[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit eb0b2feef02c4cf02c64643786284418d88f67c8
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Dec 26 18:02:20 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  492 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 250 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3ac21ef..443cbd8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-23 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 09:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-25 06:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-26 17:03+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/rb-shell.c:515
-#: ../shell/rb-shell.c:2520
+#: ../shell/rb-shell.c:619
+#: ../shell/rb-shell.c:2628
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -696,8 +696,9 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
 #: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:139
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:143
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:165
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:167
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
@@ -705,18 +706,18 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:77
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:79
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1461
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:479
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
@@ -724,11 +725,14 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5395
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5409
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3732
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:985
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
@@ -820,20 +824,17 @@ msgid "Cover art"
 msgstr "Ovitki"
 
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmreÅja"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:345
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "Iskanje... spustite grafiÄno podobo tukaj"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:350
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Spustite grafiÄno podobo tukaj"
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
+msgid "Searching..."
+msgstr "Iskanje ..."
 
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:45
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Sliko je zagotovil Last.fm"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Iskanje naslovnic"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
@@ -1196,42 +1197,42 @@ msgstr "_Ogled na %s"
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Podobno izvajalcu:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "NajveÄji oboÅevalci izvajalca:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
 msgid "Library of User:"
 msgstr "KnjiÅnica uporabnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "SoseÅÄina uporabnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Posnetki, ki jih uporabnik oboÅuje:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "PriporoÄila za  uporabnika:"
 
@@ -1239,64 +1240,64 @@ msgstr "PriporoÄila za  uporabnika:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "MeÅani radio za uporabnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Posnetki oznaÄeni z:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "PosluÅa skupina:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "Radio %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Radio oboÅevalca izvajalca %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "KnjiÅnica osebe %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "SoseÅÄina osebe %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Posnetki, ki so vÅeÄ %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Radio priporoÄil %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "MeÅani radio osebe %s"
@@ -1304,45 +1305,45 @@ msgstr "MeÅani radio osebe %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Radio oznak %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radio skupine %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "_Preimenuj postajo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
 msgid "Rename station"
 msgstr "Preimenovanje postaje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "_IzbriÅi postajo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
 msgid "Delete station"
 msgstr "Izbris postaje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Za posluÅanje te postaje morate vnesti svoje geslo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: brez odziva"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Neveljaven URL postaje"
 
@@ -1350,44 +1351,44 @@ msgstr "Neveljaven URL postaje"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Ta postaja je na voljo le naroÄnikom %s"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Ni dovolj vsebine za predvajanje postaje"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s te vrste postaj ne podpira veÄ "
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem na radijsko postajo: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: nepriÄakovan odziv"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: neveljaven odziv"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Napaka med naravnavanjem na radijski postajo: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja"
@@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Naravnavanje na radijsko postajo"
 
@@ -1520,8 +1521,8 @@ msgid "No artist specified."
 msgstr "Izvajalec ni doloÄen."
 
 #: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:331
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Besedilo"
 
@@ -1668,20 +1669,20 @@ msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Glasba osebe %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Pridobivanje posnetkov souporabne glasbe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati za souporabo glasbe"
 
@@ -1835,8 +1836,8 @@ msgid "Display device properties"
 msgstr "PrikaÅe lastnosti naprave"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1555
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "_IzbriÅi"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2017,7 +2018,7 @@ msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
@@ -2138,59 +2139,51 @@ msgstr "<b>Iskalniki</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prebrskaj ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:163
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:174
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Besedila ni mogoÄe najti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:208
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:213
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:226
-#: ../shell/rb-shell.c:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:228
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
 msgid "_Search again"
 msgstr "_PoiÅÄi znova"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:286
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Iskanje besedila skladbe ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "Besedilo _skladbe"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "PrikaÅi besedilo predvajane skladbe"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
@@ -2512,40 +2505,40 @@ msgstr "Ni mogoÄe shraniti podrobnosti raÄuna"
 msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
 msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do zbirke kljuÄev. Za veÄ podrobnosti si oglejte odvod razhroÅÄevanja."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Prejemanje album-a/ov Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Albuma ni mogoÄe kupiti"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:210
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjiÅnice."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:260
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kataloga ni mogoÄe naloÅiti"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:261
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, poÅljite poroÄilo o hroÅÄu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:298
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:398
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Ni mogoÄe dobiti podrobnosti raÄuna"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
 msgid "Download Error"
 msgstr "Napaka prejema"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2556,12 +2549,12 @@ msgstr ""
 "StreÅnik Magnatune je vrnil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:451
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2572,11 +2565,11 @@ msgstr ""
 "Besedilo napake je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Prejemanje je konÄano"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili konÄani."
 
@@ -2606,7 +2599,7 @@ msgstr "ZaÄasne datoteke ni mogoÄe odpreti: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Preimenuj napravo MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Napaka naprave veÄpredstavnostnega predvajalnika"
@@ -2614,12 +2607,12 @@ msgstr "Napaka naprave veÄpredstavnostnega predvajalnika"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Naprave %s %s ni mogoÄe odpreti"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni zvoÄni predvajalnik"
 
@@ -2653,39 +2646,39 @@ msgstr "Obvestilo"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Pojavna obvestila"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodno"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "od <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:316
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "iz <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
 #: ../widgets/rb-header.c:586
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
@@ -2916,44 +2909,44 @@ msgstr "Napaka v podcastu"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄe ustvariti: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neveljaven URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je bil Åe dodan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr "URL \"%s\" je bil Åe dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
 #, c-format
 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
 msgstr "KaÅe da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄen, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je priÅlo do teÅave. Preverite URL: %s"
@@ -3164,7 +3157,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KonÄaj Rhythmbox"
 
@@ -3535,187 +3528,187 @@ msgstr "_Preveri za nove naprave"
 msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 msgstr "Preveri za nove naprave shrambe veÄpredstavnosti, ki niso bile samodejno zaznane"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:346
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "_Music"
 msgstr "_Glasba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_Control"
 msgstr "_Nadzor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:352
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:355
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Uvozi mapo ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:358
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Uvozi _datoteko ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:361
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "PrikaÅi podrobnosti o Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:364
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "PrikaÅi pomoÄ Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:367
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:370
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Uredi moÅnosti Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:373
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Vs_tavki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:376
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "P_rikaÅi vse posnetke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "PrikaÅe vse posnetke tega glasbenega vira"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "S_koÄi na predvajano pesem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:380
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄo skladbo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Majhno okno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Naredi glavno okno manjÅe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Pogled zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Äakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Preklop vidnosti Äakalne vrste med virom in stransko vrstico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "_Browse"
 msgstr "Pre_brskaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:786
+#: ../shell/rb-shell.c:890
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1828
+#: ../shell/rb-shell.c:1936
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "OmogoÄi izhod razhroÅÄevanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1829
+#: ../shell/rb-shell.c:1937
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "OmogoÄi filtriran odvod razhroÅÄevanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1830
+#: ../shell/rb-shell.c:1938
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "KnjiÅnice ne posodobi s spremembami datotek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1831
+#: ../shell/rb-shell.c:1939
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne vpiÅi lupine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1832
+#: ../shell/rb-shell.c:1940
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1833
+#: ../shell/rb-shell.c:1941
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "OnemogoÄi nalaganje vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1834
+#: ../shell/rb-shell.c:1942
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1835
+#: ../shell/rb-shell.c:1943
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1846
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3725,33 +3718,33 @@ msgstr ""
 "ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice.\n"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:1947
+#: ../shell/rb-shell.c:2055
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:1949
+#: ../shell/rb-shell.c:2057
 msgid "Show All"
 msgstr "PokaÅi vse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2259
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2540
+#: ../shell/rb-shell.c:2648
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (v premoru)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2633
+#: ../shell/rb-shell.c:2741
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2636
+#: ../shell/rb-shell.c:2744
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3763,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 " objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄico 2 Licence\n"
 " ali (na vaÅo Åeljo) katerakoli kasnejÅa razliÄica.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2640
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3775,7 +3768,7 @@ msgstr ""
 " ali PRIMERNOST ZA DOLOÄEN NAMEN. Oglejte si\n"
 " GNU General Public Licence za veÄ podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2644
+#: ../shell/rb-shell.c:2752
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3785,66 +3778,66 @@ msgstr ""
 " v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2651
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "VzdrÅevalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2654
+#: ../shell/rb-shell.c:2762
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "PrejÅnji vzdrÅevalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2657
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2659
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2668
+#: ../shell/rb-shell.c:2776
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "SpletiÅÄe Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2715
+#: ../shell/rb-shell.c:2823
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2760
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2849
+#: ../shell/rb-shell.c:2957
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvoz mape v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2976
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvoz datoteke v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3401
+#: ../shell/rb-shell.c:3509
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3731
+#: ../shell/rb-shell.c:3839
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3764
-#: ../shell/rb-shell.c:3807
+#: ../shell/rb-shell.c:3872
+#: ../shell/rb-shell.c:3915
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3816
+#: ../shell/rb-shell.c:3924
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3830
+#: ../shell/rb-shell.c:3938
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -3942,161 +3935,161 @@ msgstr "_Lastnosti"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Prikaz podatkov o vsaki izbrani skladbi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:294
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Pre_dhodna"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:296
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:299
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "PoveÄaj _glasnost"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:302
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "PoveÄanje glasnosti predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_ZmanjÅaj glasnost"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "ZmanjÅanje glasnosti predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Play"
 msgstr "_Predvajaj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3811
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZaÄetek predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "P_remeÅaj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄnem redu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Pono_vi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "Drsnik poloÅaja _skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Sprememba vidnosti drsnika poloÅaja skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:825
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
 msgid "Stream error"
 msgstr "Napaka pretoka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+#: ../shell/rb-shell-player.c:827
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "NepriÄakovan konec pretoka!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
 msgid "Linear"
 msgstr "Zaporedno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:992
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Zaporedno kroÅenje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:994
+#: ../shell/rb-shell-player.c:995
 msgid "Shuffle"
 msgstr "MeÅanje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:996
+#: ../shell/rb-shell-player.c:997
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "NakljuÄno z enakimi uteÅmi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+#: ../shell/rb-shell-player.c:999
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "NakljuÄno po Äasu od zadnjega predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
 msgid "Random by rating"
 msgstr "NakljuÄno po oceni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "NakljuÄno po Äasu od zadnjega predvajanja in oceni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Trenutno ni predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ni predhodne skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ni naslednje skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2316
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3461
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3462
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄe zaÄeti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3164
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄe zaustaviti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PoloÅaj predvajanja ni dostopen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3350
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄe iskati"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3806
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3808
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavitev predvajanja"
 
@@ -4953,6 +4946,21 @@ msgstr "Na namizju"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznano mesto"
 
+#~ msgid "Searching... drop artwork here"
+#~ msgstr "Iskanje... spustite grafiÄno podobo tukaj"
+
+#~ msgid "Drop artwork here"
+#~ msgstr "Spustite grafiÄno podobo tukaj"
+
+#~ msgid "Image provided by Last.fm"
+#~ msgstr "Sliko je zagotovil Last.fm"
+
+#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
 #~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 #~ msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
 #~ msgctxt "Radio"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]