[gnome-control-center] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Galician translations
- Date: Fri, 4 Feb 2011 20:36:07 +0000 (UTC)
commit 533edb7f48fb1897658a46d0b232e0deeb51897e
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Feb 4 21:35:53 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 509 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 287 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 14d8514..851482c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 01:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-04 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -358,6 +358,48 @@ msgstr "Rexión:"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está desbloqueado.\n"
+"Prema para previr cambios futuros"
+
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está bloqueado.\n"
+"Prema para facer cambios"
+
+#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"A normativa do sistema non permite os cambios.\n"
+"Contacte co seu administrador de sistemas"
+
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -372,18 +414,17 @@ msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Panel de preferencias da data e hora"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:484
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -397,7 +438,6 @@ msgid "R_otation:"
msgstr "R_otación:"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
@@ -431,34 +471,42 @@ msgstr "Pantallas"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;Resolución;Refresco;"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Arriba e abaixo"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
+msgid "Anti-Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 graos"
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:460
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Pantallas en espello"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:593
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:595
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1505
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastre para cambiar a pantalla principal."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1563
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -466,80 +514,80 @@ msgstr ""
"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para "
"reordenalo ao seu lugar."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1953
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1955
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2240
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Non foi posÃbel gardar a configuración do monitor"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2263
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Non foi posÃbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2308
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Non foi posÃbel detectar as pantallas"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2516
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Non foi posÃbel obter a información da pantalla"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:247
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:261
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:431
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:269
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:439
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:274
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:444
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:279
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:449
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:284
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:454
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:289
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:294
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:464
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:404
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:574
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo descoñecido"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:466
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:637
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
@@ -566,32 +614,40 @@ msgid "Disk:"
msgstr "Disco:"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Gráficos:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "More Info"
msgstr "InformacioÌ?n do sistema"
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "OS type:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Processor:"
msgstr "Procesando"
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Update Available"
msgstr "Non dispoñÃbel"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr "Son e soportes"
-#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Launchers and Actions"
-msgstr "Iniciadores e accións"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Iniciadores"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
@@ -623,7 +679,7 @@ msgstr "O tipo de tecla rápida."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1229
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1268
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -644,22 +700,22 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Atallo;Repetir;Intermitencia;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:736
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1001
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1633
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1637
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:775
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1040
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1674
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1678
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Personalizar os atallos"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:848
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:887
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción descoñecida>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1255
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1294
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o atallo novo"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1365
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1404
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -670,7 +726,7 @@ msgstr ""
"esta tecla.\n"
"Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1434
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -679,36 +735,36 @@ msgstr ""
"O atallo «%s» xa está en uso para\n"
"«%s»"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1401
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Se reasigna o atallo para «%s», o atallo «%s» será desactivado."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1409
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1448
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1529
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao desconfigurar a tecla rápida na configuración da base "
"de datos: %s"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1587
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1626
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiados atallos personalizados"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1866
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1907
msgid "Section"
msgstr "SeccioÌ?n"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1910
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1956
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1979
msgid "Shortcut"
msgstr "Atallo"
@@ -809,7 +865,7 @@ msgstr "_Velocidade:"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar que facer"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:8
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada"
@@ -950,174 +1006,180 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;son;vÃdeo;disco;"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:221
msgid "Low on toner"
msgstr "Con pouco tóner"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:212
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:223
msgid "Out of toner"
msgstr "Sen tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:215
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador baixo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:218
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:229
msgid "Out of developer"
msgstr "Sen revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:231
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador de subministro baixo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:233
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sen marcador de subministro"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:235
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cuberta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:237
msgid "Open door"
msgstr "Abrir porta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
msgid "Low on paper"
msgstr "Ten pouco papel"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
msgid "Out of paper"
msgstr "Sen papel"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:243
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:245
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "O receptáculo dos refugallos está case cheo"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "O receptáculo dos refugallos está cheo"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "O condutor óptico está cerca do final da súa vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "O condutor óptico xa non funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:331
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:345
msgid "Idle"
msgstr "Inactiva"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:335
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:349
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:885
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:339
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:353
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:466
+#, c-format
+msgid "%d active"
+msgstr "%d activos"
+
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:881
msgid "Held"
msgstr "Retido"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:736
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:740
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:901
msgid "Completed"
msgstr "Terminado"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
msgid "Job Title"
msgstr "TÃtulo do traballo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:847
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
msgid "Job State"
msgstr "Estado do traballo"
#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:853
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1049
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1206
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Non foi posÃbel conectar co bus do sistema: %s"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1659
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1858
msgid "Test page"
msgstr "Páxina de proba"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1667
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1866
msgid "Clean print heads"
msgstr "Limpar as cabezas de impresión"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1672
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1871
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Produciuse un erro durante unha orde de mantemento."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1711
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar a IU: %s"
@@ -1136,73 +1198,87 @@ msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "\t"
-msgstr "\t"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "---"
msgstr "---"
-#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Clean Print Heads"
-msgstr "Limpar as cabezas de impresión"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "0 active"
+msgstr "0 activos"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+msgid "<b>Allowed users</b>"
+msgstr "<b>Usuarios permitidos</b>"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Traballos da impresora activos"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#. Translators: Description of the printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrición:"
-
-#. Translators: This button pauses printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-msgid "Disable Printer"
-msgstr "Desactivar a impresora"
+msgid "IP Address"
+msgstr "Enderezo de IP"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Info"
+msgstr "InformacioÌ?n"
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "Localización:"
+msgid "Jobs"
+msgstr "Traballos"
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Imprimir páxina de proba"
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
-#. Translators: A widget showing list of print jobs for selected printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "Printer Jobs"
-msgstr "Traballos da impresora"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
-#. Translators: This shows queue of print jobs.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Imprimir páxina de proba"
-#. Translators: Users which are allowed to print on this printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Share with these users:"
-msgstr "Compartir con estes usuarios:"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Show / hide printer's jobs"
-msgstr "Mostrar/ocultar os traballos da impresora"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Opcións da impresora"
-#. Translators: Status of the printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impresión..."
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Supply:"
-msgstr "Subministro:"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "Supply"
+msgstr "Subministro"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Install languages..."
@@ -1258,32 +1334,16 @@ msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "_Separar a disposición para cada xanela"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "Por paÃ_s"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "Por _idioma"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Escoller unha disposición"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "_PaÃs:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Idioma:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "V_ariantes:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Seleccione a orixe da entrada a engadir"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
@@ -1431,27 +1491,27 @@ msgstr "Estabeleza as súas preferencias do rato e do «touchpad»"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Trackpad;Punteiro;Clic;Toque;Dobre;Pulsación;Botón;"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1086
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108
#, c-format
msgid "%i Mb/s"
msgstr "%i Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1088
#, c-format
msgid "%i Gb/s"
msgstr "%i Gb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106
#, c-format
msgid "%i kb/s"
msgstr "%i kb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1763
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1772
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Configurar os axustes do proxy do sistema"
@@ -1647,11 +1707,6 @@ msgstr "Velocidade:"
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de rede:"
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
@@ -1773,46 +1828,43 @@ msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "AC power and inactive for:"
-msgstr "Co adaptador de corrente e inactivo durante:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Battery power and inactive for:"
-msgstr "Coa baterÃa e inactivo durante:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "On AC power:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "On battery power:"
+msgstr ""
+
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
+#, fuzzy
+msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "Put the computer to sleep when on:"
-msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
msgid "When power is critically low:"
msgstr "Cando a carga da baterÃa é excesivamente baixa:"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "When the power button is pressed:"
msgstr "Cando se preme o botón de acendido:"
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
msgid "When the sleep button is pressed:"
msgstr "Cando se preme o botón de acendido:"
@@ -1858,10 +1910,6 @@ msgstr "Non bloquear cando se estea na casa"
msgid "Locations..."
msgstr "Localizacións�"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Lock screen after:"
msgstr "Bloquear a pantalla despois de:"
@@ -2708,34 +2756,6 @@ msgstr ""
msgid "Other..."
msgstr "Outraâ?¦"
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"O diálogo está desbloqueado.\n"
-"Prema para previr cambios futuros"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"O diálogo está bloqueado.\n"
-"Prema para facer cambios"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"A normativa do sistema non permite os cambios.\n"
-"Contacte co seu administrador de sistemas"
-
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
msgstr "Máis eleccións�"
@@ -3216,6 +3236,57 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas as configuracións"
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "Arriba e abaixo"
+
+#~ msgid "\t"
+#~ msgstr "\t"
+
+#~ msgid "Clean Print Heads"
+#~ msgstr "Limpar as cabezas de impresión"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrición:"
+
+#~ msgid "Disable Printer"
+#~ msgstr "Desactivar a impresora"
+
+#~ msgid "Queue"
+#~ msgstr "Cola"
+
+#~ msgid "Share with these users:"
+#~ msgstr "Compartir con estes usuarios:"
+
+#~ msgid "Show / hide printer's jobs"
+#~ msgstr "Mostrar/ocultar os traballos da impresora"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Estado:"
+
+#~ msgid "By _country"
+#~ msgstr "Por paÃ_s"
+
+#~ msgid "By _language"
+#~ msgstr "Por _idioma"
+
+#~ msgid "_Country:"
+#~ msgstr "_PaÃs:"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Idioma:"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "V_ariantes:"
+
+#~ msgid "AC power and inactive for:"
+#~ msgstr "Co adaptador de corrente e inactivo durante:"
+
+#~ msgid "Battery power and inactive for:"
+#~ msgstr "Coa baterÃa e inactivo durante:"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when on:"
+#~ msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando:"
+
#~ msgid "add-toolbutton"
#~ msgstr "add-toolbutton"
@@ -3276,9 +3347,6 @@ msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Vendedores"
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Modelos"
-
#~ msgid "Show Universal Access status"
#~ msgstr "Mostrar o estado do Acceso universal"
@@ -3429,9 +3497,6 @@ msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Executar nun _terminal"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Emulador de terminal"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]