[glade] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Galician translations
- Date: Sat, 5 Feb 2011 23:41:27 +0000 (UTC)
commit ff3bbb2bb3fc4eb3b402a42e4c35743ee9ea5690
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Feb 6 00:41:14 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 1100 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 566 insertions(+), 534 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 85d1786..94e09b3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 01:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -69,120 +69,120 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Só de lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:313
+#: ../src/glade-window.c:312
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:536
+#: ../src/glade-window.c:535
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
+#: ../src/glade-window.c:541 ../src/glade-window.c:549
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2026
+#: ../src/glade-window.c:597 ../gladeui/glade-base-editor.c:2028
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:601
+#: ../src/glade-window.c:600
msgid "Requires:"
msgstr "Require:"
-#: ../src/glade-window.c:1071
+#: ../src/glade-window.c:1077
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1105
+#: ../src/glade-window.c:1111
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "AÃnda se está cargando o proxecto «%s»."
-#: ../src/glade-window.c:1137
+#: ../src/glade-window.c:1143
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
-#: ../src/glade-window.c:1141
+#: ../src/glade-window.c:1147
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o garda, todos os cambios externos poderÃan perderse. Quere gardalo de "
"todos os modos?"
-#: ../src/glade-window.c:1146
+#: ../src/glade-window.c:1152
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gardar de todos os modos"
-#: ../src/glade-window.c:1154
+#: ../src/glade-window.c:1160
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1183
+#: ../src/glade-window.c:1189
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1204
+#: ../src/glade-window.c:1210
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1227
+#: ../src/glade-window.c:1233
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Gardar comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1281
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1285
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1301
+#: ../src/glade-window.c:1307
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con esa "
"ruta."
-#: ../src/glade-window.c:1326
+#: ../src/glade-window.c:1332
msgid "No open projects to save"
msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1357
+#: ../src/glade-window.c:1363
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto «%s» antes de pechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1365
+#: ../src/glade-window.c:1371
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
-#: ../src/glade-window.c:1369
+#: ../src/glade-window.c:1375
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Pechar sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1396
+#: ../src/glade-window.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s en %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1409
+#: ../src/glade-window.c:1415
msgid "Saveâ?¦"
msgstr "Gardarâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2104
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -223,307 +223,299 @@ msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
"Ruben Lopez Gomez <ryu mundivia es>, 1999."
-#: ../src/glade-window.c:2132
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o GNOME."
-#: ../src/glade-window.c:2202 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
+#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7288
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/glade-window.c:2203 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7166
+#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7299
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7175
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7308
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-window.c:2205
+#: ../src/glade-window.c:2198
msgid "_Projects"
msgstr "_Proxectos"
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7179
+#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7312
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/glade-window.c:2212
+#: ../src/glade-window.c:2205
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proxecto novo"
-#: ../src/glade-window.c:2214
+#: ../src/glade-window.c:2207
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2215
+#: ../src/glade-window.c:2208
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: ../src/glade-window.c:2217
+#: ../src/glade-window.c:2210
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/glade-window.c:2220
+#: ../src/glade-window.c:2213
msgid "Quit the program"
msgstr "SaÃr do programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2223
+#: ../src/glade-window.c:2216
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparencia da paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2227
+#: ../src/glade-window.c:2220
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../src/glade-window.c:2229
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
-
-#: ../src/glade-window.c:2230
-msgid "Display the user manual"
-msgstr "Mostrar o manual de usuario"
-
-#: ../src/glade-window.c:2232
+#: ../src/glade-window.c:2222
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referencia do _desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:2233
+#: ../src/glade-window.c:2223
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostrar o manual de referencia do desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:2243
+#: ../src/glade-window.c:2233
msgid "Save the current project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade-window.c:2235
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gardar _comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2246
+#: ../src/glade-window.c:2236
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente"
-#: ../src/glade-window.c:2250
+#: ../src/glade-window.c:2240
msgid "Close the current project"
msgstr "Pechar o proxecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2254
+#: ../src/glade-window.c:2244
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2257
+#: ../src/glade-window.c:2247
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refacer a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2260
+#: ../src/glade-window.c:2250
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2263
+#: ../src/glade-window.c:2253
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2266
+#: ../src/glade-window.c:2256
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../src/glade-window.c:2269
+#: ../src/glade-window.c:2259
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2272
+#: ../src/glade-window.c:2262
msgid "Edit project properties"
msgstr "Editar as propiedades do proxecto"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2275
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "_Previous Project"
msgstr "Proxecto _anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2276
+#: ../src/glade-window.c:2266
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activar o proxecto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2278
+#: ../src/glade-window.c:2268
msgid "_Next Project"
msgstr "Proxecto _seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2279
+#: ../src/glade-window.c:2269
msgid "Activate next project"
msgstr "Activar o proxecto seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2278
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconas pequenas"
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade-window.c:2279
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostrar os elementos usando iconas pequenas"
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2282
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Ancorar a _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2293
+#: ../src/glade-window.c:2283
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Ancorar a paleta na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2286
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Ancorar o _inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2287
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Ancorar o inspector na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2290
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Propi_edades de ancorábel"
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2291
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Ancorar o editor na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: ../src/glade-window.c:2294
msgid "Tool_bar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2295
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2298
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2299
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2302
msgid "Project _Tabs"
msgstr "Lapelas de _proxectos"
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2303
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Mostrar as lapelas do libro de notas para os proxectos cargados"
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Texto ao _lado das iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2323
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Mostra os elementos como texto ao lado das iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: ../src/glade-window.c:2315
msgid "_Icons only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2326
+#: ../src/glade-window.c:2316
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Mostra os elementos só como iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2328
+#: ../src/glade-window.c:2318
msgid "_Text only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../src/glade-window.c:2329
+#: ../src/glade-window.c:2319
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra os elementos só como texto"
-#: ../src/glade-window.c:2520
+#: ../src/glade-window.c:2510
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:2523
+#: ../src/glade-window.c:2513
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2547
+#: ../src/glade-window.c:2537
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastrar para redimensionar"
-#: ../src/glade-window.c:2550
+#: ../src/glade-window.c:2540
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2611
msgid "Close document"
msgstr "Pechar o documento"
-#: ../src/glade-window.c:2708
+#: ../src/glade-window.c:2698
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Non foi posÃbel crear un proxecto novo."
-#: ../src/glade-window.c:2762
+#: ../src/glade-window.c:2752
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:2767
+#: ../src/glade-window.c:2757
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o recarga, poderÃa perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:2777
+#: ../src/glade-window.c:2767
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2782
+#: ../src/glade-window.c:2772
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Quere recargar o proxecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2788
+#: ../src/glade-window.c:2778
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/glade-window.c:2903
+#: ../src/glade-window.c:2893
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:2907
+#: ../src/glade-window.c:2897
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2908 ../src/glade-window.c:2922
+#: ../src/glade-window.c:2898 ../src/glade-window.c:2912
msgid "the last action"
msgstr "a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2917
+#: ../src/glade-window.c:2907
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/glade-window.c:2921
+#: ../src/glade-window.c:2911
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3385
+#: ../src/glade-window.c:3375
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Ir cara a atrás no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3388
+#: ../src/glade-window.c:3378
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3443
+#: ../src/glade-window.c:3433
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3453
+#: ../src/glade-window.c:3443
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3460 ../gladeui/glade-editor.c:400
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6451
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6478 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12000
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12154
+#: ../src/glade-window.c:3450 ../gladeui/glade-editor.c:400
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6565
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6611
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6649 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11582
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12301
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -657,11 +649,11 @@ msgstr "Cadea"
msgid "An entry"
msgstr "Unha entrada"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1072
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1075
msgid "Design View"
msgstr "Visualización de deseño"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1073
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1076
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "O GladeDesignView que contén esta disposición"
@@ -755,15 +747,15 @@ msgstr "Definindo o tipo de obxecto en %s como %s"
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Engadir un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:799
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:799 ../gladeui/glade-command.c:1056
#, c-format
-msgid "Add %s item"
-msgstr "Engadir o elemento %s"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Engadir %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:831
#, c-format
-msgid "Add child %s item"
-msgstr "Engadir o elemento fillo %s"
+msgid "Add child %s"
+msgstr "Engadir fillo %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:919
#, c-format
@@ -775,36 +767,36 @@ msgstr "Eliminar %s fillo de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os fillos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1479 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1479
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O obxecto contedor que este editor está a editar actualmente"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../gladeui/glade-editor.c:1044
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1707 ../gladeui/glade-editor.c:1048
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1713
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1715
msgid "Hierarchy"
msgstr "XerarquÃa"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1751 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1753 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1766 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1768 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2041
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2043
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2255
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2257
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -829,96 +821,91 @@ msgstr "Definindo múltiples propiedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:888 ../gladeui/glade-command.c:915
+#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renomeando %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1047
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Engadir %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1048 ../gladeui/glade-command.c:1620
-#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
-#: ../gladeui/glade-command.c:1786
+#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
+#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1795
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1206
+#: ../gladeui/glade-command.c:1215
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Non foi posÃbel eliminar un widget interno dun widget composto."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1213
+#: ../gladeui/glade-command.c:1222
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s está bloqueado por %s, edite primeiro %s."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1225
+#: ../gladeui/glade-command.c:1234
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1228
+#: ../gladeui/glade-command.c:1237
msgid "Remove multiple"
msgstr "Eliminación múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1592
+#: ../gladeui/glade-command.c:1601
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1618
+#: ../gladeui/glade-command.c:1627
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1653
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1746
+#: ../gladeui/glade-command.c:1755
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Pegar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1783
+#: ../gladeui/glade-command.c:1792
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrastrar e soltar desde %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1910
+#: ../gladeui/glade-command.c:1919
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Engadir un manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1911
+#: ../gladeui/glade-command.c:1920
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Eliminar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1912
+#: ../gladeui/glade-command.c:1921
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2130
+#: ../gladeui/glade-command.c:2139
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definindo os metadatos i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2247
+#: ../gladeui/glade-command.c:2256
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s polo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2288
+#: ../gladeui/glade-command.c:2297
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
@@ -954,98 +941,98 @@ msgstr "Seleccionar campos"
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1458
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccione unha icona con nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1733
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1797
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raducÃbel"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1803 ../gladeui/glade-property.c:645
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica se esta propiedade é traducÃbel ou non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1811
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para a tradución:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1846
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1961
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2261
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2276
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2684 ../gladeui/glade-widget.c:1207
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1256
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1207
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2693 ../gladeui/glade-property.c:611
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:626
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2710
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s sen parénteses neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2711
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Seleccione un %s sen parénteses neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2785
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2927
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bxectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2879
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s dun %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
msgid "Objects:"
msgstr "Obxectos:"
@@ -1061,7 +1048,7 @@ msgstr "Mostrar información"
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Indica se se mostra un botón de información para o widget cargado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -1071,7 +1058,7 @@ msgstr "O widget cargado actualmente neste editor"
#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:247 ../gladeui/glade-editor.c:458
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1060
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1064
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
@@ -1106,61 +1093,61 @@ msgstr "_Empaquetado"
msgid "_Common"
msgstr "_Común"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:891
+#: ../gladeui/glade-editor.c:895
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crear un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:899
+#: ../gladeui/glade-editor.c:903
msgid "Crea_te"
msgstr "Cre_ar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1002
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1006
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1013
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1052
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1056
msgid "Common"
msgstr "Común"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1097
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1108
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1112
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccione as propiedades que quere restabelecer aos seus valores "
"predeterminados"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1246
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restabelecer as propiedades do widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1259
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1263
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propiedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1288
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1292
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1296
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
msgid "_Unselect All"
msgstr "D_eseleccionar todo"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1306
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1310
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrición da propiedade:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1402
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1406
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "Propiedades %s - %s"
@@ -1190,11 +1177,11 @@ msgstr "Ler a _documentación"
msgid "Set default value"
msgstr "Estabelecer o valor predeterminado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a última vez que se gardou"
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Has Selection"
msgstr "Ten selección"
@@ -1206,35 +1193,35 @@ msgstr "Indica se o proxecto ten unha selección"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1003
+#: ../gladeui/glade-project.c:1002
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "A ruta do proxecto no sistema de ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1010
+#: ../gladeui/glade-project.c:1009
msgid "Read Only"
msgstr "Só de lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1012
+#: ../gladeui/glade-project.c:1010
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1019
+#: ../gladeui/glade-project.c:1017
msgid "Add Item"
msgstr "Engadir o elemento"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1020
+#: ../gladeui/glade-project.c:1018
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "O elemento actual que engadir ao proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1027
+#: ../gladeui/glade-project.c:1025
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo do punteiro"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: ../gladeui/glade-project.c:1026
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "O GladePointerMode actual efectivo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1189
+#: ../gladeui/glade-project.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1243,8 +1230,8 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cargar %s.\n"
"Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñÃbeis: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1598 ../gladeui/glade-project.c:1635
-#: ../gladeui/glade-project.c:1871 ../gladeui/glade-project.c:3942
+#: ../gladeui/glade-project.c:1597 ../gladeui/glade-project.c:1634
+#: ../gladeui/glade-project.c:1871 ../gladeui/glade-project.c:4020
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propiedades do documento %s"
@@ -1347,135 +1334,135 @@ msgstr ""
"O proxecto «%s» ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3556
+#: ../gladeui/glade-project.c:3634
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Non gardados %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3615
+#: ../gladeui/glade-project.c:3693
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3753
+#: ../gladeui/glade-project.c:3831
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imaxe están cargados localmente:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3770
+#: ../gladeui/glade-project.c:3848
msgid "From the project directory"
msgstr "Desde o directorio de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3781
+#: ../gladeui/glade-project.c:3859
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3797
+#: ../gladeui/glade-project.c:3875
msgid "From this directory"
msgstr "Desde este directorio"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3802
+#: ../gladeui/glade-project.c:3880
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Escolla a ruta para cargar os recursos de imaxe"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3827
+#: ../gladeui/glade-project.c:3905
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versión das toolkit requeridas:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3923
+#: ../gladeui/glade-project.c:4001
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar as versións e as obsolescencias:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4294
+#: ../gladeui/glade-project.c:4390
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4299
+#: ../gladeui/glade-project.c:4395
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(fillo de %s)"
#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4307
+#: ../gladeui/glade-project.c:4403
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4532 ../gladeui/glade-project.c:4570
-#: ../gladeui/glade-project.c:4733
+#: ../gladeui/glade-project.c:4628 ../gladeui/glade-project.c:4666
+#: ../gladeui/glade-project.c:4829
msgid "No widget selected."
msgstr "Non hai ningún widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4619
+#: ../gladeui/glade-project.c:4715
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Non é posÃbel pegar no pai seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4630
+#: ../gladeui/glade-project.c:4726
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Non é posÃbel pegar en múltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4646
+#: ../gladeui/glade-project.c:4742
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Non hai ningún widget no portaretallos."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4691
+#: ../gladeui/glade-project.c:4787
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Só se pode pegar un widget á vez neste contedor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4703
+#: ../gladeui/glade-project.c:4799
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "O número de marcadores de posición no contedor de destino"
-#: ../gladeui/glade-property.c:612
+#: ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "A GladePropertyClass para esta propiedade"
-#: ../gladeui/glade-property.c:618
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../gladeui/glade-property.c:619
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Se a propiedade é opcional, este é o seu estado activado"
-#: ../gladeui/glade-property.c:625 ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: ../gladeui/glade-property.c:640 ../gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Sensitive"
msgstr "SensÃbel"
-#: ../gladeui/glade-property.c:626
+#: ../gladeui/glade-property.c:641
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Isto proporciona aos backends o control para estabelecer a propiedade de "
"sensibilidade"
-#: ../gladeui/glade-property.c:632
+#: ../gladeui/glade-property.c:647
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-property.c:648
msgid "Context for translation"
msgstr "Contexto para a tradución"
-#: ../gladeui/glade-property.c:638
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../gladeui/glade-property.c:639
+#: ../gladeui/glade-property.c:654
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentario para os tradutores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-property.c:659
msgid "Translatable"
msgstr "TraducÃbel"
-#: ../gladeui/glade-property.c:650
+#: ../gladeui/glade-property.c:665
msgid "Visual State"
msgstr "Estado visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:651
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
"A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar"
@@ -1589,7 +1576,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel mostrar a ligazón:"
#. Reset the column
#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:787
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -1704,7 +1691,7 @@ msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1311 ../gladeui/glade-widget-action.c:199
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Visible"
msgstr "VisÃbel"
@@ -1722,59 +1709,59 @@ msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!"
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s non é compatÃbel coa adición de ningún fillo."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1258
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1265
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1271
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1272
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "TÃtulo traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome xenérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1279
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Ã?sase para xerar nomes para novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
msgid "The icon name"
msgstr "O nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Nome do catálogo de widgets en que se declarou esta clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1298
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1299
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1299
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1300
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1305
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1306
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo de fillo especial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1306
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1307
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1782,11 +1769,11 @@ msgstr ""
"Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos "
"especiais desta clase de contedor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1313 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1314 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1314
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1315
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario"
@@ -1912,8 +1899,8 @@ msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta de tecla rápida"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11487
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11634
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11745
msgid "Accelerator"
msgstr "Tecla rápida"
@@ -1943,8 +1930,8 @@ msgstr "Descrición accesÃbel"
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome accesÃbel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11996
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12029
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12176
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:354
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@@ -2102,8 +2089,8 @@ msgstr "Caixa"
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7386
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7717
msgid "Button"
msgstr "Botón"
@@ -2151,7 +2138,7 @@ msgstr "Columna de cor de fondo da cela"
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Columna de nome de cor de fondo da cela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11577
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de cela"
@@ -2204,8 +2191,8 @@ msgstr "Diálogo de selección de cor"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11488
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11599
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11635
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11746
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de combinación"
@@ -2270,8 +2257,8 @@ msgstr "Crear cartafol"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7390
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7523
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7721
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -2677,9 +2664,9 @@ msgstr "Só iconas"
msgid "If Valid"
msgstr "Se é válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7397
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7405 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7593
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7538 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7727
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7736
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
@@ -2953,8 +2940,8 @@ msgstr "Columna de marcación"
msgid "Member Of"
msgstr "Integrante de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7389
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7522
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7720
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -2962,7 +2949,7 @@ msgstr "Menú"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6642
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento de menú"
@@ -3018,9 +3005,9 @@ msgstr "Nunca"
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nó fillo de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7396
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7404 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7529
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7537 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7726
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7735
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3200,8 +3187,8 @@ msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icona do inventario primario"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11491
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11602 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11638
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11749 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:560
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
@@ -3281,418 +3268,422 @@ msgstr "Selector de ficheiros recentes"
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6607
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Menú selector de ficheiros recentes"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro reciente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Recent Manager"
msgstr "Xestor reciente"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Related Action"
msgstr "Acción relacionada"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de liberación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Remove Column"
msgstr "Eliminar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Remove Page"
msgstr "Eliminar páxina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Remove Parent"
msgstr "Eliminar pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Remove Row"
msgstr "Eliminar fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Remove Slot"
msgstr "Eliminar espazo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Right to Left"
msgstr "Dereita a esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Rise column"
msgstr "Columna de incremento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Scale Button"
msgstr "Botón de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Scale column"
msgstr "Columna de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Scroll"
msgstr "Desprazamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Xanela con barras de desprazamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo botón do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Activábel da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icona de inventario secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semicondensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semiexpandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna de sensibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Elemento separador de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separador de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Definir a páxina actual (exclusivamente para editar)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Activate"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Press"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Release"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Seventh Key"
msgstr "Sétima tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Maiús"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Shrink"
msgstr "Reducir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Single"
msgstr "Ã?nico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna de modo de parágrafo único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Size column"
msgstr "Columna de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Small Capitals"
msgstr "Maiúsculas pequenas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "South East"
msgstr "Sueste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón de axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador de axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11493
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11604
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11640
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11751
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de inicio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Spread"
msgstr "Afastados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Start"
msgstr "Comezar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Status Icon"
msgstr "Icona de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna de detalle de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de tamaño de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Stock column"
msgstr "Columna de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Stretch column"
msgstr "Columna de alongamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna de riscado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Style column"
msgstr "Columna de estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Substructure"
msgstr "Subestrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subxanela de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador súper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Text Buffers"
msgstr "Búfers de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento horizontal de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento vertical de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Text View"
msgstr "Visualización de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto debaixo das iconas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado das iconas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A columna no modelo desde a que cargar o valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicativos que engadir ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de patróns de nomes que engadir ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "A lista de elementos que mostrar na caixa combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista de tipos MIME que engadir ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de elementos na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páxinas no caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posición da páxina no asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posición do elemento na estrutura do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posición do grupo de elementos de ferramenta na paleta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botón nun diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3700,119 +3691,119 @@ msgstr ""
"A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento "
"desde o inventario de GTK+ ou desde unha factorÃa de iconas)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O elemento de inventario para este botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O elemento de inventario para este elemento de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro botón do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acción de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderizador de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6588
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de elementos de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Tooltip"
msgstr "Indicación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba á esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba á dereita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveis superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Tree Model"
msgstr "Modelo de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro de modelo de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenación de modelo de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selección de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Tree Store"
msgstr "Almacenamento de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Tree View"
msgstr "Visualización en árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11577
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de visualización en árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Underline column"
msgstr "Columna de subliñado"
@@ -3820,107 +3811,107 @@ msgstr "Columna de subliñado"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar a aparencia da acción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar subliñado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Utility"
msgstr "Utilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Value column"
msgstr "Columna de valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Variant column"
msgstr "Columna de variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botón vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Recheo vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Columna de recheo vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desprazamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Viewport"
msgstr "�rea de visualización"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificación de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Visible column"
msgstr "Columna de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Volume Button"
msgstr "Botón de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Weight column"
msgstr "Columna de grosor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -3928,47 +3919,47 @@ msgstr ""
"Indica se esta páxina debe marcarse inicialmente como completada sen "
"importar a entrada do usuario."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Width column"
msgstr "Columna de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Columna de largura en caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de xanela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Columna de modo de axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Columna de axuste de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Yes, No"
msgstr "Si, Non"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4026,106 +4017,115 @@ msgstr "Inverso"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:221
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:225
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Grosor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:229
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:233
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Alongamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:241
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Indicación de gravidade"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:260
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:264
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Tamaño absoluto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:271
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fondo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Cor de subliñado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:283
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Cor de riscado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:293
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:320
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:355
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descrición do tipo de letra"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:790
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Introducir valor>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
msgid "Unset"
msgstr "Desconfigurar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:715
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
msgid "Select a color"
msgstr "Seleccione unha cor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:845
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+msgid "Select a font"
+msgstr "Seleccione unha fonte"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:853
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1009
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Definir os atributos de texto"
@@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "Inserir un marcador de posición para %s"
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Eliminar marcador de posición de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2433 ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:506
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2433 ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
@@ -4241,173 +4241,196 @@ msgstr "Inserir páxina en %s"
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Eliminar páxina de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5992
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propiedade só se aplica ás imaxes de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5995
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propiedade só se aplica a iconas con nome"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6733
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7332 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7657 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8052
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11869
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6866
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7465 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7660
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7793 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11270 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12016
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12220
#, c-format
msgid "Only a %s can be added to a %s."
msgstr "Só se pode engadir un %s en %s."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6235
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6292
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6247
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6306
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6447
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "Non é posÃbel engadir fillos a un separador."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr "Non é posÃbel engadir fillos a un menú selector de ficheiros recentes."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "%s xa ten un menú."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6371
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "O elemento %s xa ten un submenú."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6561
msgid "Tool Item"
msgstr "Elemento de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6461 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6484
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6553 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6561
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6685 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6693
msgid "Normal item"
msgstr "Elemento normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6686 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6694
msgid "Image item"
msgstr "Elemento de imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6555 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6563
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6687 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6695
msgid "Check item"
msgstr "Elemento seleccionábel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6556 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6688 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6696
msgid "Radio item"
msgstr "Elemento de opción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6557 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6565
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6689 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6697
msgid "Separator item"
msgstr "Elemento separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6648
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6698 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7542
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7731 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7740
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "Menú de ficheiros recentes"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6730 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6781
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6732 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6783
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar o menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6746
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6879
#, c-format
msgid "A %s cannot have any children."
msgstr "Un %s non pode ter ningún fillo."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7387 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7584
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11492 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11603
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12030
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7718
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11750
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12177
msgid "Toggle"
msgstr "Estado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7388 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7399
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7407 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7585
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7603
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12031
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7532
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7719
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7729 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7738
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12178
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7391 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7400
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7596 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7604
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7524 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7533
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7541 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7722
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7730 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7739
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7398 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7406
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7602
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7531 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7539
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7728 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7737
msgid "Check"
msgstr "Caixa de verificación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7429
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7563
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7579
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7713
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7760
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor da paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8357
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8504
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Esta propiedade non se aplica cando a elisión está estabelecida."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8376
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8523
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propiedade non se aplica cando o ángulo está estabelecido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9436
msgid "Introduction page"
msgstr "Páxina de introdución"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9440
msgid "Content page"
msgstr "Páxina de contido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9297
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9444
msgid "Confirmation page"
msgstr "Páxina de confirmación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10915
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11062
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está definido para cargar %s desde o modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10917
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está definido para manipular %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11436
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11583
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades e atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11589
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades e atributos comúns"
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11486 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11597
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11744
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:514
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11489 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11747
msgid "Spin"
msgstr "Axuste"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11490 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11748
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11507
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11654
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de visualización de icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11508
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11655
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11594
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11741
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11617
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11764
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visualización en árbore"
@@ -4415,7 +4438,7 @@ msgstr "Editor de visualización en árbore"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11720
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11867
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
@@ -4423,63 +4446,63 @@ msgstr ""
"conxunto de modo de altura fixa"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11834
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11981
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "O aceleador só se pode estabelecer dentro dun Grupo de acción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12032
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12179
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12040
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12187
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor do grupo de acción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12297 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12327
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12335
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor da táboa de etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:994
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
msgid "X position property"
msgstr "Propiedade da posición X"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:995
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a posición X dun obxecto fillo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1001
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
msgid "Y position property"
msgstr "Propiedade da posición Y"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1002
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a posición Y dun obxecto fillo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1008
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
msgid "Width property"
msgstr "Propiedade de largura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1009
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a largura dun obxecto fillo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1015
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
msgid "Height property"
msgstr "Propiedade de altura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1016
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a altura do obxecto fillo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1022
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
msgid "Can resize"
msgstr "Pódese redimensionar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1023
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos"
@@ -4861,6 +4884,15 @@ msgstr "Cabeceira de grupo"
msgid "<Type Here>"
msgstr "<Escriba aquÃ>"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contidos"
+
+#~ msgid "Display the user manual"
+#~ msgstr "Mostrar o manual de usuario"
+
+#~ msgid "Add %s item"
+#~ msgstr "Engadir o elemento %s"
+
#~ msgid "Disable Devhelp integration"
#~ msgstr "Desactivar a integración co Devhelp"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]