[folks] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 31 Dec 2011 17:50:56 +0000 (UTC)
commit ec7d34f1532a734c87eaec9ee7178c6a65c02841
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date: Sat Dec 31 18:49:49 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b896654..929790a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-29 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-31 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
msgstr ""
-"La libreta de direcciones Â%s està fuera de lÃnea, por lo que el contacto Â%"
-"s no se puede quitar."
+"La libreta de direcciones Â%s està fuera de lÃnea, por lo que el contacto "
+"Â%s no se puede quitar."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
@@ -263,13 +263,13 @@ msgstr "No se pudieron cargar los datos de la clave de relaciÃn: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508
#, c-format
msgid "Error requesting a group channel: %s"
-msgstr "Error al pedir un canal de grupo: %s"
+msgstr "Error al solicitar un canal de grupo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526
#, c-format
msgid "Error requesting group handles: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al solicitar los punteros inteligentes del grupo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Fallo al quitar el contacto del grupo Â%sÂ: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736
#, c-format
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
-msgstr ""
+msgstr "Canal de grupo no vÃlido %p para aÃadirle el puntero inteligente %d."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallà al crear contacto para el puntero inteligente propio Â%uÂ: %s"
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
@@ -425,10 +425,9 @@ msgstr "Fallà al aÃadir el contacto Â%s de Telepathy a lista Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
-msgstr "Fallo al quitar el contacto del grupo Â%sÂ: %s"
+msgstr "Fallà al crear contactos entrantes de Telepathy del canal Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
@@ -494,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ParÃmetro Â%s desconocido pasado al almacÃn de contactos Â%sÂ."
#: ../folks/alias-details.vala:57
msgid "Alias is not writeable on this contact."
@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "Fallà al obtener el tipo de contenido para Â%sÂ."
#: ../folks/birthday-details.vala:89
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir el ID de evento de cumpleaÃos en este contacto."
#: ../folks/favourite-details.vala:52
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
@@ -585,9 +584,9 @@ msgstr "Propiedad Â%s desconocida en la lista enlazable de propiedades."
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
+"Fallà al aÃadir el contacto para el ID de almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597
-#| msgid "Can't link personas with no primary store."
msgid "Canât link personas with no primary store."
msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacÃn primario."
@@ -598,6 +597,8 @@ msgid ""
"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
+"El almacÃn de contactos Â%s:%s està configurado como primario, pero no se "
+"encontrà o fallà al cargar."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1599
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1860
@@ -606,9 +607,11 @@ msgid ""
"Check the service providing the persona store is running, or change the "
"default store in that service or using the â%sâ GConf key."
msgstr ""
+"Verifique que el servicio que proporciona el almacÃn de contactos se està "
+"ejecutando, o modifique el almacÃn predeterminado en ese servicio usando la "
+"clave de GConf Â%sÂ."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1858
-#| msgid "Can't add personas with no primary store."
msgid "Canât add personas with no primary store."
msgstr "No se pueden aÃadir contactos sin almacÃn primario."
@@ -616,6 +619,7 @@ msgstr "No se pueden aÃadir contactos sin almacÃn primario."
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
msgstr ""
+"No se puede escribir a la propiedad solicitada (Â%sÂ) del almacÃn escribible."
#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
@@ -650,7 +654,7 @@ msgstr "No se puede leer el archivo Â%sÂ."
#: ../tools/import-pidgin.vala:81
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos de Pidgin Â%sÂ."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:96
@@ -659,6 +663,8 @@ msgid ""
"The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
+"No se pudo cargar la lista de amigos de Pidgin Â%sÂ: no se encontrà el "
+"elemento raÃz o no se reconociÃ."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -666,8 +672,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Imported %u buddy from '%s'."
msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Importado %u amigo de Â%sÂ."
+msgstr[1] "Importados %u amigos de Â%sÂ."
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
@@ -683,6 +689,8 @@ msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ignorando amigo sin alias y sÃlo una direcciÃn IM:\n"
+"%s"
#: ../tools/import-pidgin.vala:243
#, c-format
@@ -691,6 +699,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
+"Fallà al crear contacto nuevo para el amigo con alias Â%s y direcciones "
+"IM:\n"
+"%s\n"
+"Error: %s\n"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
@@ -711,10 +723,12 @@ msgstr "Nombre del Âbackend origen (predeterminado: ÂpidginÂ)"
#: ../tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
msgstr ""
+"Nombre de archivo fuente (predeterminado: especÃfico a la fuente del "
+"ÂbackendÂ)"
#: ../tools/import.vala:57
msgid "â import meta-contact information to libfolks"
-msgstr ""
+msgstr "â importar informaciÃn de meta-contacto a libfolks"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:67
@@ -748,10 +762,10 @@ msgid "Couldn't load the â%sâ backend's persona store."
msgstr "No se pudo cargar el almacÃn de contactos del Âbackend %sÂ."
#: ../tools/import.vala:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't load the backends: %s\n"
+#, c-format
msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend's persona store: %s"
-msgstr "No se pudieron cargar los ÂbackendÂ: %s\n"
+msgstr ""
+"No se pudieron preparar los almacenes de contactos del Âbackend %sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:184
@@ -766,6 +780,8 @@ msgid ""
"Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr ""
+"Nombre Â%s de la fuente del Âbackend desconocido. Â%s es actualmente el "
+"Ãnico soportado."
#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
#~ msgstr "Fallà al quitar el contacto Â%s (%s) de la lista ÂstoredÂ: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]