[gnome-control-center] [l10n]Updated Turkish translation



commit 050a24873b2aecafb0bee0f720f96c7c4bc9e9c8
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Sat Dec 31 17:31:22 2011 +0200

    [l10n]Updated Turkish translation

 po/tr.po | 1912 +++-----------------------------------------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 1846 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7609c3b..0edfbcb 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-16 09:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,31 +295,26 @@ msgstr "TÃm dosyalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
-#| msgid "All files"
 msgid "Available Profiles for Displays"
 msgstr "Ekranlar iÃin KullanÄlabilir Profiller"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
-#| msgid "All files"
 msgid "Available Profiles for Scanners"
 msgstr "TarayÄcÄlar iÃin KullanÄlabilir Profiller"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
-#| msgid "All files"
 msgid "Available Profiles for Printers"
 msgstr "YazÄcÄlar iÃin KullanÄlabilir Profiller"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
-#| msgid "All files"
 msgid "Available Profiles for Cameras"
 msgstr "Kameralar iÃin KullanÄlabilir Profiller"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
-#| msgid "All files"
 msgid "Available Profiles for Webcams"
 msgstr "Web KameralarÄ iÃin KullanÄlabilir Profiller"
 
@@ -449,8 +444,6 @@ msgid "No devices supporting color management detected"
 msgstr "Renk yÃnetimini destekleyen hiÃbir aygÄt tespit edilemedi"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
-#| msgctxt "universal access, seeing"
-#| msgid "Display"
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
@@ -836,8 +829,8 @@ msgid "Note: may limit resolution options"
 msgstr "Bilgi: ÃÃzÃnÃrlÃk seÃeneklerini kÄsÄtlayabilir"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation:"
-msgstr "D_ÃndÃrme:"
+msgid "R_otation"
+msgstr "D_ÃndÃrme"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 msgid "_Detect Displays"
@@ -849,8 +842,8 @@ msgid "_Mirror displays"
 msgstr "E_kranlarÄ yansÄt"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "ÃÃ_zÃnÃrlÃk:"
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_ÃÃzÃnÃrlÃk"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
@@ -1035,8 +1028,8 @@ msgid "Checking for Updates"
 msgstr "GÃncellemeler Kontrol Ediliyor"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Info"
-msgstr "Sistem Bilgisi"
+msgid "Details"
+msgstr "AyrÄntÄlar"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "System Information"
@@ -1056,8 +1049,8 @@ msgid "Acti_on:"
 msgstr "E_ylem:"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "_Ses CD' si:"
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _sesi"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
 msgid "Calculating..."
@@ -1113,16 +1106,16 @@ msgid "_Calendar"
 msgstr "_Takvim"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "_DVD vidyo:"
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD videosu"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Posta"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:23
-msgid "_Music player:"
-msgstr "_MÃzik Ãalar:"
+msgid "_Music player"
+msgstr "_MÃzik Ãalar"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
@@ -1137,22 +1130,18 @@ msgid "_Photos"
 msgstr "_FotoÄraflar"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_FotoÄraf:"
+msgid "_Software"
+msgstr "_YazÄlÄm"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Software:"
-msgstr "_YazÄlÄm:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "_Type:"
 msgstr "_TÃr:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
+#: ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:31
+#: ../panels/info/info.ui.h:30
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
@@ -1762,7 +1751,6 @@ msgid "Default Route"
 msgstr "ÃntanÄmlÄ GeÃit"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:6
-#| msgid "Device"
 msgid "Device Off"
 msgstr "AygÄt KapalÄ"
 
@@ -2206,205 +2194,205 @@ msgid "When power is _critically low:"
 msgstr "GÃÃ dÃzeyi _Ãok dÃÅÃk olduÄunda:"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Toner dÃÅÃk seviyede"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Toner tÃkendi"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Film banyo kimyasalÄ az"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Film banyo kimyasalÄ bitti"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Renk kartuÅu az"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Renk kartuÅu bitti"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
 msgid "Open cover"
 msgstr "Kapak aÃÄk"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
 msgid "Open door"
 msgstr "KapÄ aÃÄk"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
 msgid "Low on paper"
 msgstr "KaÄÄt az"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
 msgid "Out of paper"
 msgstr "KaÄÄt bitti"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "KapalÄ"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Bekletildi"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "AtÄk kutusu neredeyse dolu"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "AtÄk kutusu dolu"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "BaskÄ silindiri ÃmrÃnà doldurmak Ãzere"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "BaskÄ silindiri artÄk ÃalÄÅmÄyor"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:743
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "HazÄr"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:747
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "ÄÅleniyor"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:751
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Durduruldu"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:870
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Toner Seviyesi"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:873
 msgid "Ink Level"
 msgstr "MÃrekkep Seviyesi"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:876
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Malzeme Seviyesi"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:891
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
 msgstr[0] "%u etkin"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
 msgid "No printers available"
 msgstr "Mevcut yazÄcÄ bulunmuyor"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1320
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "SÄrada"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1324
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Bekliyor"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "ÄÅleniyor"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Durduruldu"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Äptal edildi"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Hata nedeniyle iptal edildi"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "TamamlandÄ"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1427
 msgid "Job Title"
 msgstr "ÄÅ AdÄ"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1436
 msgid "Job State"
 msgstr "ÄÅ Durumu"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1442
 msgid "Time"
 msgstr "Zaman"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2038
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Yeni yazÄcÄ eklenemedi."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
 msgid "Test page"
 msgstr "Deneme sayfasÄ"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2504
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "ArayÃz yÃklenemedi: %s"
@@ -3688,17 +3676,14 @@ msgstr ""
 "giriÅ yapabilirsiniz."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-#| msgid "Left index finger"
 msgid "_Left index finger"
 msgstr "_Sol iÅaret parmaÄÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-#| msgid "Other finger: "
 msgid "_Other finger:"
 msgstr "_DiÄer parmak:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-#| msgid "Right index finger"
 msgid "_Right index finger"
 msgstr "_SaÄ iÅaret parmaÄÄ"
 
@@ -3764,16 +3749,12 @@ msgid "Set a password now"
 msgstr "Åimdi parola belirle"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be "
-#| "visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password "
-#| "here.</small>"
 msgid ""
 "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
 "users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 msgstr ""
-"Bu ipucu, giriÅ ekranÄnda gÃsterilebilir.  Bu sistemdeki tÃm "
-"kullanÄcÄlarca gÃrÃlebilecektir.  Buraya parolanÄzÄ <b>yazmayÄn.</b>"
+"Bu ipucu, giriÅ ekranÄnda gÃsterilebilir.  Bu sistemdeki tÃm kullanÄcÄlarca "
+"gÃrÃlebilecektir.  Buraya parolanÄzÄ <b>yazmayÄn.</b>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
@@ -3997,14 +3978,10 @@ msgstr ""
 "s' aygÄtÄnÄ kullanarak kaydetmelisiniz."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
-#| msgid "Select finger"
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Parmak seÃiliyor"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
-#| msgid ""
-#| "Enrolling fingerprints for\n"
-#| "<b><big>%s</big></b>"
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Parmak izleri kaydediliyor"
 
@@ -4258,17 +4235,14 @@ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom Grafik Tablet"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-#| msgid "_Back"
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth AyarlarÄ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-#| msgid "Create..."
 msgid "Calibrate..."
 msgstr "Kalibrasyon..."
 
@@ -4289,11 +4263,10 @@ msgid "Left Mouse Button Click"
 msgstr "Sol Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Left-Handed Orientation:"
-msgstr "Sol Elle KullanÄm YerleÅimi:"
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Sol Elle KullanÄm YerleÅimi"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#| msgid "Alert Buttons"
 msgid "Lower Button"
 msgstr "AÅaÄÄ TuÅu"
 
@@ -4302,7 +4275,6 @@ msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "Orta Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-#| msgid "Action"
 msgid "No Action"
 msgstr "Eylem Yok"
 
@@ -4319,22 +4291,18 @@ msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "SaÄ Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
-#| msgid "Scrolling"
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "AÅaÄÄ KaydÄr"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
-#| msgid "Scrolling"
 msgid "Scroll Left"
 msgstr "Sola KaydÄr"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
-#| msgid "Scrolling"
 msgid "Scroll Right"
 msgstr "SaÄa KaydÄr"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
-#| msgid "Scrolling"
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "YukarÄ KaydÄr"
 
@@ -4343,7 +4311,6 @@ msgid "Soft"
 msgstr "YumuÅak"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
-#| msgid "_Style:"
 msgid "Stylus"
 msgstr "Tablet Kalemi (Stylus)"
 
@@ -4352,7 +4319,6 @@ msgid "Tablet (absolute)"
 msgstr "Tablet (mutlak)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Tablet Tercihleri"
 
@@ -4361,7 +4327,6 @@ msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Parmak Ucu BasÄnà Hissi"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
-#| msgid "Alert Buttons"
 msgid "Top Button"
 msgstr "Ãst DÃÄme"
 
@@ -4420,6 +4385,12 @@ msgstr "Sistem AyarlarÄ"
 msgid "All Settings"
 msgstr "TÃm Ayarlar"
 
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Sistem Bilgisi"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_FotoÄraf:"
+
 #~ msgid "Error saving the new shortcut"
 #~ msgstr "Yeni kÄsa yol kaydedilirken hata"
 
@@ -4508,1754 +4479,3 @@ msgstr "TÃm Ayarlar"
 
 #~ msgid "Please select an image."
 #~ msgstr "LÃtfen bir resim seÃin."
-
-#~| msgid "24-Hour Time"
-#~ msgid "24-_Hour Time"
-#~ msgstr "24 _Saatlik Zaman"
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "BaÅ AÅaÄÄ"
-
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u bayt"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "%.1f TB"
-#~ msgstr "%.1f TB"
-
-#~ msgid "%.1f PB"
-#~ msgstr "%.1f PB"
-
-#~ msgid "%.1f EB"
-#~ msgstr "%.1f EB"
-
-#~ msgid "Updates Available"
-#~ msgstr "Mevcut GÃncellemeler"
-
-#~ msgid "Magnifier zoom out"
-#~ msgstr "Mercek uzaklaÅtÄr"
-
-#~ msgid "Toggle contrast"
-#~ msgstr "KarÅÄtlÄk dÃÄmesi"
-
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "Mercek dÃÄmesi"
-
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "Ekran okuyucu dÃÄmesi"
-
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Yeni kÄsayol..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "HÄzlandÄrma tuÅu"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "HÄzlandÄrma dÃzenleyicileri"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "HÄzlandÄrma tuÅkodu"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "HÄzlandÄrma Kipi"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "HÄzlandÄrÄcÄ tÃrÃ."
-
-#~ msgid "Media and Autorun"
-#~ msgstr "Ortam ve Oto-ÃalÄÅtÄr"
-
-#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
-#~ msgstr "Ortam ve oto ÃalÄÅtÄr seÃeneklerini ayarla"
-
-#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-#~ msgstr "cd;dvd;usb;ses;vidyo;disk;"
-
-#~| msgid "System Settings"
-#~ msgid "<b>System settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Sistem ayarlarÄ</b>"
-
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "Bana sor"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "On AC power:"
-#~ msgid "On AC _power:"
-#~ msgstr "AC gÃÃte:"
-
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-#~ msgstr "KullanÄlmadÄÄÄnda bilgisayarÄ uyut:"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "When the sleep button is pressed:"
-#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
-#~ msgstr "Uyku dÃÄmesine basÄldÄÄÄnda:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "When the power button is pressed:"
-#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
-#~ msgstr "GÃÃ dÃÄmesine basÄldÄÄÄnda:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Turn off after:"
-#~ msgid "_Turn off after:"
-#~ msgstr "Åu sÃre sonunda kapat:"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Sessiz"
-
-#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-#~ msgstr "Klavye;Fare;a11y;EriÅilebilirlik;"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">YÃksek/Ters</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">YÃksek</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">DÃÅÃk</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-
-#~ msgid "Create a user"
-#~ msgstr "KullanÄcÄ oluÅtur"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Kilitli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is unlocked.\n"
-#~ "Click to prevent further changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diyalog kilitli.\n"
-#~ "BaÅka deÄiÅiklikleri engellemek iÃin tÄklayÄn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is locked.\n"
-#~ "Click to make changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diyalog kilitli.\n"
-#~ "DeÄiÅiklik yapabilmek iÃin tÄklayÄn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents changes.\n"
-#~ "Contact your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem politikasÄ deÄiÅiklikleri engelliyor.\n"
-#~ "Sistem yÃneticinizle gÃrÃÅÃn"
-
-#~ msgid "Photos"
-#~ msgstr "Fotograflar"
-
-#~ msgid "---"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "Use default layout in new windows"
-#~ msgstr "Yeni pencerelerde ÃntanÄmlÄ dÃzeni kullan"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_HÄzlanma:"
-
-#~ msgid "Current network location"
-#~ msgstr "Mevcut aÄ konumu"
-
-#~ msgid "More backgrounds URL"
-#~ msgstr "Daha fazla arkaplan URL'si"
-
-#~ msgid "More themes URL"
-#~ msgstr "Daha fazla tema URL'si"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
-#~ "appropriate network proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunu mevcut konumunuz olarak ayarlayÄn. Bu uygun aÄ vekili "
-#~ "yapÄlandÄrmasÄnÄ belirlemek iÃin kullanÄlÄr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
-#~ "the link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daha fazla masaÃstà arka planÄ almak iÃin URL. EÄer boÅ bir dizgi ise baÄ "
-#~ "gÃsterilmez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
-#~ "link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daha fazla masaÃstà temasÄ almak iÃin URL. EÄer boÅ bir dizgi ise baÄ "
-#~ "olarak gÃrÃnmez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose "
-#~ "a strong password</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>GÃÃlà bir "
-#~ "parola nasÄl oluÅturulur (Ängilizce)</a>"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Resim/etiket kenarlÄÄÄ"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "UyarÄ penceresindeki resmin ve etiketin Ãevresindeki kenarlÄÄÄn geniÅliÄi"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "UyarÄnÄn tÃrÃ"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "UyarÄ penceresinde gÃsterilen dÃÄmeler"
-
-#~ msgid "Place your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Sol baÅ parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerine koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Sol baÅ parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Sol iÅaret parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerine koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Sol iÅaret parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Sol orta parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerine koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Sol orta parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Sol yÃzÃk parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerine koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Sol yÃzÃk parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Sol serÃe parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerine koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Sol serÃe parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place your right thumb on %s"
-#~ msgstr "SaÄ baÅ parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerine koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
-#~ msgstr "SaÄ baÅparmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place your right index finger on %s"
-#~ msgstr "SaÄ iÅaret parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerine koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
-#~ msgstr "SaÄ iÅaret parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "SaÄ orta parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerine koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "SaÄ orta parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "SaÄ yÃzÃk parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerine koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "SaÄ yÃzÃk parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place your right little finger on %s"
-#~ msgstr "SaÄ serÃe parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerine koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
-#~ msgstr "SaÄ serÃe parmaÄÄnÄzÄ %s Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place your finger on the reader again"
-#~ msgstr "ParmaÄÄnÄzÄ okuyucuya tekrar koyun"
-
-#~ msgid "Swipe your finger again"
-#~ msgstr "ParmaÄÄnÄzÄ okuyucudan tekrar geÃirin"
-
-#~ msgid "Swipe was too short, try again"
-#~ msgstr "KaydÄrma Ãok kÄsaydÄ, tekrar deneyin"
-
-#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-#~ msgstr "ParmaÄÄnÄz ortalanmÄÅ deÄildi, parmaÄÄnÄzÄ tekrar geÃirmeyi deneyin"
-
-#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-#~ msgstr "ParmaÄÄnÄzÄ kaldÄrÄn ve tekrar geÃirmeyi deneyin"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Resim Yok"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Resimler"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "TÃm Dosyalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adres defteri bilgileri alÄnmaya ÃalÄÅÄlÄrken bir hata oluÅtu\n"
-#~ "Evolution Veri Sunucusu bu protokolà iÅleyemiyor"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Adres defteri aÃÄlamadÄ"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s HakkÄnda"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "Åi_rket:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Parola _DeÄiÅtir..."
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "Å_ehir:"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "Ãl_ke:"
-
-#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "_Parmak Äzi GiriÅini Kapat..."
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-posta"
-
-#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "_Parmak Äzi GiriÅini EtkinleÅtir..."
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_Ev:"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ev"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "AnÄnda MesajlaÅma"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "Posta _kutusu:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "P_osta kutusu:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "KiÅisel Bilgi"
-
-#~ msgid "Select your photo"
-#~ msgstr "FotoÄrafÄnÄzÄ seÃin"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "Eyalet/_Mahalle:"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telefon"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "Web _gÃnlÃÄÃ:"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "_ÄÅ:"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "ÄÅ"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "ÄÅ _faks:"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "_Posta kodu:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "_Groupwise:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "_BaÅlangÄÃ sayfasÄ:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_ÄÅ:"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Eyalet/Mahalle:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "_ÄÅ:"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "_Posta kodu:"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "KiÅisel bilgilerinizi ayarlayÄn"
-
-#~ msgid "Swipe finger on reader"
-#~ msgstr "ParmaÄÄnÄzÄ okuyucu Ãzerinden geÃirin"
-
-#~ msgid "Place finger on reader"
-#~ msgstr "ParmaÄÄnÄzÄ okuyucuya koyun"
-
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "Alt beklenmeyen biÃimde ÃÄktÄ"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "backend_stdin IO kanalÄ kapatÄlamadÄ: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "backend_stdout IO kanalÄ kapatÄlamadÄ: %s"
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "Sistem hatasÄ: %s."
-
-#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
-#~ msgstr "%s ÃalÄÅtÄrÄlamadÄ: %s"
-
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "Araà ÃalÄÅtÄrÄlamadÄ"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "Sistem hatasÄ oluÅtu"
-
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr ""
-#~ "ParolayÄ deÄiÅtirmek iÃin <b>Parola deÄiÅtir</b>'in Ãzerine tÄklayÄn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÃtfen parolanÄzÄ <b>Yeni parolanÄzÄ tekrar yazÄn</b> alanÄna tekrar "
-#~ "yazÄn."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "Parola _deÄiÅtir"
-
-#~ msgid "Change your password"
-#~ msgstr "ParolanÄzÄ deÄiÅtirin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ParolanÄzÄ deÄiÅtirmek iÃin, mevcut parolanÄzÄ aÅaÄÄdaki alana yazÄn ve "
-#~ "<b>Kimlik DoÄrula</b>'ya tÄklayÄn.\n"
-#~ "KimliÄinizi doÄruladÄktan sonra, yeni parolanÄzÄ girin, onay iÃin tekrar "
-#~ "girin ve <b>Parola deÄiÅtir</b>'e tÄklayÄn."
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Kimlik DoÄrula"
-
-#~ msgid "Accessible Lo_gin"
-#~ msgstr "EriÅilebilir _GiriÅ"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies"
-#~ msgstr "YardÄmcÄ Teknolojiler"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
-#~ msgstr "YardÄmcÄ Teknoloji Tercihleri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-#~ "next log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "YardÄmcÄ teknolojilerin etkinleÅtirilmesindeki deÄiÅiklikler bir dahaki "
-#~ "giriÅinize kadar etkin olmayacak."
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Kapat ve ÃÄ_k"
-
-#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-#~ msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar penceresine geÃ"
-
-#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-#~ msgstr "EriÅilebilir GiriÅ penceresine geÃ"
-
-#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-#~ msgstr "Klavye EriÅilebilirliÄi penceresine geÃ"
-
-#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-#~ msgstr "Fare EriÅilebilirliÄi penceresine geÃ"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_YardÄmcÄ teknolojileri etkinleÅtir"
-
-#~ msgid "_Mouse Accessibility"
-#~ msgstr "_Fare EriÅilebilirliÄi"
-
-#~ msgid "_Preferred Applications"
-#~ msgstr "_Tercih Edilen Uygulamalar"
-
-#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "GiriÅ yaptÄÄÄnÄzda hangi eriÅilebilirlik Ãzelliklerinin "
-#~ "etkinleÅtirileceÄini seÃin"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "YazÄtipi Ãok bÃyÃk olabilir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "SeÃtiÄiniz yazÄtipi %d nokta bÃyÃklÃÄÃnde, bu bilgisayarÄnÄzÄ etkili "
-#~ "kullanmanÄzÄ zorlaÅtÄrabilir.  %d bÃyÃklÃÄÃnden daha kÃÃÃk bir boyut "
-#~ "seÃmenizi tavsiye ediyoruz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "SeÃtiÄiniz yazÄtipi %d nokta bÃyÃklÃÄÃnde, bu bilgisayarÄnÄzÄ etkili "
-#~ "kullanmanÄzÄ zorlaÅtÄrabilir.  Daha kÃÃÃk boyutta yazÄtipi seÃmenizi "
-#~ "tavsiye ediyoruz."
-
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "Ãnceki yazÄtipini kullan"
-
-#~ msgid "Use selected font"
-#~ msgstr "SeÃili yazÄtipini kullan"
-
-#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
-#~ msgstr "YÃklemek iÃin bir temanÄn dosya ismini belirtin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(theme|background|fonts|interface) gÃstermek iÃin sayfanÄn ismini belirtin"
-
-#~ msgid "[WALLPAPER...]"
-#~ msgstr "[DUVAR KAÄIDI...]"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Kur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
-#~ "engine '%s' is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "But tema istenildiÄi gibi gÃrÃnmeyebilir ÃÃnkà gerekli GTK+ tema aygÄtÄ '%"
-#~ "s' yÃklà deÄil."
-
-#~ msgid "Apply Background"
-#~ msgstr "ArkaplanÄ Uygula"
-
-#~ msgid "Apply Font"
-#~ msgstr "YazÄtipini Uygula"
-
-#~ msgid "Revert Font"
-#~ msgstr "YazÄtipini Geri Ãevir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
-#~ "applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mevcut tema bir arkaplan ve bir yazÄtipi tavsiye ediyor. AyrÄca son "
-#~ "uygulanan yazÄtipi tavsiyesi geriye Ãevirilebilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-#~ "suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mevcut tema bir arkaplan tavsiye ediyor. AyrÄca son uygulanan yazÄtipi "
-#~ "tavsiyesi geri alÄnabilir."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
-#~ msgstr "Bu tema bir arkaplan ve yazÄtipi Ãneriyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-#~ "can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mevcut tema bir yazÄtipi tavsiye ediyor. AyrÄca, sonra uygulanan yazÄtipi "
-#~ "tavsiyesi geriye Ãevirilebilir."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background."
-#~ msgstr "Bu tema bir arkaplan Ãneriyor."
-
-#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr "Son uygulanan yazÄtipi tavsiyesi geriye Ãevrilebilir."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a font."
-#~ msgstr "Bu tema bir yazÄtipi Ãneriyor."
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "_En iyi Åekiller"
-
-#~ msgid "C_ustomize..."
-#~ msgstr "Ã_zelleÅtir..."
-
-#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-#~ msgstr "Ämleà temanÄzÄn deÄiÅtirilmesi bir sonraki giriÅinizde etkin olur."
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Denetimler"
-
-#~ msgid "Customize Theme"
-#~ msgstr "TemayÄ ÃzelleÅtir"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "_AyrÄntÄlar..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "_MasaÃstà yazÄtipi:"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "YazÄtipi Tarama AyrÄntÄlarÄ"
-
-#~ msgid "Get more backgrounds online"
-#~ msgstr "Daha fazla arkaplanÄ Ãevirim iÃi alÄn"
-
-#~ msgid "Get more themes online"
-#~ msgstr "Daha fazla temayÄ Ãevirim iÃi alÄn"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "_GriÃlÃek"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Simgeler"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Sadece simge"
-
-#~ msgid "Menus and Toolbars"
-#~ msgstr "MenÃler ve Araà ÃubuklarÄ"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "_HiÃbiri"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Bir renk belirtmek iÃin pencere aÃ"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "_ÃÃzÃnÃrlÃk:"
-
-#~ msgid "Save Theme As..."
-#~ msgstr "TemayÄ FarklÄ Kaydet..."
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "_FarklÄ Kaydet..."
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "MenÃlerde _simge gÃster"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Alt _piksel (LCD ekranlar)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Alt _piksel yumuÅatma (LCD ekranlar)"
-
-#~ msgid "Subpixel Order"
-#~ msgstr "Alt Piksel SÄrasÄ"
-
-#~ msgid "Text below items"
-#~ msgstr "Metin ÃÄelerin altÄnda"
-
-#~ msgid "Text beside items"
-#~ msgstr "Metin ÃÄelerin yanÄnda"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Sadece metin"
-
-#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-#~ msgstr "Mevcut kontroller temasÄ renk ÅemasÄnÄ desteklemiyor."
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Araà ÃubuÄu _dÃÄme etiketleri:"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Pencere KenarÄ"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_AÃÄklama:"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "_Belge yazÄtipi:"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "_DÃzenlenebilir menà kÄsayol tuÅlarÄ"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "_Sabit geniÅlikli yazÄtipi:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Tam"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Orta"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Siyah-beyaz"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_HiÃbiri"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "ÃntanÄmlÄlara _SÄfÄrla"
-
-#~ msgid "_Selected items:"
-#~ msgstr "_SeÃili ÃÄeler:"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Boyut:"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_Hafif"
-
-#~ msgid "_Tooltips:"
-#~ msgstr "_Baloncuklar:"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "_Pencere baÅlÄk yazÄtipi:"
-
-#~ msgid "_Windows:"
-#~ msgstr "_Pencereler:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "inà baÅÄna nokta"
-
-#~ msgid "Customize the look of the desktop"
-#~ msgstr "MasaÃstà gÃrÃnÃmÃnà ÃzelleÅtir"
-
-#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "MasaÃstÃnÃn farklÄ noktalarÄ iÃin tema yÃkler"
-
-#~ msgid "Theme Installer"
-#~ msgstr "Tema YÃkleyici"
-
-#~ msgid "Gnome Theme Package"
-#~ msgstr "Gnome Tema Paketi"
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "Slayt GÃsterisi"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Resim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "KlasÃr: %s"
-
-#~ msgid "Cannot install theme"
-#~ msgstr "Tema yÃklenemiyor"
-
-#~ msgid "The %s utility is not installed."
-#~ msgstr "%s aracÄ kurulu deÄil."
-
-#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
-#~ msgstr "Tema aÃÄlÄrken bir problem oluÅtu."
-
-#~ msgid "There was an error installing the selected file"
-#~ msgstr "SeÃili dosya yÃklenirken bir hata oluÅtu"
-
-#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-#~ msgstr "\"%s\" geÃerli bir tema gibi gÃzÃkmÃyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
-#~ "which you need to compile."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" geÃerli bir tema gibi gÃzÃkmÃyor. O derlemeniz gereken bir tema "
-#~ "aracÄ olabilir."
-
-#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-#~ msgstr "\"%s\" temasÄ kurulumu baÅarÄsÄz oldu."
-
-#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-#~ msgstr "Tema \"%s\" baÅarÄyla kuruldu."
-
-#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr ""
-#~ "TemayÄ Åimdi mi uygulamak istersiniz, yoksa mevcut temayÄ mÄ tutmak "
-#~ "istersiniz?"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "Mevcut TemayÄ Tut"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "Yeni TemayÄ Uygula"
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "GNOME TemasÄ %s baÅarÄyla kuruldu"
-
-#~ msgid "New themes have been successfully installed."
-#~ msgstr "Yeni temalar baÅarÄyla kuruldu."
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "YÃklemek iÃin bir tema dosyasÄ belirtilmedi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "TemayÄ aÅaÄÄdaki konuma kurmak iÃin yetersiz izin:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select Theme"
-#~ msgstr "Tema SeÃ"
-
-#~ msgid "Theme Packages"
-#~ msgstr "Tema Paketleri"
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Bir tema adÄ bulunmalÄdÄr"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Tema zaten mevcut. Onun yerin koymak ister misinz?"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "Ã_zerine Yaz"
-
-#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
-#~ msgstr "Bu temayÄ silmek ister misiniz?"
-
-#~ msgid "Theme cannot be deleted"
-#~ msgstr "Tema silinemiyor"
-
-#~ msgid "Could not install theme engine"
-#~ msgstr "Tema aygÄtÄ kurulamadÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "'gnome-settings-daemon' ayarlar yÃneticisi baÅlatÄlamadÄ.\n"
-#~ "GNOME ayarlar yÃneticisi ÃalÄÅmadÄÄÄnda, bazÄ ayarlar kaydedilemez. Bu "
-#~ "durum DBus, ya da GNOME harici (ÃrneÄin KDE) ayar sisteminin etkin "
-#~ "olduÄunu ve GNOME ayar yÃneticisiyle ÃakÄÅtÄÄÄnÄ gÃsterebilir."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Depo simgesi '%s' yÃklenemiyor\n"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "YardÄm dosyasÄnÄn gÃrÃntÃlenmesinde bir hata oluÅtu: %s"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Dosya kopyalanÄyor: %u / %u"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "'%s' kopyalanÄyor"
-
-#~ msgid "Parent Window"
-#~ msgstr "Ãst Pencere"
-
-#~ msgid "Parent window of the dialog"
-#~ msgstr "Pencerenin Ãst penceresi"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Kaynak URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI buradan aktarÄyor"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Hedef URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI halen buraya aktarÄyor"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "ÄÅlem tamamlandÄ"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Transfer iÅlemi Åu anda tamamlandÄ"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "GÃncel URI dizini"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "GÃncel URI dizini - 1'den baÅlar"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Toplam URI"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Toplam URI sayÄsÄ"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut. Onun Ãzerine yazmak ister misinz?"
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "_Atla"
-
-#~ msgid "Overwrite _All"
-#~ msgstr "Ã_zerine Yaz"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "ÃntanÄmlÄ Belirteà - Åimdiki"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Beyaz BelirteÃ"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Beyaz Belirteà - Åimdiki"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "BÃyÃk Belirteà - Åimdiki"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "BÃyÃk Beyaz Belirteà - Åimdiki"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "BÃyÃk Beyaz BelirteÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
-#~ "is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tema istenildiÄi gibi gÃrÃnmeyecek ÃÃnkà gerekli GTK+ temasÄ '%s' "
-#~ "kurulu deÄil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
-#~ "theme '%s' is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tema istenildiÄi gibi gÃrÃnmeyecek ÃÃnkà pencere yÃneticisi temasÄ '%"
-#~ "s' kurulu deÄil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
-#~ "is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tema istenildiÄi gibi gÃrÃnmeyecek ÃÃnkà gerekli simge temasÄ '%s' "
-#~ "kurulu deÄil."
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar"
-
-#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-#~ msgstr "Tercih edilen gÃrsel yardÄmcÄ teknolojiyi baÅlat"
-
-#~ msgid "Visual Assistance"
-#~ msgstr "GÃrsel YardÄm"
-
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "YapÄlandÄrma kaydedilirken hata: %s"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "Ana arayÃz yÃklenemedi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(internet|multimedia|system|a11y) gÃstermek iÃin sayfanÄn ismini belirtin"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "TÃm %s belirimleri asÄl baÄ ile deÄiÅtirilecek"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Kom_ut:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "Ã_alÄÅtÄrma imi:"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Resim GÃrÃntÃleyici"
-
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "AnÄnda MesajlaÅma"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Änternet"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Posta Okuyucu"
-
-#~ msgid "Mobility"
-#~ msgstr "TaÅÄnabilirlik"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "BaÄÄ yeni _sekmede aÃ"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "BaÄÄ yeni _pencerede aÃ"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "BaÄÄ Ã_ntanÄmlÄ web tarayÄcÄsÄ ile aÃ"
-
-#~ msgid "Run at st_art"
-#~ msgstr "_BaÅlangÄÃta ÃalÄÅtÄr"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "_UÃbirimde ÃalÄÅtÄr"
-
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "UÃbirim EmÃlatÃrÃ"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Metin DÃzenleyici"
-
-#~ msgid "_Run at start"
-#~ msgstr "_BaÅlangÄÃta ÃalÄÅtÄr"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Banshee MÃzik Ãalar"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Claws Mail"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Debian DuyarlÄ TarayÄcÄ"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Debian UÃbirim UygulamasÄ"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Evolution E-posta Okuyucu"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "Ekran Okuyucu olmadan GNOME BÃyÃteci"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "GNOME UÃbirim"
-
-#~ msgid "Gnopernicus"
-#~ msgstr "Gnopernicus"
-
-#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-#~ msgstr "BÃyÃteÃli Gnopernicus"
-
-#~ msgid "Iceape"
-#~ msgstr "Iceape"
-
-#~ msgid "Iceape Mail"
-#~ msgstr "Iceape Mail"
-
-#~ msgid "Icedove"
-#~ msgstr "Icedove"
-
-#~ msgid "Iceweasel"
-#~ msgstr "Iceweasel"
-
-#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "Ekran Okuyucu olmadan KDE BÃyÃteci"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Konsole"
-#~ msgstr "Konsole"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-#~ msgstr "BÃyÃteÃli Linux Ekran Okuyucu"
-
-#~ msgid "Listen"
-#~ msgstr "Listen"
-
-#~ msgid "Midori"
-#~ msgstr "Midori"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Orca"
-#~ msgstr "Orca"
-
-#~ msgid "Orca with Magnifier"
-#~ msgstr "BÃyÃteÃli Orca"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Rhythmbox MÃzik Ãalar"
-
-#~ msgid "SeaMonkey"
-#~ msgstr "SeaMonkey"
-
-#~ msgid "SeaMonkey Mail"
-#~ msgstr "SeaMonkey Mail"
-
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem Film OynatÄcÄ"
-
-#~ msgid "Display Preferences"
-#~ msgstr "GÃrÃntà Tercihleri"
-
-#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
-#~ msgstr "EkranlarÄ yerlerini belirlemek iÃin taÅÄyÄn"
-
-#~ msgid "Include _panel"
-#~ msgstr "_Paneli dahil et"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "AÃÄk"
-
-#~ msgid "Panel icon"
-#~ msgstr "Panel simgesi"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "_Tazeleme hÄzÄ:"
-
-#~ msgid "_Detect Monitors"
-#~ msgstr "_EkranlarÄ Tespit Et"
-
-#~ msgid "_Show displays in panel"
-#~ msgstr "_EkranlarÄ panelde gÃster"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Ekran ÃÃzÃnÃrlÃÄÃnà deÄiÅtir"
-
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "BaÅ AÅaÄÄ"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Monitor: %s"
-#~ msgstr "Ekran: %s"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "MasaÃstÃ"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-#~ msgstr "HÄzlandÄrÄcÄyÄ yapÄlandÄrma veritabanÄndan silerken hata oluÅtu: %s"
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Komutlara kÄsayol ata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadece ayarlarÄ uygula ve ÃÄk (uyumluluk iÃin; artÄk servis tarafÄndan "
-#~ "yapÄlÄr)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "YazÄm molasÄ ayarlarÄnÄ gÃstererek sayfayÄ baÅlat"
-
-#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-#~ msgstr "SayfayÄ eriÅilebilirlik ayarlarÄ gÃstererek baÅlat"
-
-#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "- GNOME Klavye Tercihleri"
-
-#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-#~ msgstr "_SeÃim tuÅu basÄldÄÄÄnda biple"
-
-#~ msgid "Beep when key is _accepted"
-#~ msgstr "TuÅ kabul _edildiÄinde biple"
-
-#~ msgid "Beep when key is _rejected"
-#~ msgstr "TuÅ _kabul edilmediÄinde biple"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-#~ msgstr "Klavye EriÅilebilirliÄi Ses Geri Beslemesi"
-
-#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-#~ msgstr "UyarÄ sesleri iÃin _gÃrsel geri beslemeleri gÃster"
-
-#~ msgid "Visual cues for sounds"
-#~ msgstr "Sesler iÃin gÃrsel ipuÃlarÄ"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "_MolalarÄn ertelenmesine izin ver"
-
-#~ msgid "Audio _Feedback..."
-#~ msgstr "Ses _Geri Beslemesi..."
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "MolalarÄn ertelenmesine izin verilip verilmediÄini kontrol eder"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Yazmaya izin verilmediÄinde molanÄn sÃresi"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Molaya zorlanmadan Ãnceki sÃre"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Klavye Tercihleri"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "Klavye _modeli:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "SÃrekli klavye kullanmaktan doÄan rahatsÄzlÄklarÄ engellemek iÃin ekranÄ "
-#~ "belirli bir sÃre kilitle"
-
-#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "_EriÅilebilirlik Ãzellikleri klavye kÄsayollarÄ ile aÃÄlabilir ya da "
-#~ "kapatÄlabilir"
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "_Mola aralÄklarÄ sonlanmasÄ:"
-
-#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-#~ msgstr "_YazÄm molasÄnÄ mecbur kÄlmak iÃin ekranÄ kilitle"
-
-#~ msgid "_Only accept long keypresses"
-#~ msgstr "_Sadece uzun tuÅ basÄmlarÄnÄ kabul et"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "_SeÃili dÃzenler:"
-
-#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-#~ msgstr "_Ardarda tuÅ basÄmlarÄnÄ varmÄÅ gibi yap"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "_ÃalÄÅma aralÄklarÄ sonlanmasÄ:"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Ãnizleme:"
-
-#~ msgid "_Country:"
-#~ msgstr "Ã_lke:"
-
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "_TÃrevler:"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Bir Klavye Modeli SeÃin"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Modeller:"
-
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "Ã_reticiler:"
-
-#~ msgid "gesture|Move left"
-#~ msgstr "Sola taÅÄ"
-
-#~ msgid "gesture|Move right"
-#~ msgstr "SaÄa taÅÄ"
-
-#~ msgid "gesture|Move up"
-#~ msgstr "YukarÄ taÅÄ"
-
-#~ msgid "gesture|Disabled"
-#~ msgstr "KapalÄ"
-
-#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-#~ msgstr "(general|accesibility) gÃstermek iÃin sayfanÄn ismini belirtin"
-
-#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-#~ msgstr "- GNOME Fare Tercihleri"
-
-#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
-#~ msgstr "TÄklama tÃrÃmà Ã_nceden seÃ"
-
-#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-#~ msgstr "TÄklama tÃrÃmà fare _hareketleri ile seÃ"
-
-#~ msgid "D_ouble click:"
-#~ msgstr "Ãi_ft tÄklama:"
-
-#~ msgid "D_rag click:"
-#~ msgstr "_TaÅÄma tÄklamasÄ:"
-
-#~ msgid "Show click type _window"
-#~ msgstr "TÄlama tÃrà _penceresini gÃster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÄklama tÃrÃnà seÃmek iÃin aynÄ zamanda DuraÄan TÄklama panel "
-#~ "uygulamacÄÄÄnÄ kullanabilirsiniz."
-
-#~ msgid "_Single click:"
-#~ msgstr "_Tek tÄk:"
-
-#~ msgid "Location already exists"
-#~ msgstr "Konum zaten mevcut"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "AÄ vekil tercihlerini ayarlayÄn"
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>DoÄrudan _internet baÄlantÄsÄ</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Elle _vekil ayarÄ</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Kimlik _doÄrulama kullan</b>"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "HTTP Vekil AyrÄntÄlarÄ"
-
-#~ msgid "Ignore Host List"
-#~ msgstr "Makine Listesini Yok Say"
-
-#~ msgid "Ignored Hosts"
-#~ msgstr "Yok SayÄlan Makineler"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "AÄ Vekil Tercihleri"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Vekil YapÄlandÄrmasÄ"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "_KullanÄcÄ adÄ:"
-
-#~ msgid "_Delete Location"
-#~ msgstr "_Konumu Sil"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_AyrÄntÄlar"
-
-#~ msgid "_Location name:"
-#~ msgstr "_Konum ismi:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "_GÃvenli HTTP vekili:"
-
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "_TÃm protokoller iÃin aynÄ vekili kullan"
-
-#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-#~ msgstr "Pencere yÃneticiniz iÃin tercihler uygulamasÄ ÃalÄÅtÄrÄlamÄyor"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "_Kontrol"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "_Hiper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "_SÃper (ya da \"Windows logosu\")"
-
-#~ msgid "Movement Key"
-#~ msgstr "Hareket TuÅu"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir pencereyi taÅÄmak iÃin, bu tuÅa basÄlÄ tutarak pencereyi sÃrÃkleyin:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Pencere Tercihleri"
-
-#~ msgid "Window Selection"
-#~ msgstr "Pencere SeÃimi"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Bu iÅlemi gerÃekleÅtirmek iÃin baÅlÄk ÃubuÄuna Ãift tÄklayÄn:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_YÃkseltmeden Ãnceki gecikme:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Belirli bir sÃre sonra seÃilen pencereleri yÃkselt"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Fare bir pencerenin Ãzerine geldiÄinde onu yÃkselt"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Pencere Ãzelliklerinizi ayarlayÄn"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Pencereler"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "Pencere yÃneticisi \"%s\" bir yapÄlandÄrma aygÄtÄna kayÄtlÄ deÄil\n"
-
-#~ msgid "Maximize Vertically"
-#~ msgstr "Dikey BÃyÃlt"
-
-#~ msgid "Maximize Horizontally"
-#~ msgstr "Yatay BÃyÃlt"
-
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "anahtar bulunamadÄ [%s]\n"
-
-#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-#~ msgstr "BaÅlangÄÃta gizle (kabuÄu ÃnyÃkleme iÃin yararlÄ)"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Gruplar"
-
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "SÄk KullanÄlan GÃrevler"
-
-#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
-#~ msgstr "Bir gÃrev etkinleÅtirildiÄinde control-center'Ä kapat"
-
-#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-#~ msgstr "Bir ekleme ya da ÃÄkartma eylemi gerÃekleÅtiÄinde kabuktan ÃÄk"
-
-#~ msgid "Exit shell on help action performed"
-#~ msgstr "YardÄm eylemi gerÃekleÅtiÄinde kabuktan ÃÄk"
-
-#~ msgid "Exit shell on start action performed"
-#~ msgstr "BaÅlatma eylemi gerÃekleÅtiÄinde kabuktan ÃÄk"
-
-#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-#~ msgstr "GÃncelle ya da kaldÄr eylemi gerÃekleÅtiÄinde kabuktan ÃÄk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-#~ msgstr "YardÄm eylemi gerÃekleÅtirildiÄinde kabuÄun kapatÄlmasÄnÄ belirtir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "BaÅlatma eylemi gerÃekleÅtirildiÄinde kabuÄun kapatÄlmasÄnÄ belirtir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-#~ "performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekleme ya da ÃÄkartma eylemi gerÃekleÅtirildiÄinde kabuÄun kapatÄlmasÄnÄ "
-#~ "belirtir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
-#~ "is performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "GÃncelleme ya da kaldÄrma eylemi gerÃekleÅtirildiÄinde kabuÄun "
-#~ "kapatÄlmasÄnÄ belirtir."
-
-#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
-#~ msgstr "GÃrev isimleri ve iliÅkili .desktop dosyalarÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-#~ "that task."
-#~ msgstr ""
-#~ "control-center'da gÃsterilecek gÃrev ismini takip eden \";\" ayÄracÄndan "
-#~ "sonra baÅlatmak iÃin bu gÃrevle iliÅkili .desktop dosyasÄnÄn dosya ismi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
-#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Tema DeÄiÅtir;gtk-theme-selector.desktop,Tercih Edilen UygulamalarÄ Ata;"
-#~ "default-applications.desktop,YazÄcÄ Ekle;gnome-cups-manager.desktop]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
-#~ "activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "EÄer seÃiliyse, control-center bir \"SÄk KullanÄlan GÃrev\" "
-#~ "etkinleÅtirildiÄinde kapatÄlacak."
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "GNOME yapÄlandÄrma aracÄ"
-
-#~ msgid "_Postpone Break"
-#~ msgstr "_MolayÄ Ertele"
-
-#~ msgid "_Take a Break"
-#~ msgstr "_Mola ver"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldÄ"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu hata yÃzÃnde yazÄm molasÄ Ãzellikleri penceresi yukarÄ getirilemiyor: %"
-#~ "s"
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-#~ msgstr "Richard Hult <richard imendio com> tarafÄndan yazÄldÄ"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "GÃrsel gÃzellikler, Anders Carlsson tarafÄndan eklendi"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Bilgisayar molasÄ hatÄrlatÄcÄsÄ."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "BarÄÅ ÃiÃek <baris teamforce name tr>"
-
-#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
-#~ msgstr "UyarÄ alanÄnÄn mevcut olup olmadÄÄÄnÄ kontrol etme"
-
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "YazÄm GÃzetleyicisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "YazÄm gÃzetleyicisi bilgileri gÃstermek iÃin uyarÄ alanÄnÄ kullanÄr. "
-#~ "Panelinizde uyarÄ alanÄ yok gibi gÃrÃlÃyor. Panele saÄ tÄklayÄp 'Panele "
-#~ "ekle', 'UyarÄ alanÄ' ve 'Ekle'yi tÄklayarak alanÄ ekleyebilirsiniz."
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "EÄer doÄruya ayarlÄ ise, OpenType yazÄtipleri Ãrneklendirilecek."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "EÄer doÄru'ya ayarlÄ ise, PCF yazÄtipleri Ãrneklendirilecek."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "EÄer doÄru'ya ayarlÄ ise, TrueType yazÄtipleri Ãrneklendirilecek."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "EÄer doÄru'ya ayarlÄ ise, Type1 yazÄtipleri Ãrneklendirilecek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu anahtarÄ OpenType yazÄtipleri iÃin Ãrnek oluÅturacak komuta ayarlayÄn."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu anahtarÄ PCF yazÄtipleri iÃin Ãrnek oluÅturacak komuta ayarlayÄn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu anahtarÄ TrueType yazÄtipleri iÃin Ãrnek oluÅturacak komuta ayarlayÄn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu anahtarÄ Type1 yazÄtipleri iÃin Ãrnek oluÅturacak komuta ayarlayÄn."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "OpenType yazÄtipleri iÃin Ãrnekleme komutu"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "PCF yazÄtipleri iÃin Ãrnekleme komutu"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "TrueType yazÄtipleri iÃin Ãrnekleme komutu"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Type1 yazÄtipleri iÃin Ãrnekleme komutu"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "OpenType yazÄtiplerinin Ãrneklendirilip yada ÃrneklendirilmeyeceÄi"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "PCF yazÄtiplerinin Ãrneklendirilip yada ÃrneklendirilmeyeceÄi"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "TrueType yazÄtiplerinin Ãrneklendirilip yada ÃrneklendirilmeyeceÄi"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Type1 yazÄtiplerinin Ãrneklendirilip yada ÃrneklendirilmeyeceÄi"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "MuÅ sefahat pasajÄ ÃnÃndeki borÃlu yorgun bir aÄÄzla cevapladÄ. 0123456789"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Boyut:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Telif:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "AÃÄklama:"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Kurulu"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "kullanÄm: %s yazÄtipi-dosyasÄ\n"
-
-#~ msgid "I_nstall Font"
-#~ msgstr "YazÄtipi _YÃkle"
-
-#~ msgid "Font Viewer"
-#~ msgstr "YazÄtipi GÃrÃntÃleyici"
-
-#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-#~ msgstr "Ãrneklendirilecek metin (ÃntanÄmlÄ: Aa)"
-
-#~ msgid "TEXT"
-#~ msgstr "METÄN"
-
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "YazÄtipi boyutu (ÃntanÄmlÄ: 64)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "BOYUT"
-
-#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#~ msgstr "YAZITÄPÄ-DOSYASI ÃIKTI-DOSYASI"
-
-#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-#~ msgstr "Filtreniz \"%s\" hiÃbir ÃÄe ile eÅleÅmedi."
-
-#~ msgid "Start %s"
-#~ msgstr "%s BaÅlat"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "YÃkselt"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "KaldÄr"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "SÄk KullanÄlanlara Ekle"
-
-#~ msgid "Remove from Startup Programs"
-#~ msgstr "BaÅlangÄÃ ProgramlarÄndan ÃÄkart"
-
-#~ msgid "Add to Startup Programs"
-#~ msgstr "BaÅlangÄÃ ProgramlarÄna Ekle"
-
-#~ msgid "New Spreadsheet"
-#~ msgstr "Yeni Ãizelge"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Yeni Belge"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Belgeler"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Dosya Sistemi"
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Yeniden AdlandÄr..."
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "ÃÃpe TaÅÄ"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-#~ msgstr "EÄer bir ÃÄeyi silerseniz, o tamamen kaybolacak."
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ile AÃ"
-
-#~ msgid "Open in File Manager"
-#~ msgstr "Dosya YÃneticisinde AÃ"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Today %l:%M %p"
-#~ msgstr "BugÃn %l:%M %p"
-
-#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
-#~ msgstr "DÃn %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%b %d %Y"
-#~ msgstr "%b %d %Y"
-
-#~ msgid "Find Now"
-#~ msgstr "Åimdi Bul"
-
-#~ msgid "<b>Open %s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s AÃ</b>"
-
-#~ msgid "Remove from System Items"
-#~ msgstr "Sistem ÃÄelerinden KaldÄr"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]