar i en onlineordbok"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:605
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1946
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "Ordboksserver (fasas ut)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "Port som används för att ansluta till servern (fasas ut)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "Ange huruvida smart uppslagning ska användas. Denna nyckel beror på om ordboksservern stöder detta alternativ. Standardvärdet är SANT. Denna nyckel är utfasad och används inte längre."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Standarddatabasen att använda"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "Standardhöjden på programfönstret"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Standardsökstrategin att använda"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "Standardbredden på programfönstret"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "Ordboksservern att ansluta till. Standardvärdet är dict.org. Se http://www.dict.org för detaljer om andra servrar. Denna nyckel är utfasad och används inte längre."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Typsnittet att användas vid utskrift"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Typsnittet att användas vid utskrift av en definition"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
msgstr "Namnet på den individuella standarddatabasen eller meta-databasen att använda på en ordbokskälla. Utropstecknet \"!\" betyder att alla databaser som finns i en ordbokskälla ska sökas"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr "Namnet på standardsökstrategin att använda på en ordbokskälla, om tillgänglig. Standardstrategin är \"exact\", alltså exakta ordmatchningar."
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Namnet för ordbokskällan som används"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Namnet på ordbokskällan som används för att hämta definitioner av ord."
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "Sidan av sidoraden att visa"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
-msgstr "Portnumret att ansluta till. Standardporten är 2628. Denna nyckel är utfasad och används inte längre."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "Bredden på sidoraden"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
-msgstr "Denna nyckel definierar bredden på sidopanelen och den används för att komma ihåg inställningen mellan sessioner."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
-msgstr "Denna nyckeln definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg storleken på ordbokens fönster mellan sessioner. Ställa in den till -1 gör att ordboksfönstret använder en höjd baserad på typsnittets storlek."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
-msgstr "Denna nyckeln definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg storleken på ordbokens fönster mellan sessioner. Ställa in den till -1 gör att ordboksfönstret använder en bredd baserad på typsnittets storlek."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
-msgstr "Denna nyckel definierar huruvida sidoraden ska vara synlig och den används för att komma ihåg status på sidoraden mellan sessioner. Ställa in den till TRUE kommer att göra att sidoraden alltid kommer att visas."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
-msgstr "Denna nyckel definierar huruvida statusraden ska vara synlig och den används för att komma ihåg status på statusraden mellan sessioner. Ställa in den till TRUE kommer att göra att statusraden alltid kommer att visas."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr "Denna nyckel definierar huruvida fönstret ska maximeras och den används för att komma ihåg status på ordboksfönstret mellan sessioner. Ställa in den till TRUE kommer att göra att fönstret alltid visas i maximerat läge."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
-msgstr "Denna nyckel definierar vilken sida av sidoraden ska vara synlig och den används för att komma ihåg inställningen mellan sessioner.. Den kan vara \"speller\" eller \"databases\"."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "Använd smart uppslagning (fasas ut)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "Huruvida programfönstret ska vara maximerat"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "Huruvida sidoraden ska vara synlig"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig"
-
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -1137,109 +1057,59 @@ msgstr "Visa GDict-alternativ"
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Slå upp ord i ordböcker"
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-" From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Definition för \"%s\"\n"
-" Från \"%s\":\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fel: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "Se gnome-dictionary --help för information om användning\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "Kunde inte hitta en lämplig ordbokskälla"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fel vid uppslag av definitionen för \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
msgid "Words to look up"
msgstr "Ord att slå upp"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
-msgstr "ord"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
+msgid "WORD"
+msgstr "ORD"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
msgid "Words to match"
msgstr "Ord att matcha"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Ordbokskälla att använda"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "källa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "Visa tillgängliga ordbokskällor"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "Skriv ut resultat till konsollen"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
msgid "Database to use"
msgstr "Databas att använda"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "db"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
msgid "Strategy to use"
msgstr "Strategi att använda"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "strat"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
+msgid "WORDS"
+msgstr "ORD"
#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Slå upp ord i ordböcker"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
msgid "Untitled document"
msgstr "Namnlöst dokument"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\""
@@ -1301,102 +1171,93 @@ msgid "Dictionary entry"
msgstr "Ordbokspost"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:998
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Inställningar för ordbok"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Ingen ordbokskälla tillgänglig med namnet \"%s\""
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:518
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kunde inte hitta ordbokskällan"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Inget sammanhang tillgängligt för källan \"%s\""
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:538
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kunde inte skapa ett sammanhang"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2077
msgid "Unable to connect to GConf"
msgstr "Kunde inte ansluta till GConf"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2090
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "Kunde inte hämta notifiering för inställningar"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2103
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "Kunde inte hämta notifiering för dokumenttypsnittet"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:104
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:127
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen \"%s\": %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Redigera ordbokskälla"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Lägg till ordbokskälla"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Ta bort \"%s\"?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Detta kommer att permanent ta bort ordbokskällan från listan."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Kunde inte ta bort källan \"%s\""
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Lägg till en ny ordbokskälla"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:671
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Ta bort den för tillfället markerade ordbokskällan"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:684
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Redigera den för tillfället markerade ordbokskällan"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Ställ in typsnittet som används för utskrift av definitioner"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Kan inte visa förhandsgranskning: %s"
@@ -1411,199 +1272,199 @@ msgstr "Kunde inte skapa en källfil"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Kunde inte spara källfil"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Söker efter \"%s\"..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:347
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:404
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
msgid "No definitions found"
msgstr "Inga definitioner hittades"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "En definition hittades"
msgstr[1] "%d definitioner hittades"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Ordbok"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1175
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275
#: ../logview/logview-window.c:807
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
msgid "New look up"
msgstr "Ny uppslagning"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "P_review..."
msgstr "Fö_rhandsgranska..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "Preview this document"
msgstr "Förhandsgranska detta dokument"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296
#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller fras i dokumentet"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Föregående definition"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Gå till den föregående definitionen"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Nästa definition"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Gå till nästa definition"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "_First Definition"
msgstr "_Första definitionen"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Gå till den första definitionen"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Sista definitionen"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
msgid "Go to the last definition"
msgstr "GÃ¥ till den sista definitionen"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Similar _Words"
msgstr "Liknande _ord"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Ordbokskällor"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Available _Databases"
msgstr "Tillgängliga _databaser"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Tillgängliga st_rategier"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidorad"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusrad"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Ordbokskällan \"%s\" vald"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategin \"%s\" vald"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Databasen \"%s\" vald"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Ordet \"%s\" markerat"
#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubbelklicka på ordet att slå upp"
#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dubbelklicka på matchande strategi att använda"
#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubbelklicka på källan att använda"
#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dubbelklicka på databasen att använda"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
msgid "Look _up:"
msgstr "Slå _upp:"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
msgid "Similar words"
msgstr "Liknande ord"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Tillgängliga ordböcker"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
msgid "Available strategies"
msgstr "Tillgängliga strategier"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbokskällor"
@@ -1874,7 +1735,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Okänt fel vid sparandet av skärmbilden på hårddisken"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:884
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852
msgid "Untitled Window"
msgstr "Namnlöst fönster"
@@ -3225,6 +3086,142 @@ msgstr "Typsnittsvisare"
msgid "Preview fonts"
msgstr "Förhandsvisa typsnitt"
+#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+#~ msgstr "Ordboksserver (fasas ut)"
+#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+#~ msgstr "Port som används för att ansluta till servern (fasas ut)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange huruvida smart uppslagning ska användas. Denna nyckel beror på om "
+#~ "ordboksservern stöder detta alternativ. Standardvärdet är SANT. Denna "
+#~ "nyckel är utfasad och används inte längre."
+#~ msgid "The default height of the application window"
+#~ msgstr "Standardhöjden på programfönstret"
+#~ msgid "The default width of the application window"
+#~ msgstr "Standardbredden på programfönstret"
+#~ msgid ""
+#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "
+#~ "and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordboksservern att ansluta till. Standardvärdet är dict.org. Se http://"
+#~ "www.dict.org för detaljer om andra servrar. Denna nyckel är utfasad och "
+#~ "används inte längre."
+#~ msgid "The page of the sidebar to show"
+#~ msgstr "Sidan av sidoraden att visa"
+#~ msgid ""
+#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Portnumret att ansluta till. Standardporten är 2628. Denna nyckel är "
+#~ "utfasad och används inte längre."
+#~ msgid "The width of the sidebar"
+#~ msgstr "Bredden på sidoraden"
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+#~ "setting across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna nyckel definierar bredden på sidopanelen och den används för att "
+#~ "komma ihåg inställningen mellan sessioner."
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a height based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna nyckeln definierar fönstrets höjd och den används för att komma "
+#~ "ihåg storleken på ordbokens fönster mellan sessioner. Ställa in den till "
+#~ "-1 gör att ordboksfönstret använder en höjd baserad på typsnittets "
+#~ "storlek."
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a width based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna nyckeln definierar fönstrets bredd och den används för att komma "
+#~ "ihåg storleken på ordbokens fönster mellan sessioner. Ställa in den till "
+#~ "-1 gör att ordboksfönstret använder en bredd baserad på typsnittets "
+#~ "storlek."
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the sidebar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna nyckel definierar huruvida sidoraden ska vara synlig och den "
+#~ "används för att komma ihåg status på sidoraden mellan sessioner. Ställa "
+#~ "in den till TRUE kommer att göra att sidoraden alltid kommer att visas."
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the statusbar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna nyckel definierar huruvida statusraden ska vara synlig och den "
+#~ "används för att komma ihåg status på statusraden mellan sessioner. Ställa "
+#~ "in den till TRUE kommer att göra att statusraden alltid kommer att visas."
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "
+#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna nyckel definierar huruvida fönstret ska maximeras och den används "
+#~ "för att komma ihåg status på ordboksfönstret mellan sessioner. Ställa in "
+#~ "den till TRUE kommer att göra att fönstret alltid visas i maximerat läge."
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "
+#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+#~ "\"databases\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna nyckel definierar vilken sida av sidoraden ska vara synlig och den "
+#~ "används för att komma ihåg inställningen mellan sessioner.. Den kan vara "
+#~ "\"speller\" eller \"databases\"."
+#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+#~ msgstr "Använd smart uppslagning (fasas ut)"
+#~ msgid "Whether the application window should be maximized"
+#~ msgstr "Huruvida programfönstret ska vara maximerat"
+#~ msgid "Whether the sidebar should be visible"
+#~ msgstr "Huruvida sidoraden ska vara synlig"
+#~ msgid "Whether the statusbar should be visible"
+#~ msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig"
+#~ msgid ""
+#~ "Definition for '%s'\n"
+#~ " From '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definition för \"%s\"\n"
+#~ " Från \"%s\":\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Fel: %s\n"
+#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+#~ msgstr "Se gnome-dictionary --help för information om användning\n"
+#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta en lämplig ordbokskälla"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid uppslag av definitionen för \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "ord"
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "källa"
+#~ msgid "Show available dictionary sources"
+#~ msgstr "Visa tillgängliga ordbokskällor"
+#~ msgid "Print result to the console"
+#~ msgstr "Skriv ut resultat till konsollen"
+#~ msgid "db"
+#~ msgstr "db"
+#~ msgid "strat"
+#~ msgstr "strat"
+#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunde inte byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen \"%s\": %s"
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Om inställd till true så kommer miniatyrbilder av OpenType-typsnitt att "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]