[gimp] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 30 Dec 2011 15:02:38 +0000 (UTC)
commit 36549229eadf9e0075d1100e1d414299369ea21c
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Fri Dec 30 16:02:27 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po-plug-ins/sl.po | 66 +++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/sl.po b/po-plug-ins/sl.po
index c9669d0..6ad13d1 100644
--- a/po-plug-ins/sl.po
+++ b/po-plug-ins/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP - standardni vtiÄniki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-23 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-24 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-29 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4974,13 +4974,13 @@ msgstr "'%s' ni veljaven kazalec X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
#, c-format
-msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Åirina sliÄice %d '%s' je prevelika za kazalec X."
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "SliÄica %d iz '%s' je preÅiroka za kazalec X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
#, c-format
-msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "ViÅina sliÄice %d '%s' je prevelika za kazalec X."
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "SliÄica %d iz '%s' je previsoka za kazalec X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
#, c-format
@@ -4989,13 +4989,13 @@ msgstr "V \"%s\" ni koÅÄka slike."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
#, c-format
-msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Åirina '%s' je prevelika za kazalec X."
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "'%s' je preÅiroka za kazalec X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
#, c-format
-msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "ViÅina '%s' je prevelika za kazalec X."
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "'%s' je previsoka za kazalec X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
#, c-format
@@ -5111,60 +5111,56 @@ msgstr "Komentar je omejen na %d znakov."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
#, c-format
-msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
-msgstr "Ta vtiÄnik lahko obdeluje le slike RGBA z 8-bitno barvno globino."
+msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+msgstr "Ta vtiÄnik lahko obdeluje le datoteke slik RGBA z 8-bitno barvno globino."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
#, c-format
-msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "Åirina '%s' je prevelika. ZmanjÅajte jo veÄ kot %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "SliÄica '%s' je preÅiroka. ZmanjÅajte jo na niÄ veÄ kot %dpx."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
#, c-format
-msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "ViÅina '%s' je prevelika. ZmanjÅajte jo veÄ kot %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "SliÄica '%s' je previsoka. ZmanjÅajte jo na niÄ veÄ kot %dpx."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
#, c-format
-msgid "The size of '%s' is zero!"
-msgstr "Velikost '%s' je niÄ!"
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "Åirina in/ali viÅina sliÄice '%s' je niÄ!"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
#, c-format
msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-crop."
msgstr ""
-"Kazalca ni mogoÄe shraniti, ker vroÄa toÄka ni na '%s'.\n"
+"Kazalca ni mogoÄe shraniti, ker vroÄa toÄka ni na sliÄici '%s'.\n"
"Poskusite spremeniti poloÅaj vroÄe toÄke, geometrijo plasti ali pa shranite s samo-obrezavo."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1717
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
#, c-format
msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which width or height is more than %ipx.\n"
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
"VaÅ kazalec je bil uspeÅno shranjen, vendar vsebuje eno ali veÄ sliÄic, katerih Åirina ali viÅina je veÄ kot %ipx.\n"
"V nekaterih okoljih bo naredil zmedo na namizju."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1724
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in the save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
-"VaÅ kazalec je bil uspeÅno shranjen, vendar vsebuje eno ali veÄ sliÄic, katerih nominalna velikost ni podprta na strani gnome-appearance-properties.\n"
-"Slednje lahko zadovoljite, Äe potrdite \"Zamenjaj velikost v vseh sliÄicah ...\" v oknu shranjevanja, sicer vaÅ kazalec morda ne bo prisoten v gnome-appearance-properties."
+"VaÅ kazalec je bil uspeÅno shranjen, vendar vsebuje eno ali veÄ sliÄic, katerih nominalna velikost ni podprta na strani nastavitev za GNOME.\n"
+"Slednje lahko zadovoljite, Äe potrdite \"Zamenjaj velikost v vseh sliÄicah ...\" v oknu shranjevanja, sicer vaÅ kazalec morda ne bo prisoten v nastavitvah za GNOME."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1961
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
#, c-format
-msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
-"The overflowed string was dropped."
-msgstr ""
-"Zajedalec \"%s\" je predolg za kazalec X.\n"
-"Preplavljeni niz je bil opuÅÄen."
+msgid "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to fit."
+msgstr "Zajedalec \"%s\" je predolg za komentar kazalca X. Bil je obrezan na ustrezno dolÅino."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2163
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2164
#, c-format
msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes."
msgstr "Åal ta vtiÄnik ne more ravnati s kazalcem, ki vsebuje veÄ kot %i razliÄnih nominalnih velikosti."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]