[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit cad4e6bdd863cb714a63c414220b7c98452e4626
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Sat Feb 5 10:22:38 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/filters/render.po |  153 +++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index d38693c..8f71f4b 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-29 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 14:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1089,18 +1089,20 @@ msgid ""
 "The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
 "color gradients."
 msgstr ""
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias que contienen figuras "
+"geométricas y degradados de color."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
@@ -1116,13 +1118,13 @@ msgid ""
 "texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
 "its previous contents."
 msgstr ""
-"El filtro Qbista genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura "
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura "
 "en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de "
-"las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra, "
-"ahora, en el centro, y sus variaciones específicas se muestran alrededor. "
-"Cuando encuentre la textura que busca, pulse sobre ella y, después, sobre "
-"aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando completamente, "
-"el contenido previo."
+"las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra "
+"ahora en el centro, y las variaciones de ese tema específico se muestran "
+"alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, pulse sobre ella y "
+"después pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando "
+"completamente su contenido previo."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
 msgid "Antialiasing"
@@ -1132,16 +1134,18 @@ msgstr "Antialias"
 msgid ""
 "If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
 "like."
-msgstr "Si marca esta casilla, los bordes aparecerán suavizados."
+msgstr ""
+"Si marca esta casilla, los bordes aparecerán suavizados en lugar de como "
+"escalones."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
 msgid "Lets you go back one step in history."
-msgstr ""
+msgstr "Le permite volver un paso en el histórico."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -1176,66 +1180,55 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
 msgid "Example of a rendered plasma"
-msgstr "Ejemplo de aplicación de plasma."
+msgstr "Ejemplo de un plasma renderizado"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
 msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Plasma</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes "
-#| "the strong colors may be distracting, and a more interesting surface will "
-#| "appear when you desaturate the image using <guimenuitem>Layer/Colors/"
-#| "Desaturate</guimenuitem>."
 msgid ""
 "All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
 "strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
 "when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Plasma genera nubes coloreadas, que se pueden usar para texturas. Se puede "
-"controlar la turbulencia en la nube plasma con el deslizador turbulencia."
+"Todos los colores producidos por «Plasma» están completamente saturados. A "
+"veces los colores fuertes pueden distraer, y aparecerá una superficie "
+"interesante cuando desatura la imagen usando <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Plasma</quote>"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the randomization element. The "
-#| "<guibutton>Randomize</guibutton> check-button will set the seed using the "
-#| "hardware clock of the computer. There is no reason to use anything else "
-#| "unless you want to be able to repeat the exact same pattern of "
-#| "randomization on a later occasion."
 msgid ""
 "This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
 "guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
 "computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
 "to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
 msgstr ""
-"<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad. La casilla "
-"<guibutton>Aleatorizar</guibutton> selecciona la semilla usando el reloj del "
-"ordenador. No hay otra razón para usarlo salvo que quiera repetir "
-"exactamente el mismo patrón aleatorio en una ocasión posteriror."
+"Esta opción controla la aleatoriedad. La casilla <guibutton>Aleatorizar</"
+"guibutton> selecciona la semilla usando el reloj del ordenador. No hay otra "
+"razón para usarlo salvo que quiera repetir exactamente el mismo patrón "
+"aleatorio en una ocasión posterior."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -1245,9 +1238,9 @@ msgid ""
 "0.1 to 7.0."
 msgstr ""
 "Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos "
-"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al oleo abstracta "
-"o granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave (como "
-"vapor o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0"
+"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta "
+"o de granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave "
+"(como vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1277,7 +1270,7 @@ msgstr "Laberinto"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:25(title)
 msgid "An example of a rendered maze."
-msgstr "Ejemplo de la aplicación del filtro laberinto."
+msgstr "Ejemplo de un laberinto renderizado."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:32(para)
 msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
@@ -1295,46 +1288,34 @@ msgstr ""
 "hasta el borde?."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Laberinto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:60(title)
 msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro<quote>Laberinto</quote>"
+msgstr "Opciones del filtro<quote>Laberinto</quote>"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:69(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Maze"
 msgid "Maze Size"
-msgstr "Laberinto"
+msgstr "TamanÌ?o del laberinto"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:72(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Width/Height"
 msgid "Height"
-msgstr "Anchura/Altura"
+msgstr "Altura"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:74(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> sliders "
-#| "control how many pathways the maze should have. The lower the values for "
-#| "width and height, the more paths you will get. The same happens if you "
-#| "increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</"
-#| "guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the "
-#| "width and height are equal."
 msgid ""
 "These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
 "values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
@@ -1342,16 +1323,15 @@ msgid ""
 "<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
 "unless the width and height are equal."
 msgstr ""
-"Los deslizadores <guilabel>Anchura</guilabel> y <guilabel>Altura</guilabel> "
-"controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A valores más bajos de "
-"altura y anchura, más rutas. Lo mismo sucede se se incrementa el número de "
-"piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en altura y anchura. El "
-"resultado no se asemejará a un laberinto a menos que la anchura y la altura "
-"sean iguales."
+"Estos deslizadores controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A "
+"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede "
+"si incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
+"altura y anchura. El resultado no se parecerá realmente a un laberinto a "
+"menos que la anchura y la altura sean iguales."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:86(title)
 msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de Prim"
+msgstr "Algoritmo"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
 msgid "Seed"
@@ -1369,34 +1349,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/maze.xml:99(term)
 msgid "Depth first"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidad primero"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:100(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Algorithm"
 msgid "Prim's algorithm"
 msgstr "Algoritmo de Prim"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:102(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can choose between two algorithms for maze, <guilabel>Depth First</"
-#| "guilabel> and <guilabel>Prim's Algorithm</guilabel>. Only a computer "
-#| "scientist can tell the difference between them."
 msgid ""
 "You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
 "scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
-"Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto, <guilabel>En profundidad</"
-"guilabel> y <guilabel>Algoritmo de Prim</guilabel>. Solo un experto puede "
-"decir la diferencia."
+"Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto. Sólo un experto en "
+"informática puede decir la diferencia entre ellos."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:111(para)
 msgid ""
 "If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
 "checking this check-button."
 msgstr ""
-"Si quiere usarlo en un patrón, puede hacerlo enlosable marcando esta casilla."
+"Si quiere usarlo en un patrón, puede hacer el laberinto enlosable marcando "
+"esta casilla."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1452,19 +1425,15 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
 msgid "Line Nova"
-msgstr ""
+msgstr "Nova de líneas"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
 msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Nova de líneas</quote>"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
 msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
+msgstr "Filtro <quote>Nova de líneas</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -1472,6 +1441,10 @@ msgid ""
 "center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
 "rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
 msgstr ""
+"El filtro «Nova de líneas» rellena una capa con rayos que emanan hacia fuera "
+"desde el centro de la capa usando el color de frente mostrado en la caja de "
+"herramientas. Los rayos empiezan con un píxel y se hacen más amplios hacia "
+"los bordes de la capa."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]