[gparted] Added Serbian translation



commit bad63478cc1758dd1fbb7cf4054826c12474729c
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Feb 3 20:01:06 2011 +0100

    Added Serbian translation

 po/LINGUAS     |    2 +
 po/sr.po       | 1899 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/sr latin po | 1899 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 3800 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 4ffa8aa..ec050af 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -44,6 +44,8 @@ rw
 si
 sk
 sl
+sr
+sr latin
 sv
 th
 tr
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..17406f0
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1899 @@
+# Serbian translation for gparted
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the gparted package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2009.
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010, 2010, 2011.
+# <>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gparted\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gparted&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: gnome prevod org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-13 00:28+0000\n"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?е, Ñ?еоÑ?ганизÑ?Ñ?Ñ?е и бÑ?иÑ?иÑ?е паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е"
+
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
+msgid "GParted"
+msgstr "Ð?Ð?аÑ?Ñ?ед"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "Ð?Ð?аÑ?Ñ?ед УÑ?еÑ?иваÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+msgid "Free space preceding (MiB):"
+msgstr "Слободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? коÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?оди (MB):"
+
+#. add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Ð?ова велиÑ?ина (MB):"
+
+#. add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+msgid "Free space following (MiB):"
+msgstr "Слободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? коÑ?и Ñ?леди (MB):"
+
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Ð?аокÑ?Ñ?жи на:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "ЦилиндаÑ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+msgid "Resize"
+msgstr "Ð?Ñ?омени велиÑ?инÑ?"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
+msgid "Resize/Move"
+msgstr "Ð?Ñ?омени велиÑ?инÑ?/Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а велиÑ?ина: %1 MB"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина: %1 MB"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
+msgid "Create partition table on %1"
+msgstr " СÑ?ваÑ?аÑ?е паÑ?Ñ?иÑ?ионе Ñ?абеле на паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?и %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
+msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
+msgstr "УÐ?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?: Ð?во Ñ?е Ð?Ð?РÐ?СÐ?ТÐ? СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð? на ЦÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ñ? %1"
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?е Ð?С-Ð?Ð?С паÑ?Ñ?иÑ?ионе Ñ?абеле."
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ð?апÑ?едно"
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
+msgid "Select new partition table type:"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е нови Ñ?ип паÑ?Ñ?иÑ?ионе Ñ?абеле:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+msgid "Paste %1"
+msgstr "УбаÑ?и %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
+msgid "Information about %1"
+msgstr " Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
+msgid "Warning:"
+msgstr "УпозоÑ?еÑ?е:"
+
+#. filesystem
+#. file systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+msgid "File system:"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека:"
+
+#. size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
+msgid "Size:"
+msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
+
+#. used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
+msgid "Used:"
+msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?о:"
+
+#. unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
+msgid "Unused:"
+msgstr "Слободно:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
+msgid "Flags:"
+msgstr "Ð?знаке:"
+
+#. path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
+msgid "Path:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
+msgid "Status:"
+msgstr "СÑ?аÑ?е:"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
+msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
+msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?а (наÑ?маÑ?е Ñ?една логиÑ?ка паÑ?иÑ?иÑ?а Ñ?е монÑ?иÑ?ана)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
+msgid "Active"
+msgstr "Ð?кÑ?ивнa"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
+msgid "Mounted on %1"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ана Ñ?е на %1"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
+msgstr "Слободна (нема монÑ?иÑ?аниÑ? логиÑ?киÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. *  in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+msgid "Not active"
+msgstr "Ð?иÑ?е акÑ?ивна"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
+msgid "Not mounted"
+msgstr "Ð?иÑ?е монÑ?иÑ?ана"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+msgid "Label:"
+msgstr "Ð?Ñ?икеÑ?а:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+msgid "UUID:"
+msgstr "УУÐ?Ð?:"
+
+#. first sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+msgid "First sector:"
+msgstr "Ð?Ñ?ви Ñ?екÑ?оÑ?:"
+
+#. last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+msgid "Last sector:"
+msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?и Ñ?екÑ?оÑ?:"
+
+#. total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
+msgid "Total sectors:"
+msgstr "УкÑ?пан бÑ?оÑ? Ñ?екÑ?оÑ?а:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+msgid "Set partition label on %1"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е еÑ?икеÑ?е на паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?и %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+msgid "Create new Partition"
+msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ?е нове паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е"
+
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+msgid "Create as:"
+msgstr "Ð?апÑ?ави:"
+
+#. fill partitiontype menu
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
+msgid "Primary Partition"
+msgstr "Ð?Ñ?имаÑ?нÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
+msgid "Logical Partition"
+msgstr "Ð?огиÑ?кÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?енÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
+msgid "New Partition #%1"
+msgstr "Ð?ова паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а #%1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
+msgid "Resize/Move %1"
+msgstr "Ð?Ñ?омена велиÑ?ине/пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Ð?Ñ?омена велиÑ?ине %1"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+msgid "Applying pending operations"
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?аваÑ?е заказаниÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?а"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+msgid ""
+"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+msgstr "У завиÑ?ноÑ?Ñ?и од бÑ?оÑ?а и вÑ?Ñ?Ñ?а опеÑ?аÑ?иÑ?а ово може поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и мало дÑ?же."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+msgid "Completed Operations:"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ене опеÑ?аÑ?иÑ?е:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+msgid "%1 of %2 operations completed"
+msgstr "%1 од %2 опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?ена"
+
+#. add save button
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+msgid "_Save Details"
+msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? деÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ена"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+msgid "All operations successfully completed"
+msgstr "Све опеÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пеÑ?но завÑ?Ñ?ене"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+msgid "%1 warning"
+msgid_plural "%1 warnings"
+msgstr[0] "1% Ñ?позоÑ?еÑ?е"
+msgstr[1] "1% Ñ?позоÑ?еÑ?а"
+msgstr[2] "1% Ñ?позоÑ?еÑ?а"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?иликом извÑ?Ñ?аваÑ?а опеÑ?аÑ?иÑ?а"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+msgid "See the details for more information."
+msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е деÑ?аÑ?е за виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+msgid "IMPORTANT"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
+msgstr ""
+"Уколико желиÑ?е подÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?Ñ?ебали биÑ?Ñ?е да нам доÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?ване деÑ?аÑ?е!"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+msgid "See %1 for more information."
+msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е %1 за виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да оÑ?кажеÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ??"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?казиваÑ?е неке од опеÑ?аÑ?иÑ?а може довеÑ?Ñ?и до Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?ШТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? "
+"даÑ?оÑ?ека."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+msgid "Continue Operation"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
+msgid "Cancel Operation"
+msgstr "Ð?Ñ?кажи опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
+msgid "Save Details"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? деÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+msgid "GParted Details"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и Ð?Ð?аÑ?Ñ?еда"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
+msgid "Libparted"
+msgstr "Ð?ибпаÑ?Ñ?ед"
+
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+msgid "EXECUTING"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?РШÐ?Ð?Ð?Ð?"
+
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
+msgid "SUCCESS"
+msgstr "УСÐ?Ð?ШÐ?Ð?"
+
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
+msgid "ERROR"
+msgstr "Ð?РÐ?ШÐ?Ð?"
+
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+msgid "INFO"
+msgstr "Ð?Ð?ФÐ?"
+
+#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+msgid "File System Support"
+msgstr " Ð?одÑ?жаноÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+msgid "File System"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+msgid "Create"
+msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+msgid "Grow"
+msgstr "УвеÑ?аваÑ?е"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+msgid "Shrink"
+msgstr "СкÑ?пÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+msgid "Move"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?аÑ?е"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+msgid "Copy"
+msgstr "УмножаваÑ?е"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+msgid "Check"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?аваÑ?е"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+msgid "Label"
+msgstr "Ð?Ñ?икеÑ?иÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+msgid "Required Software"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
+msgstr "Ð?ваÑ? гÑ?аÑ?икон показÑ?Ñ?е подÑ?жане акÑ?иÑ?е на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? даÑ?оÑ?ека."
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+msgid ""
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ? Ñ?ве акÑ?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пне на Ñ?вим Ñ?иÑ?Ñ?емима даÑ?оÑ?ека, делом због пÑ?иÑ?оде "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека а делом због огÑ?аниÑ?еÑ?а поÑ?Ñ?ебног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а."
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
+msgid "Available"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пна"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Ð?егенда"
+
+#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
+msgid "Rescan For Supported Actions"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и за подÑ?жаним акÑ?иÑ?ама"
+
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+msgid "Manage flags on %1"
+msgstr " УпÑ?авÑ?аÑ? ознакама на %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+#, fuzzy
+#| msgid "shrink file system"
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+#, fuzzy
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "File systems found on on %1"
+msgstr "Ñ?множавам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека %1 на %2"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "Data found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+#, fuzzy
+#| msgid "File system:"
+msgid "File systems"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+#, fuzzy
+#| msgid "_View"
+msgid "View"
+msgstr "_Ð?Ñ?еглед"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?иликом извÑ?Ñ?аваÑ?а опеÑ?аÑ?иÑ?а"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+#, fuzzy
+#| msgid "The file system is damaged"
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ен"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Ð?иÑ?ам могао да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? помоÑ?и УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во Ð?Ð?аÑ?Ñ?еда."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а не може биÑ?и демонÑ?иÑ?ана Ñ?а Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?аÑ?ака монÑ?иÑ?аÑ?а:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:325
+msgid "create missing %1 entries"
+msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?ам %1 недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?авке"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:441
+msgid "delete affected %1 entries"
+msgstr "бÑ?иÑ?ем %1 аÑ?екÑ?иÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:464
+msgid "delete %1 entry"
+msgstr "бÑ?иÑ?ем Ñ?Ñ?авкÑ? %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:514
+msgid "update %1 entry"
+msgstr "оÑ?вежи Ñ?Ñ?авкÑ? %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "СкениÑ?ам %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:226
+msgid "Confirming %1"
+msgstr "Ð?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:238
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Ð?анемаÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %1 Ñ?а велиÑ?ином логиÑ?ког Ñ?екÑ?оÑ?а од %2 баÑ?Ñ?а."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"Ð?Ð?аÑ?Ñ?ед заÑ?Ñ?ева либпаÑ?Ñ?ед веÑ?зиÑ?Ñ? 2.2 или виÑ?Ñ? да би подÑ?жао Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?а "
+"велиÑ?ином Ñ?екÑ?оÑ?а веÑ?им од 512 баÑ?Ñ?а."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
+msgid "Searching %1 partitions"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е на %1"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
+msgid "unrecognized"
+msgstr "непÑ?епознаÑ?о"
+
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:551
+msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а не може имаÑ?и дÑ?жинÑ? од %1 Ñ?екÑ?оÑ?а"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:560
+msgid ""
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?а иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?еним Ñ?екÑ?оÑ?има (%1) веÑ?им од Ñ?воÑ?е дÑ?жине (%2) ниÑ?е "
+"важеÑ?а"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:625
+msgid "libparted messages"
+msgstr "либпаÑ?Ñ?ед поÑ?Ñ?ке"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1040
+msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+msgstr ""
+"СÑ?андаÑ?д за Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? диÑ?кова Ð?инÑ?кÑ?ом (LUKS) Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?е подÑ?жан."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1157
+msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+msgstr ""
+"УпÑ?авÑ?аÑ?е логиÑ?ким волÑ?меном (LVM - меÑ?од доделе пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а) Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?е "
+"подÑ?жано."
+
+#. no file system found....
+#: ../src/GParted_Core.cc:1186
+msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
+msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е деÑ?екÑ?оваÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека! Ð?огÑ?Ñ?и Ñ?азлози Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1188
+msgid "The file system is damaged"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ен"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1190
+msgid "The file system is unknown to GParted"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека ниÑ?е познаÑ? Ð?Ð?аÑ?Ñ?едÑ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1192
+msgid "There is no file system available (unformatted)"
+msgstr "Ð?ема доÑ?Ñ?Ñ?пног Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека (неÑ?оÑ?маÑ?иÑ?аног)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1328
+msgid "Unable to find mount point"
+msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е наÑ?и Ñ?аÑ?кÑ? монÑ?иÑ?аÑ?а"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1390
+msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека!"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1392
+msgid "Because of this some operations may be unavailable."
+msgstr "Ð?бог Ñ?ога неке опеÑ?аÑ?иÑ?е могÑ? биÑ?и недоÑ?Ñ?Ñ?пне."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1399
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support:  %2."
+msgstr ""
+"СледеÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?Ñ?ки пакеÑ?и Ñ?Ñ? неопÑ?одни за подÑ?жаваÑ?е %1 Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека: %2."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1470
+msgid "create empty partition"
+msgstr "пÑ?авим пÑ?азнÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751
+msgid "path: %1"
+msgstr "пÑ?Ñ?аÑ?а: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752
+msgid "start: %1"
+msgstr "поÑ?еÑ?ак: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753
+msgid "end: %1"
+msgstr "кÑ?аÑ?: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754
+msgid "size: %1 (%2)"
+msgstr "велиÑ?ина: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+msgid "create new %1 file system"
+msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?е новог %1 Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1604
+msgid "delete partition"
+msgstr "бÑ?иÑ?ем паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1644
+msgid "Clear partition label on %1"
+msgstr "Уклони еÑ?икеÑ?Ñ? Ñ?а %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1649
+msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави еÑ?икеÑ?Ñ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е %2 на \"%1\""
+
+#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
+msgid "moving requires old and new length to be the same"
+msgstr "за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да Ñ?Ñ?аÑ?а и нова велиÑ?ина бÑ?дÑ? Ñ?еднаке"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
+msgid "rollback last change to the partition table"
+msgstr "вÑ?аÑ?и паÑ?Ñ?иÑ?ионÑ? Ñ?абелÑ? на Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?е поÑ?ледÑ?е пÑ?омене"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1795
+msgid "move file system to the left"
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека Ñ?лево"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
+msgid "move file system to the right"
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека Ñ?деÑ?но"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
+msgid "move file system"
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+msgid ""
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"Ð? нови и Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека заÑ?зимаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? позиÑ?иÑ?Ñ?. Ð?акле пÑ?еÑ?каÑ?ем овÑ? "
+"опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1821
+msgid "perform real move"
+msgstr "извÑ?Ñ?авам Ñ?Ñ?ваÑ?но пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
+msgid "using libparted"
+msgstr "коÑ?иÑ?Ñ?им либпаÑ?Ñ?ед"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
+msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+msgstr "пÑ?омена велиÑ?ине заÑ?Ñ?ева да Ñ?Ñ?аÑ?и и нови поÑ?еÑ?ак бÑ?дÑ? иÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
+msgid "resize/move partition"
+msgstr "меÑ?ам велиÑ?инÑ?/пÑ?емеÑ?Ñ?ам паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+msgid "move partition to the right"
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ам паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?деÑ?но"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
+msgid "move partition to the left"
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ам паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?лево"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
+msgid "grow partition from %1 to %2"
+msgstr "повеÑ?авам паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?а %1 на %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+msgid "shrink partition from %1 to %2"
+msgstr "Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?ем паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?а %1 на %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ам паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?деÑ?но и повеÑ?авам Ñ?е Ñ?а %1 на %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
+msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ам паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?деÑ?но и Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?а %1 на %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ам паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?лево и повеÑ?авам Ñ?е Ñ?а %1 на %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997
+msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "пÑ?емеÑ?Ñ?ам паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?лево и Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?е Ñ?а %1 на %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"Ð? нова и Ñ?Ñ?аÑ?а паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а имаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? и велиÑ?инÑ? и позиÑ?иÑ?Ñ?. Ð?акле пÑ?еÑ?каÑ?ем "
+"Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
+msgid "old start: %1"
+msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?и поÑ?еÑ?ак: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+msgid "old end: %1"
+msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?и кÑ?аÑ?: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+msgid "old size: %1 (%2)"
+msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?а велиÑ?ина: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832
+msgid "new start: %1"
+msgstr "нови поÑ?еÑ?ак: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833
+msgid "new end: %1"
+msgstr "нови кÑ?аÑ?: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
+msgid "new size: %1 (%2)"
+msgstr "нова велиÑ?ина: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2124
+msgid "shrink file system"
+msgstr "Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+msgid "grow file system"
+msgstr "повеÑ?авам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+msgid "resize file system"
+msgstr "меÑ?ам велиÑ?инÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+msgid ""
+"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+msgstr ""
+"Ð? нови и Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека имаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? велиÑ?инÑ?. Ð?акле пÑ?еÑ?каÑ?ем Ñ?Ñ? "
+"опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
+msgid "grow file system to fill the partition"
+msgstr "повеÑ?авам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека да попÑ?ним паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+msgid "growing is not available for this file system"
+msgstr "повеÑ?аваÑ?е ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно за оваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
+msgid "the destination is smaller than the source partition"
+msgstr "кÑ?аÑ?Ñ?а паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?е маÑ?а од извоÑ?не паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210
+msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgstr "Ñ?множавам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека %1 на %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2254
+msgid "perform read-only test"
+msgstr "извÑ?Ñ?авам Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?иÑ?аÑ?а"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2308
+msgid "using internal algorithm"
+msgstr "коÑ?иÑ?Ñ?им инÑ?еÑ?ни алгоÑ?иÑ?ам"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
+msgid "read %1"
+msgstr "Ñ?иÑ?ам %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+msgid "copy %1"
+msgstr "Ñ?множавам %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+msgid "finding optimal block size"
+msgstr "Ñ?Ñ?ажим опÑ?ималнÑ? велиÑ?инÑ? блока"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 Ñ?екÑ?нде"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "опÑ?имална велиÑ?ина блока Ñ?е %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2394
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "%1 (%2 B) пÑ?оÑ?иÑ?ано"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "%1 (%2 B) Ñ?множено"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
+msgid "roll back last transaction"
+msgstr "пониÑ?Ñ?авам поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?акÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
+msgstr ""
+"пÑ?овеÑ?авам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека на %1 за гÑ?еÑ?кама и (ако Ñ?е могÑ?Ñ?е) иÑ?пÑ?авÑ?ам иÑ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+msgid "checking is not available for this file system"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?аваÑ?е ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно за оваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+msgid "set partition type on %1"
+msgstr "поÑ?Ñ?авÑ?ам Ñ?ип паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е на %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+msgid "new partition type: %1"
+msgstr "нови Ñ?ип паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е: %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+msgstr "%1 од %2 пÑ?оÑ?иÑ?ано (%3 пÑ?еоÑ?Ñ?аÑ?е)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 од %2 Ñ?множено (%3 пÑ?еоÑ?Ñ?аÑ?е)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
+msgid "%1 of %2 read"
+msgstr "%1 од %2 пÑ?оÑ?иÑ?ано"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "%1 од %2 Ñ?множено"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "Ñ?иÑ?ам %1 коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и велиÑ?инÑ? блока од %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "Ñ?множавам %1 коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и велиÑ?инÑ? блока од %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?пиÑ?иваÑ?а блока на Ñ?екÑ?оÑ?Ñ? %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?иÑ?аÑ?а блока на Ñ?екÑ?оÑ?Ñ? %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
+msgid "calibrate %1"
+msgstr "калибÑ?иÑ?ам %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+msgid "calculate new size and position of %1"
+msgstr "одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ем новÑ? велиÑ?инÑ? и позиÑ?иÑ?Ñ? %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "жеÑ?ени поÑ?еÑ?ак: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "жеÑ?ени кÑ?аÑ?: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "жеÑ?ена велиÑ?ина: %1 (%2)"
+
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
+msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
+msgstr "ажÑ?Ñ?иÑ?ам Ñ?екÑ?оÑ? покÑ?еÑ?аÑ?а %1 Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека на %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
+msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пиÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?екÑ?оÑ? покÑ?еÑ?аÑ?а на %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?Ñ?аÑ?а да Ñ?Ñ?игнем до позиÑ?иÑ?е 0x1c на %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
+msgid "Error trying to open %1"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да поÑ?Ñ?авим бÑ?оÑ? Ñ?кÑ?ивениÑ? Ñ?екÑ?оÑ?а на %1 Ñ? Ð?ТФС запиÑ? подизаÑ?а "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2986
+msgid "You might try the following command to correct the problem:"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?еÑ?е да пÑ?обаÑ?е Ñ?ледеÑ?Ñ? командÑ? да биÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?или пÑ?облем:"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
+msgid "_Undo Last Operation"
+msgstr "_Ð?позови поÑ?ледÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
+msgid "_Clear All Operations"
+msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?ве опеÑ?аÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
+msgid "_Apply All Operations"
+msgstr "_Ð?Ñ?имени Ñ?ве опеÑ?аÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
+msgid "copy of %1"
+msgstr "Ñ?множавам %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
+msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
+msgstr "Умножи %1 на %2 (поÑ?ни од %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
+msgid "Copy %1 to %2"
+msgstr "Умножи %1 на %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
+#: ../src/OperationCheck.cc:38
+msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и и попÑ?ави Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека (%1) на %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
+msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
+msgstr "Ð?апÑ?ави %1 #%2 (%3, %4) на %5"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
+msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и %1 (%2, %3) Ñ?а %4"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
+#: ../src/OperationFormat.cc:58
+msgid "Format %1 as %2"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? %1 као %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
+msgid "Clear Partition Label on %1"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и еÑ?икеÑ?Ñ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е на %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
+msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави еÑ?икеÑ?Ñ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е â??%1â?? на %2"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+msgid "resize/move %1"
+msgstr "пÑ?омени велиÑ?инÑ?/пÑ?емеÑ?Ñ?и %1"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
+msgstr ""
+"Ð?ова и Ñ?Ñ?аÑ?а паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а имаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? велиÑ?инÑ? и позиÑ?иÑ?Ñ?. Ð?акле ипак наÑ?Ñ?авÑ?ам."
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+msgid "Move %1 to the right"
+msgstr "Ð?омеÑ?и %1 Ñ?деÑ?но"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+msgid "Move %1 to the left"
+msgstr "Ð?омеÑ?и %1 Ñ?лево"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+msgid "Grow %1 from %2 to %3"
+msgstr "Ð?овеÑ?аÑ? %1 Ñ?а %2 на %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
+msgstr "СмаÑ?и %1 Ñ?а %2 на %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
+msgstr "Ð?омеÑ?и %1 Ñ?деÑ?но и повеÑ?аÑ? Ñ?а %2 на %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "Ð?омеÑ?и %1 Ñ?деÑ?но и Ñ?маÑ?и Ñ?а %2 на %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
+msgstr "Ð?омеÑ?и %1 Ñ?лево и повеÑ?аÑ? Ñ?а %2 на %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "Ð?омеÑ?и %1 Ñ?лево и Ñ?маÑ?и Ñ?а %2 на %3"
+
+#. append columns
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Partition"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ТаÑ?ка монÑ?иÑ?аÑ?а"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+msgid "Size"
+msgstr "Ð?елиÑ?ина"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+msgid "Used"
+msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?о"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+msgid "Unused"
+msgstr "Слободно"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+msgid "Flags"
+msgstr "Ð?знаке"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
+msgid "unallocated"
+msgstr "неÑ?аÑ?поÑ?еÑ?ено"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
+msgid "unknown"
+msgstr "непознаÑ?о"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
+msgid "unformatted"
+msgstr "неÑ?оÑ?маÑ?иÑ?ано"
+
+#: ../src/Utils.cc:155
+msgid "used"
+msgstr "заÑ?зеÑ?о"
+
+#: ../src/Utils.cc:156
+msgid "unused"
+msgstr "Ñ?лободно"
+
+#: ../src/Utils.cc:196
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: ../src/Utils.cc:201
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: ../src/Utils.cc:206
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: ../src/Utils.cc:211
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: ../src/Utils.cc:216
+msgid "%1 TiB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#. TO TRANSLATORS:  # Temporary file created by gparted.  It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:361
+msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
+msgstr "# Ð?Ñ?ивÑ?емена даÑ?оÑ?ека коÑ?Ñ? Ñ?е напÑ?авио Ð?Ð?аÑ?Ñ?ед. Ð?оже биÑ?и обÑ?иÑ?ана.\n"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:373
+msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
+msgstr ""
+"Ð?знаÑ?ена опеÑ?аÑ?иÑ?а ниÑ?е Ñ?Ñ?пела: ниÑ?ам могао да Ñ?пиÑ?ем Ñ? пÑ?ивÑ?еменÑ? даÑ?оÑ?екÑ? %"
+"1.\n"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:385
+msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
+msgstr ""
+"Ð?знаÑ?ена опеÑ?аÑ?иÑ?а ниÑ?е Ñ?Ñ?пела: ниÑ?ам могао да напÑ?авим пÑ?ивÑ?еменÑ? даÑ?оÑ?екÑ? %"
+"1.\n"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
+msgid "_Refresh Devices"
+msgstr "_Ð?Ñ?вежи Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
+msgid "_Devices"
+msgstr "У_Ñ?еÑ?аÑ?и"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
+msgid "_GParted"
+msgstr "_Ð?Ð?аÑ?Ñ?ед"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
+msgid "_Edit"
+msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
+msgid "Device _Information"
+msgstr "_Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
+msgid "Pending _Operations"
+msgstr "_Ð?аказане опеÑ?аÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
+msgid "_View"
+msgstr "_Ð?Ñ?еглед"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
+msgid "_File System Support"
+msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка _Ñ?иÑ?Ñ?ема даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
+msgid "_Create Partition Table"
+msgstr "_Ð?апÑ?ави паÑ?Ñ?иÑ?ионÑ? Ñ?абелÑ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
+msgid "_Device"
+msgstr "У_Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
+msgid "_Partition"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?и_Ñ?иÑ?а"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
+msgid "_Contents"
+msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
+msgid "_Help"
+msgstr "Ð?омо_Ñ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
+msgid "New"
+msgstr "Ð?ова"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
+msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
+msgstr "Ð?апÑ?авиÑ?е новÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? на изабÑ?аном неÑ?аÑ?поÑ?еÑ?еном пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
+msgid "Delete the selected partition"
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?иÑ?е изабÑ?анÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
+msgid "Resize/Move the selected partition"
+msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е велиÑ?инÑ?/пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е изабÑ?анÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
+msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
+msgstr "УмножиÑ?е изабÑ?анÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ? бележниÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
+msgid "Paste the partition from the clipboard"
+msgstr "УбаÑ?иÑ?е паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? из бележниÑ?е."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
+msgid "Undo Last Operation"
+msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
+msgid "Apply All Operations"
+msgstr "Ð?Ñ?имени Ñ?ве опеÑ?аÑ?иÑ?е"
+
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
+msgid "_New"
+msgstr "_Ð?ова"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
+msgid "_Resize/Move"
+msgstr "Ð?Ñ?омени _велиÑ?инÑ?/пÑ?емеÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
+msgid "_Format to"
+msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
+msgid "_Mount on"
+msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ? на"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
+msgid "M_anage Flags"
+msgstr "_УпÑ?авÑ?аÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?ама"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
+msgid "C_heck"
+msgstr "_Ð?Ñ?овеÑ?и"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
+msgid "_Label"
+msgstr "_Ð?знака"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
+msgid "Device Information"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#. model
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
+msgid "Model:"
+msgstr "Ð?одел:"
+
+#. disktype
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?иона Ñ?абела:"
+
+#. heads
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
+msgid "Heads:"
+msgstr "Ð?Ñ?. глава:"
+
+#. sectors/track
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Ð?Ñ?. Ñ?екÑ?оÑ?а/Ñ?Ñ?ака:"
+
+#. cylinders
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Ð?Ñ?. Ñ?илиндаÑ?а:"
+
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?екÑ?оÑ?а:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
+msgid "Could not add this operation to the list."
+msgstr "Ð?е могÑ? да додам овÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на Ñ?пиÑ?ак."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
+msgid "%1 operation pending"
+msgid_plural "%1 operations pending"
+msgstr[0] "%1 заказана опеÑ?аÑ?иÑ?а"
+msgstr[1] "%1 заказане опеÑ?аÑ?иÑ?е"
+msgstr[2] "%1 заказаниÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?а"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
+msgid "Quit GParted?"
+msgstr "Ð?а заÑ?воÑ?им Ð?Ð?аÑ?Ñ?ед?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
+msgid "%1 operation is currently pending."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgstr[0] "%1 опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но заказана."
+msgstr[1] "%1 опеÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но заказане."
+msgstr[2] "%1 опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но заказано."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?воп"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
+msgid "_Swapon"
+msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?воп"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
+msgid "%1 - GParted"
+msgstr "%1 - Ð?Ð?аÑ?Ñ?ед"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
+msgid "Scanning all devices..."
+msgstr "СкениÑ?ам Ñ?ве Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е..."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Ð?ема деÑ?екÑ?ованиÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? %1 ниÑ?е пÑ?онаÑ?ена паÑ?Ñ?иÑ?иона Ñ?абела"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?иона Ñ?абела Ñ?е неопÑ?одна пÑ?е додаваÑ?а паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Ð?а биÑ?Ñ?е напÑ?авили новÑ? паÑ?Ñ?иÑ?ионÑ? Ñ?абелÑ? изабеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ? мениÑ?а:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? --> Ð?апÑ?ави паÑ?Ñ?иÑ?ионÑ? Ñ?абелÑ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgstr "Ð?иÑ?ам могао да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? помоÑ?и УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во Ð?Ð?аÑ?Ñ?еда."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Ð?во издаÑ?е гпаÑ?Ñ?еда Ñ?е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ано без докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?е."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и пÑ?оÑ?екÑ?а."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
+msgid "GNOME Partition Editor"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? УÑ?еÑ?иваÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а"
+
+#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
+#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  SaÅ¡a PaviÄ? https://launchpad.net/~provalia\n";
+"  Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? https://launchpad.net/~lipek";
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е напÑ?авиÑ?и виÑ?е од %1 пÑ?имаÑ?не паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е"
+msgstr[1] "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е напÑ?авиÑ?и виÑ?е од %1 пÑ?имаÑ?не паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е"
+msgstr[2] "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е напÑ?авиÑ?и виÑ?е од %1 пÑ?имаÑ?ниÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
+msgid ""
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"partition first."
+msgstr ""
+"Уколико желиÑ?е Ñ?оÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а, пÑ?во Ñ?Ñ?ебаÑ?е да напÑ?авиÑ?е пÑ?оÑ?иÑ?енÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?. "
+"Таква паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а може Ñ?адÑ?жаÑ?и дÑ?Ñ?ге паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е. Ð?аÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?оÑ?иÑ?ена "
+"паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?акоÑ?е Ñ?ип пÑ?имаÑ?не паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е, можда Ñ?е биÑ?и неопÑ?одно да пÑ?во "
+"Ñ?клониÑ?е пÑ?имаÑ?нÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?аÑ?е паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е може довеÑ?Ñ?и до Ñ?ога да Ñ?е ваÑ? опеÑ?аÑ?ивни Ñ?иÑ?Ñ?ем не "
+"покÑ?ене."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr "Ð?аказали Ñ?Ñ?е опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ? за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е поÑ?еÑ?ног Ñ?екÑ?оÑ?а паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е 1%."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е наÑ?Ñ?иÑ?и како да попÑ?авиÑ?е конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? покÑ?еÑ?аÑ?а Ñ? ЧÐ?Ð? Ð?Ð?аÑ?Ñ?еда "
+"(GParted FAQ)."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "УбаÑ?или Ñ?Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?едне поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ени на %1 ако пÑ?имениÑ?е овÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
+msgid "Unable to delete %1!"
+msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?иÑ?ем %1!"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
+msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?вакÑ? логиÑ?кÑ? паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? Ñ?а бÑ?оÑ?ем веÑ?им од %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
+msgid "Are you sure you want to delete %1?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да обÑ?иÑ?еÑ?е %1!"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
+msgstr "Ð?акон бÑ?иÑ?аÑ?а ова паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а неÑ?е биÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пна за Ñ?множаваÑ?е."
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+msgid "Delete %1 (%2, %3)"
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и %1 (%2, %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ам оваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека на %1."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
+msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
+msgstr "%1 Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека заÑ?Ñ?ева паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? наÑ?маÑ?е од %2."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1724
+msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?а %1 Ñ?иÑ?Ñ?емом даÑ?оÑ?ека има макÑ?ималнÑ? велиÑ?инÑ? од %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а не може биÑ?и демонÑ?иÑ?ана Ñ?а Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?аÑ?ака монÑ?иÑ?аÑ?а:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+msgid ""
+"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
+"advised to unmount them manually."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е да Ñ?Ñ? и дÑ?Ñ?ге паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е монÑ?иÑ?ане на овим Ñ?аÑ?кама монÑ?иÑ?аÑ?а. "
+"СавеÑ?Ñ?Ñ?е вам Ñ?е да иÑ? демонÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?но."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "%1 опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но заказана за паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? %2."
+msgstr[1] "%1 опеÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но заказане за паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? %2."
+msgstr[2] "%1 опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но заказано за паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?иÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а Ñ?вопа не може биÑ?и извÑ?Ñ?ена ако има заказане опеÑ?аÑ?иÑ?е за "
+"паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е мени â??УÑ?еÑ?иваÑ?еâ?? да биÑ?Ñ?е опозвали, пониÑ?Ñ?или или пÑ?именили "
+"опеÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а Ñ?вопа Ñ?а овом паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?ом."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Ð?еакÑ?ивиÑ?ам Ñ?воп на %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+msgid "Activating swap on %1"
+msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ам Ñ?воп на %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Ð?е могÑ? да деакÑ?ивиÑ?ам Ñ?воп"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+msgid "Could not activate swap"
+msgstr "Ð?е могÑ? да акÑ?ивиÑ?ам Ñ?воп"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ам %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1931
+msgid "Could not unmount %1"
+msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?иÑ?а монÑ?иÑ?аÑ?а не може биÑ?и извÑ?Ñ?ена ако има заказане опеÑ?аÑ?иÑ?е за "
+"паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е мени â??УÑ?еÑ?иваÑ?еâ?? да биÑ?Ñ?е опозвали, пониÑ?Ñ?или или пÑ?именили "
+"опеÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?а монÑ?иÑ?аÑ?а Ñ?а овом паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?ом."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+msgid "mounting %1 on %2"
+msgstr "монÑ?иÑ?ам %1 на %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+msgid "Could not mount %1 on %2"
+msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам %1 на %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "%1 паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивна на Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? %2."
+msgstr[1] "%1 паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивне на Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? %2."
+msgstr[2] "%1 паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивно на Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Ð?ова паÑ?Ñ?иÑ?иона Ñ?абела не може биÑ?и напÑ?авÑ?ена када Ñ?Ñ? неке паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е "
+"акÑ?ивне."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?ивне паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? оне коÑ?е Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби, као Ñ?Ñ?о Ñ?е монÑ?иÑ?ани Ñ?иÑ?Ñ?ем "
+"даÑ?оÑ?ека или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ени Ñ?воп пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е опÑ?иÑ?е мениÑ?а â??Ð?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?аâ??, као Ñ?Ñ?о Ñ?е демонÑ?иÑ?аÑ? или иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?воп, "
+"да деакÑ?ивиÑ?аÑ?е Ñ?ве паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е на Ñ?ом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?е него Ñ?Ñ?о напÑ?авиÑ?е новÑ? "
+"паÑ?Ñ?иÑ?ионÑ? Ñ?абелÑ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"Ð?ова паÑ?Ñ?иÑ?иона Ñ?абела не може биÑ?и напÑ?авÑ?ена када поÑ?Ñ?оÑ?е заказане "
+"опеÑ?аÑ?иÑ?е."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е мени â??УÑ?еÑ?иваÑ?еâ?? да биÑ?Ñ?е пониÑ?Ñ?или или пÑ?именили Ñ?ве опеÑ?аÑ?иÑ?е "
+"пÑ?е пÑ?авÑ?еÑ?а нове паÑ?Ñ?иÑ?ионе Ñ?абеле."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+msgid "Error while creating partition table."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а паÑ?Ñ?иÑ?ионе Ñ?абеле."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr ""
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+#, fuzzy
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "Ñ?множавам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека %1 на %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ам оваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека на %1."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#, fuzzy
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Ñ?множавам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека %1 на %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да пÑ?имениÑ?е заказане опеÑ?аÑ?иÑ?е?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
+msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а може довеÑ?Ñ?и до Ð?УÐ?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
+msgstr ""
+"СавеÑ?Ñ?Ñ?е вам Ñ?е да напÑ?авиÑ?е Ñ?езеÑ?внÑ? копиÑ?Ñ? подаÑ?ака пÑ?е него Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?авиÑ?е."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+msgid "Apply operations to device"
+msgstr "Ð?Ñ?имени опеÑ?аÑ?иÑ?е на Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#. create mount point...
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
+msgid "create temporary mount point (%1)"
+msgstr "пÑ?авим пÑ?ивÑ?еменÑ? Ñ?аÑ?кÑ? монÑ?иÑ?аÑ?а (%1)"
+
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
+msgid "mount %1 on %2"
+msgstr "монÑ?иÑ?аÑ? %1 на %2"
+
+#: ../src/jfs.cc:157
+msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
+msgstr "поново монÑ?иÑ?аÑ? %1 на %2 Ñ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?еном ознаком â??пÑ?омени велиÑ?инÑ?â??"
+
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
+msgid "unmount %1"
+msgstr "демонÑ?иÑ?аÑ? %1"
+
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
+msgid "remove temporary mount point (%1)"
+msgstr "Ñ?клони пÑ?ивÑ?еменÑ? Ñ?аÑ?кÑ? монÑ?иÑ?аÑ?а (%1)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?иÑ?а пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е Ñ?е пÑ?еÑ?коÑ?ена Ñ?еÑ? %1 Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека не Ñ?адÑ?жи "
+"подаÑ?ке"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?иÑ?а Ñ?множаваÑ?а паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е Ñ?е пÑ?еÑ?коÑ?ена Ñ?еÑ? %1 Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека не Ñ?адÑ?жи "
+"подаÑ?ке"
+
+#: ../src/main.cc:38
+msgid "Root privileges are required for running GParted"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?Ñ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ð?Ð?аÑ?Ñ?еда."
+
+#: ../src/main.cc:43
+msgid ""
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
+"vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr ""
+"Ð?Ð?аÑ?Ñ?ед Ñ?е моÑ?ан алаÑ? коÑ?и може Ñ?ниÑ?Ñ?иÑ?и паÑ?Ñ?иÑ?ионе Ñ?абеле и велике колиÑ?ине "
+"подаÑ?ака, и заÑ?о га Ñ?амо админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и."
+
+#. simulation..
+#: ../src/ntfs.cc:125
+msgid "run simulation"
+msgstr "покÑ?еÑ?ем Ñ?имÑ?лаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#. real resize
+#: ../src/ntfs.cc:132
+msgid "real resize"
+msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?но пÑ?омени велиÑ?инÑ?"
+
+#. grow the mounted file system..
+#: ../src/xfs.cc:168
+msgid "grow mounted file system"
+msgstr "Ñ?веÑ?авам монÑ?иÑ?ани Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#. copy file system..
+#: ../src/xfs.cc:284
+msgid "copy file system"
+msgstr "Ñ?множавам Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Ð?аокÑ?Ñ?жи на Ñ?илиндаÑ?"
+
+#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
+#~ msgstr "''Ð?ТРФС'' Ñ?аÑ?л Ñ?иÑ?Ñ?ем ниÑ?е Ñ?оÑ? Ñ?век подÑ?жан."
+
+#~ msgid "read %1 sectors"
+#~ msgstr "Ñ?иÑ?аÑ? %1 Ñ?екÑ?оÑ?е"
+
+#~ msgid "copy %1 sectors"
+#~ msgstr "копиÑ?аÑ? %1 Ñ?екÑ?оÑ?е"
+
+#~ msgid "%1 sectors read"
+#~ msgstr "%1 пÑ?оÑ?иÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?оÑ?а"
+
+#~ msgid "%1 sectors copied"
+#~ msgstr "%1 копиÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?оÑ?а"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
new file mode 100644
index 0000000..7336402
--- /dev/null
+++ b/po/sr latin po
@@ -0,0 +1,1899 @@
+# Serbian translation for gparted
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the gparted package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2009.
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010, 2010, 2011.
+# <>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gparted\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gparted&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: gnome prevod org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-13 00:28+0000\n"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Stvarajte, reorganizujte i brišite particije"
+
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted UreÄ?ivaÄ? particija"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "UreÄ?ivaÄ? particija"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+msgid "Free space preceding (MiB):"
+msgstr "Slobodan prostor koji prethodi (MB):"
+
+#. add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Nova veliÄ?ina (MB):"
+
+#. add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+msgid "Free space following (MiB):"
+msgstr "Slobodan prostor koji sledi (MB):"
+
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Zaokruži na:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindar"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+msgid "Resize"
+msgstr "Promeni veliÄ?inu"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
+msgid "Resize/Move"
+msgstr "Promeni veliÄ?inu/Premesti"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "Najmanja veliÄ?ina: %1 MB"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina: %1 MB"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
+msgid "Create partition table on %1"
+msgstr " Stvaranje particione tabele na particiji %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
+msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
+msgstr "UPOZORENJE: Ovo Ä?e OBRISATI SVE PODATKE na CELOM DISKu %1"
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+msgstr "Podrazumevana vrednost je stvaranje MS-DOS particione tabele."
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
+msgid "Select new partition table type:"
+msgstr "Izaberite novi tip particione tabele:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Ubaci %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
+msgid "Information about %1"
+msgstr " Informacije o %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
+msgid "Warning:"
+msgstr "Upozorenje:"
+
+#. filesystem
+#. file systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistem datoteka:"
+
+#. size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
+msgid "Size:"
+msgstr "VeliÄ?ina:"
+
+#. used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
+msgid "Used:"
+msgstr "Zauzeto:"
+
+#. unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
+msgid "Unused:"
+msgstr "Slobodno:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
+msgid "Flags:"
+msgstr "Oznake:"
+
+#. path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
+msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
+msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logiÄ?ka paticija je montirana)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivna"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
+msgid "Mounted on %1"
+msgstr "Montirana je na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
+msgstr "Slobodna (nema montiranih logiÄ?kih particija)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. *  in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+msgid "Not active"
+msgstr "Nije aktivna"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
+msgid "Not mounted"
+msgstr "Nije montirana"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#. first sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+msgid "First sector:"
+msgstr "Prvi sektor:"
+
+#. last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+msgid "Last sector:"
+msgstr "Poslednji sektor:"
+
+#. total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
+msgid "Total sectors:"
+msgstr "Ukupan broj sektora:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+msgid "Set partition label on %1"
+msgstr "Postavljanje etikete na particiji %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+msgid "Create new Partition"
+msgstr "Stvaranje nove particije"
+
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+msgid "Create as:"
+msgstr "Napravi:"
+
+#. fill partitiontype menu
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
+msgid "Primary Partition"
+msgstr "Primarnu particiju"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
+msgid "Logical Partition"
+msgstr "LogiÄ?ku particiju"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Proširenu particiju"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
+msgid "New Partition #%1"
+msgstr "Nova particija #%1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
+msgid "Resize/Move %1"
+msgstr "Promena veliÄ?ine/premeÅ¡tanje %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Promena veliÄ?ine %1"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+msgid "Applying pending operations"
+msgstr "Izvršavanje zakazanih operacija"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+msgid ""
+"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+msgstr "U zavisnosti od broja i vrsta operacija ovo može potrajati malo duže."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+msgid "Completed Operations:"
+msgstr "Završene operacije:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+msgid "%1 of %2 operations completed"
+msgstr "%1 od %2 operacija je završena"
+
+#. add save button
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+msgid "_Save Details"
+msgstr "_SaÄ?uvaj detalje"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Operacija je obustavljena"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+msgid "All operations successfully completed"
+msgstr "Sve operacije su uspešno završene"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+msgid "%1 warning"
+msgid_plural "%1 warnings"
+msgstr[0] "1% upozorenje"
+msgstr[1] "1% upozorenja"
+msgstr[2] "1% upozorenja"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom izvršavanja operacija"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+msgid "See the details for more information."
+msgstr "Pogledajte detalje za više informacija."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+msgid "IMPORTANT"
+msgstr "VAŽNO"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
+msgstr ""
+"Ukoliko želite podrÅ¡ku, trebali biste da nam dostavite saÄ?uvane detalje!"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+msgid "See %1 for more information."
+msgstr "Pogledajte %1 za više informacija."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da otkažete tekuÄ?u operaciju?"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
+msgstr ""
+"Otkazivanje neke od operacija može dovesti do OZBILJNIH OÅ TEÄ?ENJA na sistemu "
+"datoteka."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+msgid "Continue Operation"
+msgstr "Nastavi operaciju"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
+msgid "Cancel Operation"
+msgstr "Otkaži operaciju"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
+msgid "Save Details"
+msgstr "SaÄ?uvaj detalje"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+msgid "GParted Details"
+msgstr "Detalji GParteda"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
+msgid "Libparted"
+msgstr "Libparted"
+
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+msgid "EXECUTING"
+msgstr "IZVRÅ AVAM"
+
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
+msgid "SUCCESS"
+msgstr "USPEÅ NO"
+
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
+msgid "ERROR"
+msgstr "GREÅ KA"
+
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+msgid "File System Support"
+msgstr " Podržanost sistema datoteka"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+msgid "Create"
+msgstr "Stvaranje"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+msgid "Grow"
+msgstr "UveÄ?avanje"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+msgid "Shrink"
+msgstr "Skupljanje"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+msgid "Move"
+msgstr "Premeštanje"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+msgid "Copy"
+msgstr "Umnožavanje"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+msgid "Check"
+msgstr "Proveravanje"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketiranje"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+msgid "Required Software"
+msgstr "Potreban softver"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
+msgstr "Ovaj grafikon pokazuje podržane akcije na sistemu datoteka."
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+msgid ""
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
+msgstr ""
+"Nisu sve akcije dostupne na svim sistemima datoteka, delom zbog prirode "
+"sistema datoteka a delom zbog ograniÄ?enja potrebnog softvera."
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupna"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupna"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
+msgid "Rescan For Supported Actions"
+msgstr "Proveri za podržanim akcijama"
+
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+msgid "Manage flags on %1"
+msgstr " Upravljaj oznakama na %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+#, fuzzy
+#| msgid "shrink file system"
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "smanjujem sistem datoteka"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+#, fuzzy
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "File systems found on on %1"
+msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "Data found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+#, fuzzy
+#| msgid "File system:"
+msgid "File systems"
+msgstr "Sistem datoteka:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+#, fuzzy
+#| msgid "_View"
+msgid "View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom izvršavanja operacija"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+#, fuzzy
+#| msgid "The file system is damaged"
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "Sistem datoteka je oÅ¡teÄ?en"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku pomoÄ?i Uputstvo GParteda."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledeÄ?ih taÄ?aka montiranja:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:325
+msgid "create missing %1 entries"
+msgstr "stvaram %1 nedostajuÄ?e stavke"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:441
+msgid "delete affected %1 entries"
+msgstr "brišem %1 afektirane stavke"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:464
+msgid "delete %1 entry"
+msgstr "brišem stavku %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:514
+msgid "update %1 entry"
+msgstr "osveži stavku %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Skeniram %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:226
+msgid "Confirming %1"
+msgstr "PotvrÄ?ujem %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:238
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Zanemarujem ureÄ?aj %1 sa veliÄ?inom logiÄ?kog sektora od %2 bajta."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"GParted zahteva libparted verziju 2.2 ili viÅ¡u da bi podržao ureÄ?aje sa "
+"veliÄ?inom sektora veÄ?im od 512 bajta."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
+msgid "Searching %1 partitions"
+msgstr "Pretražujem particije na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
+msgid "unrecognized"
+msgstr "neprepoznato"
+
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:551
+msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:560
+msgid ""
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr ""
+"Particija sa iskoriÅ¡Ä?enim sektorima (%1) veÄ?im od svoje dužine (%2) nije "
+"važeÄ?a"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:625
+msgid "libparted messages"
+msgstr "libparted poruke"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1040
+msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+msgstr ""
+"Standard za Å¡ifrovanje Ä?vrstih diskova Linuksom (LUKS) joÅ¡ uvek nije podržan."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1157
+msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+msgstr ""
+"Upravljanje logiÄ?kim volumenom (LVM - metod dodele prostora) joÅ¡ uvek nije "
+"podržano."
+
+#. no file system found....
+#: ../src/GParted_Core.cc:1186
+msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
+msgstr "Nije moguÄ?e detektovati sistem datoteka! MoguÄ?i razlozi su:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1188
+msgid "The file system is damaged"
+msgstr "Sistem datoteka je oÅ¡teÄ?en"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1190
+msgid "The file system is unknown to GParted"
+msgstr "Sistem datoteka nije poznat GPartedu"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1192
+msgid "There is no file system available (unformatted)"
+msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1328
+msgid "Unable to find mount point"
+msgstr "Nije moguÄ?e naÄ?i taÄ?ku montiranja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1390
+msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgstr "Nije moguÄ?e proÄ?itati sadržaj sistema datoteka!"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1392
+msgid "Because of this some operations may be unavailable."
+msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1399
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support:  %2."
+msgstr ""
+"SledeÄ?i softverski paketi su neophodni za podržavanje %1 sistema datoteka: %2."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1470
+msgid "create empty partition"
+msgstr "pravim praznu particiju"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751
+msgid "path: %1"
+msgstr "putanja: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752
+msgid "start: %1"
+msgstr "poÄ?etak: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753
+msgid "end: %1"
+msgstr "kraj: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754
+msgid "size: %1 (%2)"
+msgstr "veliÄ?ina: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+msgid "create new %1 file system"
+msgstr "stvaranje novog %1 sistema datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1604
+msgid "delete partition"
+msgstr "brišem particiju"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1644
+msgid "Clear partition label on %1"
+msgstr "Ukloni etiketu sa %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1649
+msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Postavi etiketu particije %2 na \"%1\""
+
+#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
+msgid "moving requires old and new length to be the same"
+msgstr "za premeÅ¡tanje je potrebno da stara i nova veliÄ?ina budu jednake"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
+msgid "rollback last change to the partition table"
+msgstr "vrati particionu tabelu na stanje pre poslednje promene"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1795
+msgid "move file system to the left"
+msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
+msgid "move file system to the right"
+msgstr "premeštam sistem datoteka udesno"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
+msgid "move file system"
+msgstr "premeštam sistem datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+msgid ""
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskaÄ?em ovu "
+"operaciju."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1821
+msgid "perform real move"
+msgstr "izvršavam stvarno premeštanje"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
+msgid "using libparted"
+msgstr "koristim libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
+msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+msgstr "promena veliÄ?ine zahteva da stari i novi poÄ?etak budu isti"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
+msgid "resize/move partition"
+msgstr "menjam veliÄ?inu/premeÅ¡tam particiju"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+msgid "move partition to the right"
+msgstr "premeštam particiju udesno"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
+msgid "move partition to the left"
+msgstr "premeštam particiju ulevo"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
+msgid "grow partition from %1 to %2"
+msgstr "poveÄ?avam particiju sa %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+msgid "shrink partition from %1 to %2"
+msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
+msgstr "premeÅ¡tam particiju udesno i poveÄ?avam je sa %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
+msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
+msgstr "premeÅ¡tam particiju ulevo i poveÄ?avam je sa %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997
+msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"I nova i stara particija imaju istu i veliÄ?inu i poziciju. Dakle preskaÄ?em "
+"tu operaciju."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
+msgid "old start: %1"
+msgstr "stari poÄ?etak: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+msgid "old end: %1"
+msgstr "stari kraj: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+msgid "old size: %1 (%2)"
+msgstr "stara veliÄ?ina: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832
+msgid "new start: %1"
+msgstr "novi poÄ?etak: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833
+msgid "new end: %1"
+msgstr "novi kraj: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
+msgid "new size: %1 (%2)"
+msgstr "nova veliÄ?ina: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2124
+msgid "shrink file system"
+msgstr "smanjujem sistem datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+msgid "grow file system"
+msgstr "poveÄ?avam sistem datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+msgid "resize file system"
+msgstr "menjam veliÄ?inu sistema datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+msgid ""
+"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+msgstr ""
+"I novi i stari sistem datoteka imaju istu veliÄ?inu. Dakle preskaÄ?em tu "
+"operaciju."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
+msgid "grow file system to fill the partition"
+msgstr "poveÄ?avam sistem datoteka da popunim particiju"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+msgid "growing is not available for this file system"
+msgstr "poveÄ?avanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
+msgid "the destination is smaller than the source partition"
+msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210
+msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2254
+msgid "perform read-only test"
+msgstr "izvrÅ¡avam test Ä?itanja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2308
+msgid "using internal algorithm"
+msgstr "koristim interni algoritam"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
+msgid "read %1"
+msgstr "Ä?itam %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+msgid "copy %1"
+msgstr "umnožavam %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+msgid "finding optimal block size"
+msgstr "tražim optimalnu veliÄ?inu bloka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 sekunde"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "optimalna veliÄ?ina bloka je %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2394
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "%1 (%2 B) proÄ?itano"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "%1 (%2 B) umnoženo"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
+msgid "roll back last transaction"
+msgstr "poništavam poslednju transakciju"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
+msgstr ""
+"proveravam sistem datoteka na %1 za greÅ¡kama i (ako je moguÄ?e) ispravljam ih"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+msgid "checking is not available for this file system"
+msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+msgid "set partition type on %1"
+msgstr "postavljam tip particije na %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+msgid "new partition type: %1"
+msgstr "novi tip particije: %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+msgstr "%1 od %2 proÄ?itano (%3 preostaje)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 od %2 umnoženo (%3 preostaje)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
+msgid "%1 of %2 read"
+msgstr "%1 od %2 proÄ?itano"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "%1 od %2 umnoženo"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "Ä?itam %1 koristeÄ?i veliÄ?inu bloka od %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "umnožavam %1 koristeÄ?i veliÄ?inu bloka od %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?itanja bloka na sektoru %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
+msgid "calibrate %1"
+msgstr "kalibriram %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+msgid "calculate new size and position of %1"
+msgstr "odreÄ?ujem novu veliÄ?inu i poziciju %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "željeni poÄ?etak: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "željeni kraj: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "željena veliÄ?ina: %1 (%2)"
+
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
+msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
+msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
+msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
+msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
+msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
+msgid "Error trying to open %1"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na %1 u NTFS zapis podizanja "
+"sistema."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2986
+msgid "You might try the following command to correct the problem:"
+msgstr "MoraÄ?ete da probate sledeÄ?u komandu da biste reÅ¡ili problem:"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
+msgid "_Undo Last Operation"
+msgstr "_Opozovi poslednju operaciju"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
+msgid "_Clear All Operations"
+msgstr "_Obriši sve operacije"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
+msgid "_Apply All Operations"
+msgstr "_Primeni sve operacije"
+
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
+msgid "copy of %1"
+msgstr "umnožavam %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
+msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
+msgstr "Umnoži %1 na %2 (poÄ?ni od %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
+msgid "Copy %1 to %2"
+msgstr "Umnoži %1 na %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
+#: ../src/OperationCheck.cc:38
+msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
+msgstr "Proveri i popravi sistem datoteka (%1) na %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
+msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
+msgstr "Napravi %1 #%2 (%3, %4) na %5"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
+msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
+msgstr "Obriši %1 (%2, %3) sa %4"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
+#: ../src/OperationFormat.cc:58
+msgid "Format %1 as %2"
+msgstr "Formatiraj %1 kao %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
+msgid "Clear Partition Label on %1"
+msgstr "OÄ?isti etiketu particije na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
+msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgstr "Postavi etiketu particije â??%1â?? na %2"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+msgid "resize/move %1"
+msgstr "promeni veliÄ?inu/premesti %1"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
+msgstr ""
+"Nova i stara particija imaju istu veliÄ?inu i poziciju. Dakle ipak nastavljam."
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+msgid "Move %1 to the right"
+msgstr "Pomeri %1 udesno"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+msgid "Move %1 to the left"
+msgstr "Pomeri %1 ulevo"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+msgid "Grow %1 from %2 to %3"
+msgstr "PoveÄ?aj %1 sa %2 na %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
+msgstr "Smanji %1 sa %2 na %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
+msgstr "Pomeri %1 udesno i poveÄ?aj sa %2 na %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "Pomeri %1 udesno i smanji sa %2 na %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
+msgstr "Pomeri %1 ulevo i poveÄ?aj sa %2 na %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "Pomeri %1 ulevo i smanji sa %2 na %3"
+
+#. append columns
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Partition"
+msgstr "Particija"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+msgid "Mount Point"
+msgstr "TaÄ?ka montiranja"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+msgid "Size"
+msgstr "VeliÄ?ina"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+msgid "Used"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+msgid "Unused"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+msgid "Flags"
+msgstr "Oznake"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
+msgid "unallocated"
+msgstr "nerasporeÄ?eno"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
+msgid "unformatted"
+msgstr "neformatirano"
+
+#: ../src/Utils.cc:155
+msgid "used"
+msgstr "zauzeto"
+
+#: ../src/Utils.cc:156
+msgid "unused"
+msgstr "slobodno"
+
+#: ../src/Utils.cc:196
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: ../src/Utils.cc:201
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: ../src/Utils.cc:206
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: ../src/Utils.cc:211
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: ../src/Utils.cc:216
+msgid "%1 TiB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#. TO TRANSLATORS:  # Temporary file created by gparted.  It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:361
+msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
+msgstr "# Privremena datoteka koju je napravio GParted. Može biti obrisana.\n"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:373
+msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
+msgstr ""
+"OznaÄ?ena operacija nije uspela: nisam mogao da upiÅ¡em u privremenu datoteku %"
+"1.\n"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:385
+msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
+msgstr ""
+"OznaÄ?ena operacija nije uspela: nisam mogao da napravim privremenu datoteku %"
+"1.\n"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
+msgid "_Refresh Devices"
+msgstr "_Osveži ureÄ?aje"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
+msgid "_Devices"
+msgstr "U_reÄ?aji"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
+msgid "_GParted"
+msgstr "_GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UreÄ?ivanje"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
+msgid "Device _Information"
+msgstr "_Informacije o ureÄ?aju"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
+msgid "Pending _Operations"
+msgstr "_Zakazane operacije"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
+msgid "_File System Support"
+msgstr "Podrška _sistema datoteka"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
+msgid "_Create Partition Table"
+msgstr "_Napravi particionu tabelu"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
+msgid "_Device"
+msgstr "U_reÄ?aj"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
+msgid "_Partition"
+msgstr "Parti_cija"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
+msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
+msgstr "Napravite novu particiju na izabranom nerasporeÄ?enom prostoru."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
+msgid "Delete the selected partition"
+msgstr "Obrišite izabranu particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
+msgid "Resize/Move the selected partition"
+msgstr "Promenite veliÄ?inu/premestite izabranu particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
+msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
+msgstr "Umnožite izabranu particiju u beležnicu."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
+msgid "Paste the partition from the clipboard"
+msgstr "Ubacite particiju iz beležnice."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
+msgid "Undo Last Operation"
+msgstr "Opozovi poslednju operaciju"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
+msgid "Apply All Operations"
+msgstr "Primeni sve operacije"
+
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
+msgid "_Resize/Move"
+msgstr "Promeni _veliÄ?inu/premesti"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
+msgid "_Format to"
+msgstr "_Formatiraj"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
+msgid "Unmount"
+msgstr "Demontiraj"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
+msgid "_Mount on"
+msgstr "_Montiraj na"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
+msgid "M_anage Flags"
+msgstr "_Upravljaj zastavicama"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
+msgid "C_heck"
+msgstr "_Proveri"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
+msgid "_Label"
+msgstr "_Oznaka"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informacije o ureÄ?aju"
+
+#. model
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. disktype
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Particiona tabela:"
+
+#. heads
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
+msgid "Heads:"
+msgstr "Br. glava:"
+
+#. sectors/track
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Br. sektora/traka:"
+
+#. cylinders
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Br. cilindara:"
+
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
+msgid "Sector size:"
+msgstr "VeliÄ?ina sektora:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
+msgid "Could not add this operation to the list."
+msgstr "Ne mogu da dodam ovu operaciju na spisak."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
+msgid "%1 operation pending"
+msgid_plural "%1 operations pending"
+msgstr[0] "%1 zakazana operacija"
+msgstr[1] "%1 zakazane operacije"
+msgstr[2] "%1 zakazanih operacija"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
+msgid "Quit GParted?"
+msgstr "Da zatvorim GParted?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
+msgid "%1 operation is currently pending."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana."
+msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane."
+msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Demontiraj"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "_IskljuÄ?i svop"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
+msgid "_Swapon"
+msgstr "_UkljuÄ?i svop"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
+msgid "%1 - GParted"
+msgstr "%1 - GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
+msgid "Scanning all devices..."
+msgstr "Skeniram sve ureÄ?aje..."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Nema detektovanih ureÄ?aja"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Na ureÄ?aju %1 nije pronaÄ?ena particiona tabela"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Da biste napravili novu particionu tabelu izaberite stavku menija:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "UreÄ?aj --> Napravi particionu tabelu."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku pomoÄ?i Uputstvo GParteda."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "Dokumentacija nije dostupna."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Ovo izdanje gparteda je konfigurisano bez dokumentacije."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
+msgid "GNOME Partition Editor"
+msgstr "GNOME UreÄ?ivaÄ? particija"
+
+#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
+#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  SaÅ¡a PaviÄ? https://launchpad.net/~provalia\n";
+"  Miroslav NikoliÄ? https://launchpad.net/~lipek";
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Nije moguÄ?e napraviti viÅ¡e od %1 primarne particije"
+msgstr[1] "Nije moguÄ?e napraviti viÅ¡e od %1 primarne particije"
+msgstr[2] "Nije moguÄ?e napraviti viÅ¡e od %1 primarnih particija"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
+msgid ""
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"partition first."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite još particija, prvo trebate da napravite proširenu particiju. "
+"Takva particija može sadržati druge particije. Zato što je proširena "
+"particija takoÄ?e tip primarne particije, možda Ä?e biti neophodno da prvo "
+"uklonite primarnu particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr ""
+"Premeštanje particije može dovesti do toga da se vaš operativni sistem ne "
+"pokrene."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr "Zakazali ste operaciju za premeÅ¡tanje poÄ?etnog sektora particije 1%."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr ""
+"Možete nauÄ?iti kako da popravite konfiguraciju pokretanja u Ä?PP GParteda "
+"(GParted FAQ)."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeÄ?e particije."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Podaci Ä?e biti izgubljeni na %1 ako primenite ovu operaciju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
+msgid "Unable to delete %1!"
+msgstr "Ne mogu da obrišem %1!"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
+msgstr "Demontirajte svaku logiÄ?ku particiju sa brojem veÄ?im od %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
+msgid "Are you sure you want to delete %1?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %1!"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
+msgstr "Nakon brisanja ova particija neÄ?e biti dostupna za umnožavanje."
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+msgid "Delete %1 (%2, %3)"
+msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka na %1."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
+msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
+msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1724
+msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
+msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima maksimalnu veliÄ?inu od %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledeÄ?ih taÄ?aka montiranja:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+msgid ""
+"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
+"advised to unmount them manually."
+msgstr ""
+"Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim taÄ?kama montiranja. "
+"Savetuje vam se da ih demontirate ruÄ?no."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2."
+msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2."
+msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Akcija ukljuÄ?ivanja svopa ne može biti izvrÅ¡ena ako ima zakazane operacije za "
+"particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Koristite meni â??UreÄ?ivanjeâ?? da biste opozvali, poniÅ¡tili ili primenili "
+"operacije pre koriÅ¡Ä?enja ukljuÄ?ivanja svopa sa ovom particijom."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Deaktiviram svop na %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+msgid "Activating swap on %1"
+msgstr "Aktiviram svop na %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Ne mogu da deaktiviram svop"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+msgid "Could not activate swap"
+msgstr "Ne mogu da aktiviram svop"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Demontiram %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1931
+msgid "Could not unmount %1"
+msgstr "Ne mogu da demontiram %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Akcija montiranja ne može biti izvršena ako ima zakazane operacije za "
+"particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Koristite meni â??UreÄ?ivanjeâ?? da biste opozvali, poniÅ¡tili ili primenili "
+"operacije pre koriÅ¡Ä?enja montiranja sa ovom particijom."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+msgid "mounting %1 on %2"
+msgstr "montiram %1 na %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+msgid "Could not mount %1 on %2"
+msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na ureÄ?aju %2."
+msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na ureÄ?aju %2."
+msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na ureÄ?aju %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije "
+"aktivne."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao Å¡to je montirani sistem "
+"datoteka ili ukljuÄ?eni svop prostor."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Koristite opcije menija â??Particijaâ??, kao Å¡to je demontiraj ili iskljuÄ?i svop, "
+"da deaktivirate sve particije na tom ureÄ?aju pre nego Å¡to napravite novu "
+"particionu tabelu."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane "
+"operacije."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Koristite meni â??UreÄ?ivanjeâ?? da biste poniÅ¡tili ili primenili sve operacije "
+"pre pravljenja nove particione tabele."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+msgid "Error while creating partition table."
+msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr ""
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+#, fuzzy
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka na %1."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#, fuzzy
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
+msgstr "UreÄ?ivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
+msgstr ""
+"Savetuje vam se da napravite rezervnu kopiju podataka pre nego Å¡to nastavite."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+msgid "Apply operations to device"
+msgstr "Primeni operacije na ureÄ?aj"
+
+#. create mount point...
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
+msgid "create temporary mount point (%1)"
+msgstr "pravim privremenu taÄ?ku montiranja (%1)"
+
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
+msgid "mount %1 on %2"
+msgstr "montiraj %1 na %2"
+
+#: ../src/jfs.cc:157
+msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
+msgstr "ponovo montiraj %1 na %2 sa ukljuÄ?enom oznakom â??promeni veliÄ?inuâ??"
+
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
+msgid "unmount %1"
+msgstr "demontiraj %1"
+
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
+msgid "remove temporary mount point (%1)"
+msgstr "ukloni privremenu taÄ?ku montiranja (%1)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Akcija premeÅ¡tanja particije je preskoÄ?ena jer %1 sistem datoteka ne sadrži "
+"podatke"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Akcija umnožavanja particije je preskoÄ?ena jer %1 sistem datoteka ne sadrži "
+"podatke"
+
+#: ../src/main.cc:38
+msgid "Root privileges are required for running GParted"
+msgstr "Potrebna su administratorska prava za koriÅ¡Ä?enje GParteda."
+
+#: ../src/main.cc:43
+msgid ""
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
+"vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr ""
+"GParted je moÄ?an alat koji može uniÅ¡titi particione tabele i velike koliÄ?ine "
+"podataka, i zato ga samo administrator može koristiti."
+
+#. simulation..
+#: ../src/ntfs.cc:125
+msgid "run simulation"
+msgstr "pokreÄ?em simulaciju"
+
+#. real resize
+#: ../src/ntfs.cc:132
+msgid "real resize"
+msgstr "stvarno promeni veliÄ?inu"
+
+#. grow the mounted file system..
+#: ../src/xfs.cc:168
+msgid "grow mounted file system"
+msgstr "uveÄ?avam montirani sistem datoteka"
+
+#. copy file system..
+#: ../src/xfs.cc:284
+msgid "copy file system"
+msgstr "umnožavam sistem datoteka"
+
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Zaokruži na cilindar"
+
+#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
+#~ msgstr "''BTRFS'' fajl sistem nije još uvek podržan."
+
+#~ msgid "read %1 sectors"
+#~ msgstr "Ä?itaj %1 sektore"
+
+#~ msgid "copy %1 sectors"
+#~ msgstr "kopiraj %1 sektore"
+
+#~ msgid "%1 sectors read"
+#~ msgstr "%1 proÄ?itanih sektora"
+
+#~ msgid "%1 sectors copied"
+#~ msgstr "%1 kopiranih sektora"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]