[glade] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Galician translations
- Date: Tue, 1 Feb 2011 00:20:40 +0000 (UTC)
commit 4e9558a74e2ddc8bd733ed72ce9e357edee2c9e1
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Feb 1 01:20:22 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 1750 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 904 insertions(+), 846 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6265903..85d1786 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-01 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -44,170 +44,145 @@ msgstr "Deseñador de interfaces Glade"
msgid "Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces"
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:167
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostrar a información de versión e saÃr"
-#: ../src/main.c:53
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Desactivar a integración co Devhelp"
-
-#: ../src/main.c:56
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHEIROâ?¦]"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "be verbose"
-msgstr "pormenorizar os detalles"
-
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:197
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Crear ou editar deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+ ou "
"GNOME."
-#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:202
msgid "Glade options"
msgstr "Opcións do Glade"
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Opcións de depuración do Glade"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Mostrar as opcións de depuración de Glade"
-
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:236
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Non se atopou a compatibilidade para o gmodule. O gmodule é necesario para "
"que o Glade funcione"
-#: ../src/main.c:178
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Non é posÃbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
-
#: ../src/glade-window.c:52
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Só de lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:312
+#: ../src/glade-window.c:313
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:535
+#: ../src/glade-window.c:536
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:541 ../src/glade-window.c:549
+#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:597 ../gladeui/glade-base-editor.c:2006
+#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2026
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:600
+#: ../src/glade-window.c:601
msgid "Requires:"
msgstr "Require:"
-#: ../src/glade-window.c:1070
+#: ../src/glade-window.c:1071
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1105
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "AÃnda se está cargando o proxecto «%s»."
-#: ../src/glade-window.c:1136
+#: ../src/glade-window.c:1137
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
-#: ../src/glade-window.c:1140
+#: ../src/glade-window.c:1141
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o garda, todos os cambios externos poderÃan perderse. Quere gardalo de "
"todos os modos?"
-#: ../src/glade-window.c:1145
+#: ../src/glade-window.c:1146
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gardar de todos os modos"
-#: ../src/glade-window.c:1153
+#: ../src/glade-window.c:1154
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1182
+#: ../src/glade-window.c:1183
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1203
+#: ../src/glade-window.c:1204
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1226
+#: ../src/glade-window.c:1227
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Gardar comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1274
+#: ../src/glade-window.c:1275
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1278
+#: ../src/glade-window.c:1279
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1300
+#: ../src/glade-window.c:1301
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con esa "
"ruta."
-#: ../src/glade-window.c:1325
+#: ../src/glade-window.c:1326
msgid "No open projects to save"
msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1356
+#: ../src/glade-window.c:1357
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto «%s» antes de pechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1364
+#: ../src/glade-window.c:1365
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
-#: ../src/glade-window.c:1368
+#: ../src/glade-window.c:1369
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Pechar sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1395
+#: ../src/glade-window.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s en %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1408
+#: ../src/glade-window.c:1409
msgid "Saveâ?¦"
msgstr "Gardarâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2103
+#: ../src/glade-window.c:2104
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -236,7 +211,7 @@ msgstr ""
"programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2129
+#: ../src/glade-window.c:2130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -248,312 +223,311 @@ msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
"Ruben Lopez Gomez <ryu mundivia es>, 1999."
-#: ../src/glade-window.c:2131
+#: ../src/glade-window.c:2132
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o GNOME."
-#: ../src/glade-window.c:2201 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7088
+#: ../src/glade-window.c:2202 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/glade-window.c:2202 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7099
+#: ../src/glade-window.c:2203 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7166
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/glade-window.c:2203 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
+#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7175
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-window.c:2204
+#: ../src/glade-window.c:2205
msgid "_Projects"
msgstr "_Proxectos"
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
+#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7179
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/glade-window.c:2211
+#: ../src/glade-window.c:2212
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proxecto novo"
-#: ../src/glade-window.c:2213
+#: ../src/glade-window.c:2214
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2214
+#: ../src/glade-window.c:2215
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: ../src/glade-window.c:2216
+#: ../src/glade-window.c:2217
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/glade-window.c:2219
+#: ../src/glade-window.c:2220
msgid "Quit the program"
msgstr "SaÃr do programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2223
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparencia da paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2226
+#: ../src/glade-window.c:2227
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../src/glade-window.c:2228
+#: ../src/glade-window.c:2229
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/glade-window.c:2229
+#: ../src/glade-window.c:2230
msgid "Display the user manual"
msgstr "Mostrar o manual de usuario"
-#: ../src/glade-window.c:2231
+#: ../src/glade-window.c:2232
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referencia do _desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:2232
+#: ../src/glade-window.c:2233
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostrar o manual de referencia do desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:2242
+#: ../src/glade-window.c:2243
msgid "Save the current project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2244
+#: ../src/glade-window.c:2245
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gardar _comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade-window.c:2246
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente"
-#: ../src/glade-window.c:2249
+#: ../src/glade-window.c:2250
msgid "Close the current project"
msgstr "Pechar o proxecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2253
+#: ../src/glade-window.c:2254
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2256
+#: ../src/glade-window.c:2257
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refacer a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2259
+#: ../src/glade-window.c:2260
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2262
+#: ../src/glade-window.c:2263
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2265
+#: ../src/glade-window.c:2266
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade-window.c:2269
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2271
-#, fuzzy
-msgid "Modify project preferences"
-msgstr "Modificar as preferencias do proxecto"
+#: ../src/glade-window.c:2272
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Editar as propiedades do proxecto"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2274
+#: ../src/glade-window.c:2275
msgid "_Previous Project"
msgstr "Proxecto _anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2275
+#: ../src/glade-window.c:2276
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activar o proxecto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2277
+#: ../src/glade-window.c:2278
msgid "_Next Project"
msgstr "Proxecto _seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2278
+#: ../src/glade-window.c:2279
msgid "Activate next project"
msgstr "Activar o proxecto seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2288
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconas pequenas"
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2289
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostrar os elementos usando iconas pequenas"
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2292
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Ancorar a _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2293
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Ancorar a paleta na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade-window.c:2296
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Ancorar o _inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2297
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Ancorar o inspector na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2300
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Propi_edades de ancorábel"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2301
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Ancorar o editor na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2304
msgid "Tool_bar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: ../src/glade-window.c:2305
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2309
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "Project _Tabs"
msgstr "Lapelas de _proxectos"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2313
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Mostrar as lapelas do libro de notas para os proxectos cargados"
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade-window.c:2322
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Texto ao _lado das iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2323
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Mostra os elementos como texto ao lado das iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2324
+#: ../src/glade-window.c:2325
msgid "_Icons only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: ../src/glade-window.c:2326
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Mostra os elementos só como iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2327
+#: ../src/glade-window.c:2328
msgid "_Text only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../src/glade-window.c:2328
+#: ../src/glade-window.c:2329
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra os elementos só como texto"
-#: ../src/glade-window.c:2519
+#: ../src/glade-window.c:2520
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:2522
+#: ../src/glade-window.c:2523
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2546
+#: ../src/glade-window.c:2547
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastrar para redimensionar"
-#: ../src/glade-window.c:2549
+#: ../src/glade-window.c:2550
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2620
+#: ../src/glade-window.c:2621
msgid "Close document"
msgstr "Pechar o documento"
-#: ../src/glade-window.c:2707
+#: ../src/glade-window.c:2708
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Non foi posÃbel crear un proxecto novo."
-#: ../src/glade-window.c:2761
+#: ../src/glade-window.c:2762
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:2766
+#: ../src/glade-window.c:2767
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o recarga, poderÃa perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:2776
+#: ../src/glade-window.c:2777
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2781
+#: ../src/glade-window.c:2782
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Quere recargar o proxecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2787
+#: ../src/glade-window.c:2788
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/glade-window.c:2902
+#: ../src/glade-window.c:2903
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:2906
+#: ../src/glade-window.c:2907
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
+#: ../src/glade-window.c:2908 ../src/glade-window.c:2922
msgid "the last action"
msgstr "a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2916
+#: ../src/glade-window.c:2917
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/glade-window.c:2920
+#: ../src/glade-window.c:2921
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3384
+#: ../src/glade-window.c:3385
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Ir cara a atrás no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3387
+#: ../src/glade-window.c:3388
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3442
+#: ../src/glade-window.c:3443
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3452
+#: ../src/glade-window.c:3453
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3459 ../gladeui/glade-editor.c:400
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6380
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6407 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6446
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11029 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11568
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11696
+#: ../src/glade-window.c:3460 ../gladeui/glade-editor.c:400
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6451
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6478 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12000
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12154
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../gladeui/glade-app.c:375
+#: ../gladeui/glade-app.c:435
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -563,7 +537,7 @@ msgstr ""
"normal.\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:387
+#: ../gladeui/glade-app.c:447
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -572,7 +546,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao crear o directorio %s para datos privados.\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:415
+#: ../gladeui/glade-app.c:475
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -581,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao escribir os datos privados en %s (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:427
+#: ../gladeui/glade-app.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -590,7 +564,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao seriar os datos de configuración en (%s).\n"
"Non se gardará ningún dato privado nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:440
+#: ../gladeui/glade-app.c:500
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -683,7 +657,15 @@ msgstr "Cadea"
msgid "An entry"
msgstr "Unha entrada"
-#: ../gladeui/glade-design-view.c:98
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1072
+msgid "Design View"
+msgstr "Visualización de deseño"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1073
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "O GladeDesignView que contén esta disposición"
+
+#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
#, c-format
msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
msgstr "Cargando %s: %d de %d obxectos cargados"
@@ -768,61 +750,61 @@ msgstr "TuberÃa rota!\n"
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Definindo o tipo de obxecto en %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:685
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:707
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Engadir un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:777
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:799
#, c-format
msgid "Add %s item"
msgstr "Engadir o elemento %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:809
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:831
#, c-format
msgid "Add child %s item"
msgstr "Engadir o elemento fillo %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:897
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:919
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Eliminar %s fillo de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1022
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1044
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os fillos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1479
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O obxecto contedor que este editor está a editar actualmente"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1683 ../gladeui/glade-editor.c:1044
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../gladeui/glade-editor.c:1044
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1691
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1713
msgid "Hierarchy"
msgstr "XerarquÃa"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1751 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1744 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1248
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1766 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2021
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2041
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2235
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2255
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -847,7 +829,7 @@ msgstr "Definindo múltiples propiedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3009
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s a %s"
@@ -862,9 +844,9 @@ msgstr "Renomeando %s como %s"
msgid "Add %s"
msgstr "Engadir %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1048 ../gladeui/glade-command.c:1613
-#: ../gladeui/glade-command.c:1639 ../gladeui/glade-command.c:1741
-#: ../gladeui/glade-command.c:1779
+#: ../gladeui/glade-command.c:1048 ../gladeui/glade-command.c:1620
+#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
+#: ../gladeui/glade-command.c:1786
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
@@ -886,62 +868,57 @@ msgstr "Eliminar %s"
msgid "Remove multiple"
msgstr "Eliminación múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1585
+#: ../gladeui/glade-command.c:1592
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611
+#: ../gladeui/glade-command.c:1618
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1637
+#: ../gladeui/glade-command.c:1644
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1739
+#: ../gladeui/glade-command.c:1746
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Pegar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1776
+#: ../gladeui/glade-command.c:1783
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrastrar e soltar desde %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1903
+#: ../gladeui/glade-command.c:1910
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Engadir un manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1904
+#: ../gladeui/glade-command.c:1911
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Eliminar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1905
+#: ../gladeui/glade-command.c:1912
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2123
+#: ../gladeui/glade-command.c:2130
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definindo os metadatos i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2235 ../gladeui/glade-project.c:3936
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-msgstr "Configurando %s para usar unha polÃtica de nomes %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2374
+#: ../gladeui/glade-command.c:2247
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s polo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2415
+#: ../gladeui/glade-command.c:2288
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
@@ -981,94 +958,94 @@ msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccione unha icona con nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1733
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1797
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raducÃbel"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802 ../gladeui/glade-property.c:645
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1803 ../gladeui/glade-property.c:645
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica se esta propiedade é traducÃbel ou non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1810
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1811
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para a tradución:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1845
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1846
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1960
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1961
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2244
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2261
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2244
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2275
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2276
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2683 ../gladeui/glade-widget.c:1209
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1241
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2684 ../gladeui/glade-widget.c:1207
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1256
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-property.c:611
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2693 ../gladeui/glade-property.c:611
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2709
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2710
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s sen parénteses neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2710
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2711
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Seleccione un %s sen parénteses neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2713
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2784
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2926
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2785
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2927
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bxectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2878
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2879
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3035
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s dun %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3228
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3229
msgid "Objects:"
msgstr "Obxectos:"
@@ -1084,7 +1061,7 @@ msgstr "Mostrar información"
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Indica se se mostra un botón de información para o widget cargado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -1188,76 +1165,76 @@ msgstr "_Descrición da propiedade:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "Propiedades %s - %s"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:656
+#: ../gladeui/glade-palette.c:655
msgid "Widget selector"
msgstr "Selector de widgets"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:447
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411
msgid "_Add widget here"
msgstr "Eng_adir un widget aquÃ"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:452 ../gladeui/glade-popup.c:628
+#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Engadir un widget como ni_vel superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:462
+#: ../gladeui/glade-popup.c:426
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:635
-#: ../gladeui/glade-popup.c:716
+#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
+#: ../gladeui/glade-popup.c:681
msgid "Read _documentation"
msgstr "Ler a _documentación"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:709
+#: ../gladeui/glade-popup.c:673
msgid "Set default value"
msgstr "Estabelecer o valor predeterminado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:996
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a última vez que se gardou"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1003
+#: ../gladeui/glade-project.c:992
msgid "Has Selection"
msgstr "Ten selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1005
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica se o proxecto ten unha selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1012
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:1003
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "A ruta do proxecto no sistema de ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:1010
msgid "Read Only"
msgstr "Só de lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1023
+#: ../gladeui/glade-project.c:1012
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1030
+#: ../gladeui/glade-project.c:1019
msgid "Add Item"
msgstr "Engadir o elemento"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1031
+#: ../gladeui/glade-project.c:1020
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "O elemento actual que engadir ao proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1038
+#: ../gladeui/glade-project.c:1027
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo do punteiro"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1039
+#: ../gladeui/glade-project.c:1028
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "O GladePointerMode actual efectivo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1202
+#: ../gladeui/glade-project.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1266,18 +1243,18 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cargar %s.\n"
"Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñÃbeis: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1667 ../gladeui/glade-project.c:1704
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4382
+#: ../gladeui/glade-project.c:1598 ../gladeui/glade-project.c:1635
+#: ../gladeui/glade-project.c:1871 ../gladeui/glade-project.c:3942
#, c-format
-msgid "%s preferences"
-msgstr "%s preferencias"
+msgid "%s document properties"
+msgstr "Propiedades do documento %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2022
+#: ../gladeui/glade-project.c:1935
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o previsualizador: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2025
+#: ../gladeui/glade-project.c:1938
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o previsualizador: %s\n"
@@ -1286,7 +1263,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o previsualizador: %s\n"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2111
+#: ../gladeui/glade-project.c:2024
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1294,17 +1271,17 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2114
+#: ../gladeui/glade-project.c:2027
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2116
+#: ../gladeui/glade-project.c:2029
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2119
+#: ../gladeui/glade-project.c:2032
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n"
@@ -1315,7 +1292,7 @@ msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n"
#.
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2129
+#: ../gladeui/glade-project.c:2042
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1323,14 +1300,14 @@ msgstr ""
"%s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2132
+#: ../gladeui/glade-project.c:2045
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2135
+#: ../gladeui/glade-project.c:2048
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1339,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2139
+#: ../gladeui/glade-project.c:2052
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1347,121 +1324,108 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2143
+#: ../gladeui/glade-project.c:2056
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Este sinal foi introducido en %s %d.%d mentres que o proxecto apunta á %s %d."
"%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2369
+#: ../gladeui/glade-project.c:2282
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2385
+#: ../gladeui/glade-project.c:2298
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O proxecto ten «%s» erros. Quere gardalo de todos os modos?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2386
+#: ../gladeui/glade-project.c:2299
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto «%s» ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3820
+#: ../gladeui/glade-project.c:3556
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Non gardados %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3996
+#: ../gladeui/glade-project.c:3615
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:4135
-msgid "Object names are unique:"
-msgstr "Os nomes de obxecto son únicos:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4149
-msgid "within the project"
-msgstr "dentro do proxecto"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4153
-msgid "inside toplevels"
-msgstr "dentro dos niveis superiores"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4189
+#: ../gladeui/glade-project.c:3753
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imaxe están cargados localmente:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4206
+#: ../gladeui/glade-project.c:3770
msgid "From the project directory"
msgstr "Desde o directorio de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4218
+#: ../gladeui/glade-project.c:3781
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4235
+#: ../gladeui/glade-project.c:3797
msgid "From this directory"
msgstr "Desde este directorio"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4240
+#: ../gladeui/glade-project.c:3802
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Escolla a ruta para cargar os recursos de imaxe"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4267
+#: ../gladeui/glade-project.c:3827
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versión das toolkit requeridas:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4363
+#: ../gladeui/glade-project.c:3923
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar as versións e as obsolescencias:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4734
+#: ../gladeui/glade-project.c:4294
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4739
+#: ../gladeui/glade-project.c:4299
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(fillo de %s)"
#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4747
+#: ../gladeui/glade-project.c:4307
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4972 ../gladeui/glade-project.c:5010
-#: ../gladeui/glade-project.c:5158
+#: ../gladeui/glade-project.c:4532 ../gladeui/glade-project.c:4570
+#: ../gladeui/glade-project.c:4733
msgid "No widget selected."
msgstr "Non hai ningún widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5059
+#: ../gladeui/glade-project.c:4619
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Non é posÃbel pegar no pai seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5070
+#: ../gladeui/glade-project.c:4630
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Non é posÃbel pegar en múltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5086
+#: ../gladeui/glade-project.c:4646
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Non hai ningún widget no portaretallos."
-#: ../gladeui/glade-project.c:5116
+#: ../gladeui/glade-project.c:4691
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Só se pode pegar un widget á vez neste contedor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:5128
+#: ../gladeui/glade-project.c:4703
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "O número de marcadores de posición no contedor de destino"
@@ -1516,27 +1480,27 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
"A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:244
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:791 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:798 ../gladeui/glade-signal.c:164
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:164
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:836
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
msgid "User data"
msgstr "Datos de usuario"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:851
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
msgid "Swap"
msgstr "Cambiar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:868 ../gladeui/glade-signal.c:182
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:182
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "After"
msgstr "Despois"
@@ -1561,7 +1525,7 @@ msgstr "Datos de usuario"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os datos de usuario para esta sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:176 ../gladeui/glade-widget.c:1307
+#: ../gladeui/glade-signal.c:176 ../gladeui/glade-widget.c:1305
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de asistencia"
@@ -1584,17 +1548,17 @@ msgstr ""
"Indica se os datos de usuario foron intercambiados por unha instancia do "
"manexador"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:166
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Non se atopou o sÃmbolo «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:142
+#: ../gladeui/glade-utils.c:141
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Non foi posÃbel obter o tipo de «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:285
+#: ../gladeui/glade-utils.c:284
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1603,201 +1567,214 @@ msgstr ""
"Non é posÃbel engadir un widget %s con desprazamento a un %s directamente.\n"
"Engada un %s primeiro."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:462
+#: ../gladeui/glade-utils.c:461
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:467
+#: ../gladeui/glade-utils.c:466
msgid "Libglade Files"
msgstr "Ficheiros libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:472
+#: ../gladeui/glade-utils.c:471
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Ficheiros GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:478
+#: ../gladeui/glade-utils.c:477
msgid "All Glade Files"
msgstr "Todos os ficheiros Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1268
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
msgid "Could not show link:"
msgstr "Non foi posÃbel mostrar a ligazón:"
-#. Objects
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1678 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:788
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:787
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1210
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1208
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1215
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1213
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1227
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1230
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
msgid "The object associated"
msgstr "O obxecto asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1237
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A clase adaptador para o widget asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1243 ../gladeui/glade-inspector.c:180
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 ../gladeui/glade-inspector.c:180
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1244
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1242
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Unha lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un punteiro ao GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefixo de nome xenérico para os widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Un modelo GladeWidget en que basear un novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exacto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Indica se se está creando un duplicado exacto cando se use un modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1282
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Unha GladeCreateReason para esta creación"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura de nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura de nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1299
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1306
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1311 ../gladeui/glade-widget-action.c:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+msgid "Visible"
+msgstr "VisÃbel"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1312
+msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgstr "Indica se o widget é vÃsÃbel ou non"
+
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:824
+#, c-format
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "%s non é compatÃbel coa adición de ningún fillo."
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1249
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1256
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1271
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "TÃtulo traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome xenérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Ã?sase para xerar nomes para novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
msgid "The icon name"
msgstr "O nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Nome do catálogo de widgets en que se declarou esta clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1298
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1299
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1290
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1305
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo de fillo especial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1306
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1805,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos "
"especiais desta clase de contedor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1298 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1313 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1299
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1314
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario"
@@ -1833,10 +1810,6 @@ msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Indica se esta acción é sensÃbel ou non"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:199 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
-msgid "Visible"
-msgstr "VisÃbel"
-
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:200
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Indica se esta acción é vÃsÃbel ou non"
@@ -1874,7 +1847,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio: %s"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
@@ -1891,9 +1864,8 @@ msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Emotes"
-msgstr "Cariñas"
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emoticonos"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
msgid "International"
@@ -1940,8 +1912,8 @@ msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta de tecla rápida"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11081
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11487
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11598
msgid "Accelerator"
msgstr "Tecla rápida"
@@ -1971,8 +1943,8 @@ msgstr "Descrición accesÃbel"
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome accesÃbel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11996
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12029
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:354
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@@ -2046,7 +2018,7 @@ msgstr "Sempre centrado"
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Un acelerador de teclado para esta acción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Arrow"
msgstr "Frecha"
@@ -2054,31 +2026,31 @@ msgstr "Frecha"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Artistic"
msgstr "ArtÃstico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Marco de proporción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Assistant"
msgstr "Axudante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Attributes column"
msgstr "Columna de atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -2086,23 +2058,22 @@ msgstr "Automático"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Columna de nome de cor de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Background Color column"
msgstr "Columna de cor de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
@@ -2131,8 +2102,8 @@ msgstr "Caixa"
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7293
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7386
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7583
msgid "Button"
msgstr "Botón"
@@ -2180,7 +2151,7 @@ msgstr "Columna de cor de fondo da cela"
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Columna de nome de cor de fondo da cela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11024
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11430
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de cela"
@@ -2233,8 +2204,8 @@ msgstr "Diálogo de selección de cor"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11082
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11488
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11599
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de combinación"
@@ -2243,51 +2214,55 @@ msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinación"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Texto da caixa de combinación"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderizador de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets compostos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Condensed"
msgstr "Condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Containers"
msgstr "Contedores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Content"
msgstr "Contido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de control"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Control and Display"
msgstr "Control e visualización"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear cartafol"
@@ -2295,289 +2270,289 @@ msgstr "Crear cartafol"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7297
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7390
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Data column"
msgstr "Columna de datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Described By"
msgstr "Descrito por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Description For"
msgstr "Descrición para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Descrición dun obxecto formatado para o acceso a tecnoloxÃas adaptadas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Digits column"
msgstr "Columna de dÃxitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Discontinuous"
msgstr "Descontinuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Discrete"
msgstr "Diferenciado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Dock"
msgstr "Ancorar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Double"
msgstr "Dobrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Drawing Area"
msgstr "Ã?rea de debuxo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú despregábel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "East"
msgstr "Leste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Edge"
msgstr "Bordo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Edit Separately"
msgstr "Editar separadamente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Editable column"
msgstr "Columna editábel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Eighth Key"
msgstr "Oitava tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Columna de elisión"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Embedded By"
msgstr "Incorporado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Embeds"
msgstr "Incorpora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "End"
msgstr "Finalizar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Enter Notify"
msgstr "Notificación de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""
"Introduza unha lista de tipos de columnas para este almacenamento de datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Búfer de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Entry Completion"
msgstr "Completado de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Etched In"
msgstr "Gravado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Etched Out"
msgstr "Gravado con relevo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Event Box"
msgstr "Caixa de eventos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Condensado extra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Expansión extra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Family column"
msgstr "Columna de familia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto botón do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botón do selector de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget do selector de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:805
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
msgid "File Name"
msgstr "Nome de ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primeiro botón do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Flows From"
msgstr "Flúe desde"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Flows To"
msgstr "Flúe a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Focus Change"
msgstr "Cambio de foco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Follow State column"
msgstr "Columna de seguimento de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Font Button"
msgstr "Botón de tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Font Description column"
msgstr "Columna de descrición de tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección do tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Font column"
msgstr "Columna de tipo de letra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Columna de nome de cor de primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Columna de cor de primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Cuarto botón do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
@@ -2585,7 +2560,7 @@ msgstr "Marco"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
@@ -2593,35 +2568,34 @@ msgstr "GPL 2.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Grow Only"
msgstr "Só agrandar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Half"
msgstr "Metade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa con tirador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Has Entry column"
msgstr "Ten entrada de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Height column"
msgstr "Columna de altura"
-#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
@@ -2683,7 +2657,7 @@ msgid "Icon Name column"
msgstr "Columna de nome de icona"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:72
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño da icona"
@@ -2703,9 +2677,9 @@ msgstr "Só iconas"
msgid "If Valid"
msgstr "Se é válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7304
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7312 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7474
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7397
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7405 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7593
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
@@ -2876,14 +2850,18 @@ msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Key Press"
msgstr "Pulsación de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Key Release"
msgstr "Liberación de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Keycode column"
msgstr "Columna de código de tecla"
@@ -2891,7 +2869,7 @@ msgstr "Columna de código de tecla"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
@@ -2899,63 +2877,63 @@ msgstr "LGPL 2.1"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Language column"
msgstr "Columna de idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas grande"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Os menos usados recentemente primeiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notificación de saÃda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda a dereita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Link Button"
msgstr "Botón de ligazón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "List Store"
msgstr "Almacenamento de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista dos widgets deste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Lock Key"
msgstr "Tecla Bloq"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
@@ -2963,723 +2941,758 @@ msgstr "Baixo"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Member Of"
msgstr "Integrante de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7296
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7586
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6510
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Menu Shell"
msgstr "Estrutura de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo de mensaxe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador meta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Model column"
msgstr "Columna de modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Os máis usados recentemente primeiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nó fillo de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7303
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7311 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7473
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7396
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7404 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páxinas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "O número de páxinas deste asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"O nome da instancia do obxecto formatado para o acceso a tecnoloxÃas "
"adaptadas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Oblique"
msgstr "Oblicua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora de pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Xanela fora da pantalla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceptar, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "On"
msgstr "Activado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Orientation column"
msgstr "Columna de orientación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Out"
msgstr "Fóra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Paned"
msgstr "Dividido en seccións"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Xanela nai de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patróns"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Columna de pixbuf de expansor pechado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Columna de pixbuf de expansor aberto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador de pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movemento do punteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Indicación de movemento do punteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Popup"
msgstr "Emerxente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Popup For"
msgstr "Emerxente para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emerxente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Press"
msgstr "Premer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Preview snapshot"
msgstr "Previsualizar instantánea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Activábel da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidade da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcación da indicación da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación da icona primaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icona do inventario primario"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11196 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11491
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11602 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:560
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracción de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Paso do pulso de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Property Change"
msgstr "Cambio de propiedade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Proximity Out"
msgstr "Reducir a proximidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Proximity In"
msgstr "Aumentar a proximidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Pulse column"
msgstr "Columna de pulso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Radio Action"
msgstr "Acción de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elemento do menú de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Radio column"
msgstr "Columna de opción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Recent Action"
msgstr "Acción recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Selector de ficheiros recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros recentes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Filtro reciente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Xestor reciente"
+
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Related Action"
msgstr "Acción relacionada"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de liberación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Remove Column"
msgstr "Eliminar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Remove Page"
msgstr "Eliminar páxina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Remove Parent"
msgstr "Eliminar pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Remove Row"
msgstr "Eliminar fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Remove Slot"
msgstr "Eliminar espazo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Right to Left"
msgstr "Dereita a esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Rise column"
msgstr "Columna de incremento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Scale Button"
msgstr "Botón de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Scale column"
msgstr "Columna de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Scroll"
msgstr "Desprazamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Xanela con barras de desprazamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo botón do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Activábel da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación da icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icona de inventario secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semicondensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semiexpandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna de sensibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Elemento separador de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separador de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Definir a páxina actual (exclusivamente para editar)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Activate"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Press"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Release"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Seventh Key"
msgstr "Sétima tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Maiús"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Shrink"
msgstr "Reducir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Single"
msgstr "Ã?nico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna de modo de parágrafo único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta tecla"
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Size column"
msgstr "Columna de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Small Capitals"
msgstr "Maiúsculas pequenas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "South East"
msgstr "Sueste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón de axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador de axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11087
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11493
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11604
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de inicio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Spread"
msgstr "Afastados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Start"
msgstr "Comezar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Status Icon"
msgstr "Icona de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna de detalle de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de tamaño de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Stock column"
msgstr "Columna de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Stretch column"
msgstr "Columna de alongamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna de riscado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Style column"
msgstr "Columna de estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Substructure"
msgstr "Subestrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subxanela de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador súper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Text Buffers"
msgstr "Búfers de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento horizontal de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento vertical de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Text View"
msgstr "Visualización de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto debaixo das iconas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado das iconas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A columna no modelo desde a que cargar o valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "A lista de nomes de aplicativos que engadir ao filtro"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "A lista de patróns de nomes que engadir ao filtro"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "A lista de elementos que mostrar na caixa combo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "A lista de tipos MIME que engadir ao filtro"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de elementos na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páxinas no caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posición da páxina no asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posición do elemento na estrutura do menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posición do grupo de elementos de ferramenta na paleta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botón nun diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3687,119 +3700,119 @@ msgstr ""
"A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento "
"desde o inventario de GTK+ ou desde unha factorÃa de iconas)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O elemento de inventario para este botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O elemento de inventario para este elemento de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro botón do rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acción de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderizador de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6474
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de elementos de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Tooltip"
msgstr "Indicación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba á esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba á dereita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveis superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Tree Model"
msgstr "Modelo de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro de modelo de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenación de modelo de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selección de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Tree Store"
msgstr "Almacenamento de árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Tree View"
msgstr "Visualización en árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11024
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11430
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de visualización en árbore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Underline column"
msgstr "Columna de subliñado"
@@ -3807,108 +3820,107 @@ msgstr "Columna de subliñado"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar a aparencia da acción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar subliñado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Utility"
msgstr "Utilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Value column"
msgstr "Columna de valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Variant column"
msgstr "Columna de variante"
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botón vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Recheo vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Columna de recheo vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desprazamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Viewport"
msgstr "�rea de visualización"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificación de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Visible column"
msgstr "Columna de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Volume Button"
msgstr "Botón de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Weight column"
msgstr "Columna de grosor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -3916,48 +3928,47 @@ msgstr ""
"Indica se esta páxina debe marcarse inicialmente como completada sen "
"importar a entrada do usuario."
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Width column"
msgstr "Columna de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Columna de largura en caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de xanela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Columna de modo de axuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Columna de axuste de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Yes, No"
msgstr "Si, Non"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4015,360 +4026,388 @@ msgstr "Inverso"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:221
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:225
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Grosor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:229
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:233
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Alongamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:237
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:241
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:245
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:249
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Indicación de gravidade"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:260
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:264
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Tamaño absoluto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:271
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:275
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fondo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:279
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Cor de subliñado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:283
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Cor de riscado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:293
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:321
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:356
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:791
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:320
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:355
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:790
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Introducir valor>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:355
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
msgid "Unset"
msgstr "Desconfigurar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:716
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:715
msgid "Select a color"
msgstr "Seleccione unha cor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:846
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:845
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:854
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:853
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1010
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1009
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Definir os atributos de texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
msgstr ""
"Esta propiedade non se aplica a menos que Usar subliñado estea estabelecido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
msgid "Property not selected"
msgstr "Propiedade non seleccionada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
msgstr "Esta propiedade só se usa nos botóns de acción de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
msgid "This property is set to be controlled by an Action"
msgstr "Esta propiedade está definida para ser controlada por unha Acción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:73
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:74
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"O tamaño simbólico para usar nunha icona de inventario, un conxunto de "
"iconas ou unha icona con nome"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:807
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:808
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Eliminando o pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:874
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:875
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Engadindo o pai %s para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:975
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:976
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Engadindo %s ao grupo de tamaño %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:979
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:980
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Engadindo %s a un grupo de tamaño novo"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1037
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1038
msgid "New Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño novo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1399
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr "Non é posÃbel engadir a xanela de nivel superior a un contedor."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
+#, c-format
+msgid "Only widgets can be added to a %s."
+msgstr "Só se poden engadir widgets a %s."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
+#, c-format
+msgid "This %s has no placeholders available to add children."
+msgstr "Este %s non ten ningún lugar dispoñÃbel para engadir fillos."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenando os fillos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1939 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1947
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1984 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1992
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir un marcador de posición para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1955
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2000
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Eliminar marcador de posición de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2388 ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:506
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2433 ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:506
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2977 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2984
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3022 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3029
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2992 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2999
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3044
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3006
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3051
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Eliminar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3013
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3058
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Eliminar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4103 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4155
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir páxina en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4163
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Eliminar páxina de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5920
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propiedade só se aplica ás imaxes de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5923
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propiedade só se aplica a iconas con nome"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6733
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7332 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7657 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8052
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11869
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12073
+#, c-format
+msgid "Only a %s can be added to a %s."
+msgstr "Só se pode engadir un %s en %s."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6235
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6176
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6247
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6376
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6447
msgid "Tool Item"
msgstr "Elemento de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6390 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6461 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6484
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6490
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6553 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6561
msgid "Normal item"
msgstr "Elemento normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6483 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6491
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562
msgid "Image item"
msgstr "Elemento de imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6484 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6492
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6555 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6563
msgid "Check item"
msgstr "Elemento seleccionábel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6485 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6493
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6556 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564
msgid "Radio item"
msgstr "Elemento de opción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6486 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6494
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6557 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6565
msgid "Separator item"
msgstr "Elemento separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6577
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6648
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6579
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6650
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar o menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7294 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7465
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11197
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11598
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6746
+#, c-format
+msgid "A %s cannot have any children."
+msgstr "Un %s non pode ter ningún fillo."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7387 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7584
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11492 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11603
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12030
msgid "Toggle"
msgstr "Estado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7295 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7306
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7466
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7476 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7484
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11599
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7388 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7399
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7407 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7585
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7603
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12031
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7298 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7307
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7315 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7477 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7485
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7391 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7400
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7596 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7604
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7305 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7313
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7398 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7406
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7602
msgid "Check"
msgstr "Caixa de verificación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7336
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7429
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7460
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7579
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7505
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor da paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8357
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Esta propiedade non se aplica cando a elisión está estabelecida."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8209
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8376
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propiedade non se aplica cando o ángulo está estabelecido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8908
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9289
msgid "Introduction page"
msgstr "Páxina de introdución"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9293
msgid "Content page"
msgstr "Páxina de contido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8916
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9297
msgid "Confirmation page"
msgstr "Páxina de confirmación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10915
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está definido para cargar %s desde o modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10917
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está definido para manipular %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11030
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11436
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades e atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11036
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11442
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades e atributos comúns"
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11486 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11597
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:514
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11489 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11600
msgid "Spin"
msgstr "Axuste"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11490 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11601
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11507
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de visualización de icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11102
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11508
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11594
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11211
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11617
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visualización en árbore"
@@ -4376,7 +4415,7 @@ msgstr "Editor de visualización en árbore"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11314
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11720
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
@@ -4384,23 +4423,23 @@ msgstr ""
"conxunto de modo de altura fixa"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11428
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11834
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "O aceleador só se pode estabelecer dentro dun Grupo de acción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12032
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12040
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor do grupo de acción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11692 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11722
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12180
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11730
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12188
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor da táboa de etiquetas de texto"
@@ -4480,12 +4519,12 @@ msgstr "Tipo de columna"
msgid "Column name"
msgstr "Nome da columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Engadir e eliminar filas:"
# erro: filname
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:714
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4495,34 +4534,34 @@ msgstr ""
"orixe de '%s' (Glade só os cargará na execución desde o seu cartafol de "
"proxecto)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:722
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
"Define se quere especificar unha dirección de texto para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:729
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "Definir a dirección de texto para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:735
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr "Define se quere especificar un tamaño de icona para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:742
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "Definir un tamaño de icona para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:748
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "Define se quere un estado para esta orixe de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:755
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Definir o estado para esta orixe de '%s'"
@@ -4817,9 +4856,43 @@ msgstr "Configurando %s para non usar a aparencia de acción"
msgid "Group Header"
msgstr "Cabeceira de grupo"
-#~| msgid "Reset Widget Properties"
-#~ msgid "%s document properties"
-#~ msgstr "Propiedades do documento %s"
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Escriba aquÃ>"
+
+#~ msgid "Disable Devhelp integration"
+#~ msgstr "Desactivar a integración co Devhelp"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FICHEIROâ?¦]"
+
+#~ msgid "be verbose"
+#~ msgstr "pormenorizar os detalles"
+
+#~ msgid "Glade debug options"
+#~ msgstr "Opcións de depuración do Glade"
+
+#~ msgid "Show Glade debug options"
+#~ msgstr "Mostrar as opcións de depuración de Glade"
+
+#~ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+#~ msgstr "Non é posÃbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
+
+#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
+#~ msgstr "Configurando %s para usar unha polÃtica de nomes %s"
+
+#~ msgid "%s preferences"
+#~ msgstr "%s preferencias"
+
+#~ msgid "Object names are unique:"
+#~ msgstr "Os nomes de obxecto son únicos:"
+
+#~ msgid "within the project"
+#~ msgstr "dentro do proxecto"
+
+#~ msgid "inside toplevels"
+#~ msgstr "dentro dos niveis superiores"
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Enteiro"
@@ -4851,9 +4924,6 @@ msgstr "Cabeceira de grupo"
#~ msgid "A boolean value"
#~ msgstr "Un valor booleano"
-#~ msgid "<Type here>"
-#~ msgstr "<Escriba aquÃ>"
-
#~ msgid "<Object>"
#~ msgstr "<Objeto>"
@@ -5181,9 +5251,6 @@ msgstr "Cabeceira de grupo"
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Polgadas"
-#~ msgid "Items"
-#~ msgstr "Elementos"
-
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "PÃxeles"
@@ -5196,9 +5263,6 @@ msgstr "Cabeceira de grupo"
#~ msgid "Specialized Widgets"
#~ msgstr "Widgets especializados"
-#~ msgid "The items in this combo box"
-#~ msgstr "Os elementos nesta caixa de combinación"
-
#~ msgid "Vertical Ruler"
#~ msgstr "Regra vertical"
@@ -5211,9 +5275,6 @@ msgstr "Cabeceira de grupo"
#~ msgid "String 1"
#~ msgstr "Cadea 1"
-#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
-#~ msgstr "O primeiro argumento de cadea para pasar á función"
-
#~ msgid "String 2"
#~ msgstr "Cadea 2"
@@ -5612,9 +5673,6 @@ msgstr "Cabeceira de grupo"
#~ msgid "%s catalog"
#~ msgstr "catálogo %s"
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "Xestor de IU"
-
#~ msgid "Entry Editable"
#~ msgstr "Entrada editábel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]