[totem] Updated Bulgarian translation



commit 88e941301312f685d4c1cc9e407f34b589c5ca95
Author: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>
Date:   Sat Feb 5 09:44:25 2011 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  860 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 461 insertions(+), 399 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index cc6801f..171ed4a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,19 +1,21 @@
 # Bulgarian translation of totem po-file.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616 abv bg>.
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # Evgeni Boevski <linkej yahoo com>, 2003.
 # Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Vladimir Petkov <kaladan gmail com> 2006, 2007.
-# Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>, 2010.
+# Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2006, 2007.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>, 2010, 2011.
+# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:38+0300\n"
-"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-05 09:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-05 09:43+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме:"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "Add..."
 msgstr "Ð?обавÑ?неâ?¦"
 
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване надолÑ?"
 msgid "Move Up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване нагоÑ?е"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:5
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване"
 
@@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Ð?опиÑ?ане на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#: ../data/playlist.ui.h:10
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ð?_Ñ?емаÑ?ване"
 
@@ -75,13 +77,13 @@ msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еâ?¦"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 канала"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -94,7 +96,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:192
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 Ñ?екÑ?нди"
 
@@ -110,47 +112,50 @@ msgstr "Ð?лбÑ?м:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
+#. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Ð?иÑ?./Ñ?ек:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Channels:"
 msgstr "Ð?анали:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "Ð?одеÑ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Comment:"
 msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "РазмеÑ?и:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Duration:"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Ð?адÑ?и/Ñ?ек:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?и"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва"
-
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Ð?адÑ?и/Ñ?ек:"
@@ -164,10 +169,10 @@ msgstr "Ð?аглавие:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?"
 
@@ -176,7 +181,14 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?"
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
+#. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
 msgid "Year:"
 msgstr "Ð?одина:"
 
@@ -191,7 +203,7 @@ msgstr "_Ð?обавÑ?не кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1665
+#: ../src/totem-object.c:1666
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми"
 
@@ -283,15 +295,15 @@ msgstr "Ð?енÑ? за _звÑ?ка"
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ова пÑ?иложение"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Ð?зÑ?од на звÑ?ка"
-
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
 
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Ð?зÑ?од на звÑ?ка"
+
 #: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
@@ -554,7 +566,7 @@ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?но"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?Ñ?кане да Ñ?е пÑ?одÑ?лжава оÑ? мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о, докÑ?деÑ?о Ñ?е е Ñ?Ñ?игнало"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5992
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Stereo"
 msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?ео"
 
@@ -943,27 +955,27 @@ msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? .desktop"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?айла: %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не пÑ?иема докÑ?менÑ?и пÑ?ез командниÑ? Ñ?ед"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане â??%dâ??"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ð? обекÑ?и оÑ? вида â??Type=Linkâ?? не може да Ñ?е подаваÑ? адÑ?еÑ?и на докÑ?менÑ?и"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ð?е е обекÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
@@ -1009,34 +1021,86 @@ msgstr ""
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Ð?епознаÑ? Ñ?айлов Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Указване на Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ? запазениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Указване на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ваÑ?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d кадÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "%d кадÑ?Ñ?а в Ñ?екÑ?нда"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на аÑ?дио"
@@ -1117,6 +1181,12 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Ð?ез"
 
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
+
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
@@ -1153,6 +1223,7 @@ msgstr ""
 "РоÑ?Ñ?иÑ?лав â??zbroxâ?? Райков <zbrox i-space org>\n"
 "Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>\n"
 "Ð?вгени Ð?оевÑ?ки <e_boevski abv bg>\n"
+"Ð?Ñ?аÑ?имиÑ? â??bfafâ?? Чонов <mk2616 abv bg>\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
@@ -1162,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Уеб Ñ?айÑ? на Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1219
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
 
@@ -1172,38 +1243,38 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?е"
 
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?а паÑ?за"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1657
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "СпÑ?Ñ?н"
 
-#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1950
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem не може да изпÑ?лни â??%sâ??."
 
-#: ../src/totem-object.c:1242
+#: ../src/totem-object.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1212,18 +1283,18 @@ msgstr ""
 "Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s), вÑ?пÑ?еки налиÑ?иеÑ?о на подÑ?одÑ?Ñ?а "
 "пÑ?иÑ?Ñ?авка."
 
-#: ../src/totem-object.c:1243
+#: ../src/totem-object.c:1246
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е има ли ноÑ?иÑ?ел в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о и дали Ñ?о е наÑ?Ñ?Ñ?оено пÑ?авилно."
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за медийниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?авки"
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1232,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?ози Ñ?айл."
 
 # c-format
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1241,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 "Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на подÑ?одÑ?Ñ?и "
 "пÑ?иÑ?Ñ?авки за Ñ?еÑ?ене оÑ? диÑ?ка."
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1250,66 +1321,66 @@ msgstr ""
 "Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на подÑ?одÑ?Ñ?и "
 "пÑ?иÑ?Ñ?авки."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1262
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на поддÑ?Ñ?жка."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1263
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е Ñ?ледваÑ? диÑ?к, койÑ?о да бÑ?де изпÑ?лнен."
 
-#: ../src/totem-object.c:1296
+#: ../src/totem-object.c:1299
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem не Ñ?Ñ?пÑ? да пÑ?Ñ?не диÑ?ка за изпÑ?лнение."
 
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4241
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273
 msgid "No reason."
 msgstr "Ð?Ñ?ма пÑ?иÑ?ина."
 
-#: ../src/totem-object.c:1311
+#: ../src/totem-object.c:1314
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem не поддÑ?Ñ?жа изпÑ?лнение на аÑ?дио CD-Ñ?а."
 
-#: ../src/totem-object.c:1312
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?обвайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?на аÑ?дио пÑ?огÑ?ама или Ñ?акава за извлиÑ?ане, за да "
 "пÑ?Ñ?неÑ?е CD-Ñ?о."
 
-#: ../src/totem-object.c:1793
+#: ../src/totem-object.c:1802
 msgid "No error message"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?Ñ?обÑ?ение за гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/totem-object.c:2179
+#: ../src/totem-object.c:2194
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?воÑ?о не може да бÑ?де показано."
 
-#: ../src/totem-object.c:2534 ../src/totem-object.c:2536
+#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
+#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на глава/Ñ?илм"
 
-#: ../src/totem-object.c:4085 ../src/totem-object.c:4087
+#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение/паÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:4095 ../src/totem-object.c:4097
+#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "СледваÑ?а глава/Ñ?илм"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4109 ../src/totem-object.c:4111
+#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/totem-object.c:4241
+#: ../src/totem-object.c:4273
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
 
@@ -1367,8 +1438,8 @@ msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Ð?обавÑ?не"
 
@@ -1377,22 +1448,22 @@ msgid "Replace"
 msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?ване"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ð?ез да Ñ?е пÑ?ави вÑ?Ñ?зка кÑ?м веÑ?е пÑ?Ñ?наÑ? Totem"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
 
 #. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Филми за изпÑ?лнение"
 
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Ð?е може едновÑ?еменно да Ñ?е добавÑ? и заменÑ?"
+
 #. By extension entry
 #: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
@@ -1421,30 +1492,30 @@ msgstr "Ð?аглавие %d"
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? за изпÑ?лнение не може да бÑ?де запазен"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1848
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оÑ?еÑ?ен, вÑ?зможно е да е повÑ?еден."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1849
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:71
+#: ../src/totem-preferences.c:66
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:73
+#: ../src/totem-preferences.c:68
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1452,11 +1523,11 @@ msgstr ""
 "Ð?зглежда използваÑ?е Totem оÑ?далеÑ?ено.\n"
 "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:370
+#: ../src/totem-preferences.c:332
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:509
+#: ../src/totem-preferences.c:490
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
@@ -1657,7 +1728,7 @@ msgstr "Ð?ипÑ?ва адÑ?еÑ? на видео"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1668,23 +1739,23 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
 msgid "Filename"
 msgstr "Ð?ме на Ñ?айл"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
 msgid "Resolution"
 msgstr "РазделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
 msgid "Duration"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1001
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
 msgid "All files"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
 msgid "Supported files"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жани Ñ?айлове"
 
@@ -1708,31 +1779,12 @@ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?илми или Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и за изпÑ?лнение"
 
-#: ../src/totem.c:114
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена"
-
-#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми (Totem)"
-
-#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr ""
-"Ð?иблиоÑ?екиÑ?е за безопаÑ?на Ñ?абоÑ?а Ñ? ниÑ?ки не могаÑ? да бÑ?даÑ? иниÑ?иализиÑ?ани."
-
-#: ../src/totem.c:174
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и. Totem Ñ?е бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?н."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:182
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "â?? Ð?ледане на Ñ?илми и Ñ?лÑ?Ñ?ане на пеÑ?ни"
 
-#: ../src/totem.c:191
+#: ../src/totem.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1742,31 +1794,38 @@ msgstr ""
 "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?айÑ?е â??%s --helpâ??, за да видиÑ?е пÑ?лниÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? опÑ?ии за командниÑ? "
 "Ñ?ед.\n"
 
-#: ../src/totem.c:210
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem не може да иниÑ?иализиÑ?а Ñ?дÑ?оÑ?о за наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми (Totem)"
+
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+"Ð?иблиоÑ?екиÑ?е за безопаÑ?на Ñ?абоÑ?а Ñ? ниÑ?ки не могаÑ? да бÑ?даÑ? иниÑ?иализиÑ?ани."
 
-#: ../src/totem.c:211
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали GNOME е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?авилно."
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и. Totem Ñ?е бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?н."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за RTSP изиÑ?ква паÑ?ола"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3096
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ð?Ñ?дио â??â??%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и â??â??%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1774,18 +1833,18 @@ msgstr ""
 "Ð?еобÑ?одимиÑ?Ñ? изÑ?од на звÑ?ка не е намеÑ?ен. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г изÑ?од на звÑ?ка в "
 "â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3543
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не е намеÑ?ено."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ено. Ð?оже да нÑ?маÑ?е пÑ?ава да оÑ?воÑ?иÑ?е "
 "Ñ?айла."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1794,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 "Ð?идео изÑ?одÑ?Ñ? Ñ?е използва оÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама. Ð?аÑ?воÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ?е видео "
 "пÑ?огÑ?ами или избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г видео изÑ?од в â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3564
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1805,14 +1864,14 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3582
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Ð?зпÑ?лнениеÑ?о на Ñ?ози Ñ?илм изиÑ?ква пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а â??%sâ??, коÑ?Ñ?о не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1825,34 +1884,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де изпÑ?лнен пÑ?ез мÑ?ежаÑ?а. Ð?пиÑ?айÑ?е да го изÑ?еглиÑ?е на "
 "локалниÑ? диÑ?к."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3686
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедийниÑ?Ñ? Ñ?айл не може да бÑ?де изпÑ?лнен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5988
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
 msgid "Surround"
 msgstr "обемен звÑ?к"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5990
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
 msgid "Mono"
 msgstr "моно"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?анаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на GStreamer е Ñ?вÑ?Ñ?де Ñ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ð?едиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа неподдÑ?Ñ?жани видео поÑ?оÑ?и."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6852
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1860,8 +1919,8 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на обекÑ? за изпÑ?лнение на GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е "
 "инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7101
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1869,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на видео изÑ?ода. Ð?оже да не е налиÑ?ен. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г "
 "видео изÑ?од оÑ? â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6978
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1879,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки на GStreamer или да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г видео изÑ?од оÑ? "
 "â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1889,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?воÑ?иÑ?е звÑ?коваÑ?а каÑ?Ñ?а или е вÑ?зможно звÑ?ковиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? да не Ñ?абоÑ?и. "
 "Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г звÑ?ков изÑ?од оÑ? â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1905,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:125 ../src/backend/video-utils.c:142
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1917,27 +1976,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#: ../src/backend/video-utils.c:134
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
+#: ../src/backend/video-utils.c:172
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
+#: ../src/backend/video-utils.c:174
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
+#: ../src/backend/video-utils.c:177
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1945,28 +2004,28 @@ msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нди"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
+#: ../src/backend/video-utils.c:183
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
+#: ../src/backend/video-utils.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
+#: ../src/backend/video-utils.c:189
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "УпÑ?авление на Totem Ñ? мобилен Ñ?елеÑ?он Ñ?Ñ?ез клиенÑ? за bemused"
 
@@ -1985,101 +2044,117 @@ msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? за bemused за Totem"
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? за bemused за Totem, веÑ?Ñ?иÑ? 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:67
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_СÑ?здаване на видео диÑ?кâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "СÑ?здаване на видео DVD или (S)VCD оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?о оÑ?воÑ?ениÑ? Ñ?илм"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:70
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на ви_део DVDâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?о изпÑ?лнÑ?ваноÑ?о видео DVD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:73
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на (S)VCDâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:74
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?о изпÑ?лнÑ?ваниÑ? (S)VCD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:114
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Ð?идео диÑ?кÑ?Ñ? не може да бÑ?де копиÑ?ан."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:118
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:269
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "ФилмÑ?Ñ? не може да бÑ?де запиÑ?ан."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:150
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:256
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де запазен."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "Ð?апиÑ? на (S)VCDs или видео DVDs"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Ð?апиÑ?ване на видео диÑ?кове"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1140
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
 msgstr "Ð?лави"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Chapters support"
-msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка на глави"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на маÑ?киÑ?ане на глави вÑ?в Ñ?илми."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ново име на глава:"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Ð?обавÑ?не на главаâ?¦"
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване на Ñ?илма без заÑ?едени глави"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на глави"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Continue without"
-msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване без"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? глави за Ñ?илма"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to chapter"
+msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Ð?Ñ?еминаване кÑ?м глава"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Load chapters from external file"
-msgstr "Ð?аÑ?еждане на глави оÑ? вÑ?нÑ?ен Ñ?айл"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Ð?Ñ?иване на глава вÑ?в Ñ?илма"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load chapters..."
+msgid "Load Chapters..."
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на главиâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "No chapters data"
-msgstr "Ð?Ñ?ма данни за глави"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Ð?аÑ?еждане на глави оÑ? вÑ?нÑ?ен Ñ?айл CMML"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Ð?Ñ?ма данни за главаÑ?а"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove chapter from the list"
-msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на глава оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на глава"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на главаÑ?а оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 msgid "Save Changes"
 msgstr "Ð?апазване на пÑ?омениÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "_Go to"
-msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Ð?Ñ?м глава"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "Ð?Ñ?е_маÑ?ване на глава"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2099,8 +2174,8 @@ msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Ð?еÑ?е има глава по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о вÑ?еме"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
-msgid "Try another name or remove an existing chapter"
-msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ? дÑ?Ñ?го име или пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?а глава"
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ? дÑ?Ñ?го име или пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?а глава."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
 msgid "Error while writing file with chapters"
@@ -2111,36 +2186,63 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запазване на главиÑ?е"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
-msgid "Please check you rights and free space"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е пÑ?аваÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема и Ñ?вободноÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во"
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали имаÑ?е пÑ?ава за запиÑ? в папкаÑ?а, в коÑ?Ñ?о е Ñ?илма."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл Ñ? глава"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Open Chapters File"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за глави"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Ð?адÑ?Ñ? оÑ? главаÑ?а"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Ð?аглавие на главаÑ?а"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е запазÑ?Ñ? ли пÑ?омениÑ?е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? глави пÑ?еди заÑ?ваÑ?Ñ?не?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не без запазване"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+msgid "Save"
+msgstr "Ð?апазване"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "Ð?ко не запазиÑ?е пÑ?омениÑ?е, Ñ?е Ñ?е бÑ?даÑ? изгÑ?бени."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?ане на Ñ?айл CMML"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Ð?лиенÑ? за DLNA/UPnP Ñ?Ñ?ез Coherence"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Ð?лиенÑ? на Totem за DLNA/UPnP Ñ?Ñ?ез Coherence"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "УÑ?лÑ?га D-Bus"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
@@ -2148,11 +2250,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за изпÑ?аÑ?ане на Ñ?ведомлениÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?о пÑ?Ñ?наÑ?иÑ?е Ñ?илми кÑ?м "
 "подÑ?иÑ?Ñ?емаÑ?а D-Bus."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние за моменÑ?ни Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а за бÑ?Ñ?зи Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? да пÑ?еминава в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние â??Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вамâ?? пÑ?и "
@@ -2166,11 +2268,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а G
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о Ñ? демона Galago"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Ð?ележки Ñ? Gromit"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Ð?омоÑ?ник за пÑ?езенÑ?аÑ?ии, Ñ? койÑ?о Ñ?е пÑ?авÑ?Ñ? бележки вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? екÑ?ана"
 
@@ -2179,12 +2281,12 @@ msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Ð?зпÑ?лнимиÑ?Ñ? Ñ?айл на gromit не е оÑ?кÑ?иÑ?."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иали оÑ? BBC"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?кане на поÑ?оÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амаÑ?а на BBC оÑ? поÑ?ледниÑ?е 7 дни оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га "
@@ -2209,11 +2311,11 @@ msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
 
 #. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на пÑ?едаваниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2221,6 +2323,10 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?едаваниÑ? оÑ? каÑ?егоÑ?иÑ?Ñ?а в Ñ?ози канал."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<нÑ?ма подадена пÑ?иÑ?ина>"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Ð?Ñ?едаванеÑ?о е недоÑ?Ñ?Ñ?пно (â??%sâ??)"
@@ -2254,7 +2360,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "_Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ан аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
@@ -2263,12 +2369,12 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а на албÑ?м в Jamendo в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr ""
@@ -2279,34 +2385,34 @@ msgstr ""
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "ТÑ?Ñ?бва да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е модÑ?ла на Ð?иÑ?он simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:247 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Ð?анÑ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Ð?здаден на: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Ð?иÑ?енз: %s"
@@ -2314,26 +2420,26 @@ msgstr "Ð?иÑ?енз: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ð?лбÑ?м: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:345
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?акайÑ?е, Ñ?еглÑ?Ñ? Ñ?е албÑ?миâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2342,24 +2448,24 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а на Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Jamendo вÑ?Ñ?на кода %s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:406
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на албÑ?ми."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:615
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2370,7 +2476,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:668
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2391,11 +2497,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?ой Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Jamendo на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а пÑ?и Ñ?
 msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
 msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аниÑ?Ñ? аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ? пÑ?и Ñ?еглене оÑ? Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?вено диÑ?Ñ?анÑ?ионно Ñ?пÑ?авление"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка на инÑ?Ñ?аÑ?еÑ?вено диÑ?Ñ?анÑ?ионно Ñ?пÑ?авление"
 
@@ -2407,18 +2513,6 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?емаÑ?а lirc не могаÑ? да бÑ?де иниÑ?иализ
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на lirc не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?оÑ?еÑ?ени."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:180
-msgid "Recordings"
-msgstr "Ð?апиÑ?и"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:453
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "Ð?апиÑ?и на MythTV"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:454
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "LiveTV на MythTV"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?илма"
@@ -2435,59 +2529,59 @@ msgstr "_Ð?зик на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е:"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Ð?зпÑ?лнение Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?екÑ?Ñ?о изпÑ?лнÑ?ваниÑ? Ñ?илм."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ко (бÑ?азилÑ?ко)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:245
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:261
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:278
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:284
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?а OpenSubtitles.org"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
 msgid "No results found"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Subtitles"
 msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
 msgid "Format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?енка"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на _Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?илмаâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и оÑ? OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
-msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541
-msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -2498,11 +2592,11 @@ msgstr "Ð?зик на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Ð?зикÑ?Ñ?, за койÑ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и на Ñ?илмиÑ?е."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Ð?инаги най-оÑ?гоÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Ð?лавниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? да Ñ?Ñ?ои най-оÑ?гоÑ?е пÑ?и изпÑ?лнение на Ñ?илм."
 
@@ -2510,70 +2604,6 @@ msgstr "Ð?лавниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? да Ñ?Ñ?ои най-оÑ?гоÑ?е пÑ?
 msgid "Properties"
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#. Dimensions
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð?ипÑ?ваÑ?"
-
-#. Video Codec
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва"
-
-#. Audio Codec
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d кадÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?нда"
-msgstr[1] "%d кадÑ?Ñ?а в Ñ?екÑ?нда"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва"
-
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -2606,15 +2636,15 @@ msgstr ""
 "изпÑ?лнение по мÑ?ежаÑ?а."
 
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:547
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
 msgstr "СÑ?Ñ?еди"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?бликÑ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "СподелÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение по HTTP"
 
@@ -2643,14 +2673,36 @@ msgid ""
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?ола за заÑ?иÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а за изÑ?иÑ?Ñ?ване на гÑ?еÑ?ки rpdb2 оÑ? неÑ?пÑ?лномоÑ?ен "
-"доÑ?Ñ?Ñ?п. Ð?ко е пÑ?азно, Ñ?е използа Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а паÑ?ола â??totemâ??.."
+"доÑ?Ñ?Ñ?п. Ð?ко е пÑ?азно, Ñ?е използва Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а паÑ?ола â??totemâ??.."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "Ð?аÑ?ола за rpdb2"
 
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Ð?апазване на копиеâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Ð?апазване на копие на Ñ?илма"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Ð?апазване на копие"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Филм"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Филмов поÑ?ок"
+
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1965
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илм"
 
@@ -2679,7 +2731,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?.png"
@@ -2750,24 +2802,27 @@ msgstr "Ð?аÑ?немане на галеÑ?иÑ? аÑ? кадÑ?и"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
-msgid "seconds"
-msgstr "Ñ?екÑ?нди"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191
-msgid "Skip to"
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане до"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане _доâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
@@ -2778,63 +2833,61 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане до зададено вÑ?еме"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?каÑ?ане до:"
 
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Ð?меÑ?о и миниаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а на Ñ?айла â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? полÑ?Ñ?ени: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка вÑ?в Ñ?айла"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о Ñ? демона за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене Tracker"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "Ð?оказани Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и %i÷%i оÑ? обÑ?о %i"
 msgstr[1] "Ð?оказани Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и %i÷%i оÑ? обÑ?о %i"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
 
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "Ð?окално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 msgstr "Ð?конаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а да е мини-изобÑ?ажение на изпÑ?лнÑ?ваниÑ? Ñ?илм"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Ð?ини-изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "Ð?окално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?айлове Ñ?Ñ?ез Tracker"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за Ñ?азглеждане на видео клипове оÑ? YouTube."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Разглеждане на YouTube"
 
@@ -2846,36 +2899,33 @@ msgstr "СвÑ?Ñ?зани видео клипове"
 msgid "Videos"
 msgstr "Ð?идео клипове"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на видео в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:346
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:432
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на заÑ?вкаâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:493
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на адÑ?еÑ?а на видео"
-
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:777
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:782
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на видео клипове"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:778
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2884,23 +2934,35 @@ msgstr ""
 "libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:954
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?оâ?¦"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1019
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?вÑ?Ñ?заниÑ?е видео клиповеâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1071
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1091
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на оÑ?е видео клиповеâ?¦"
 
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Ð?идео Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+"Това видео не е вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ?, койÑ?о Ñ?е поддÑ?Ñ?жа оÑ? Totem. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова иÑ?каÑ?е "
+"ли да Ñ?е оÑ?воÑ?и Ñ? ваÑ?иÑ? Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ??"
+
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ð?Ñ?ма адÑ?еÑ? за изпÑ?лнение"
@@ -2922,23 +2984,23 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и, коÑ?Ñ?о използва %s
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка на Totem за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ð?ли нÑ?ма Ñ?пиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, или Ñ?ой е пÑ?азен"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за Ñ?илми за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а на Totem Ñ?е бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?на."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивна конзола на Ð?иÑ?он."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Ð?онзола на Ð?иÑ?он"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]