[rhythmbox] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 26 Dec 2011 17:02:42 +0000 (UTC)
commit eb0b2feef02c4cf02c64643786284418d88f67c8
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Dec 26 18:02:20 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 492 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 250 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3ac21ef..443cbd8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-23 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 09:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-25 06:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-26 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/rb-shell.c:515
-#: ../shell/rb-shell.c:2520
+#: ../shell/rb-shell.c:619
+#: ../shell/rb-shell.c:2628
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -696,8 +696,9 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
#: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:139
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:143
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:165
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:167
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
@@ -705,18 +706,18 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:77
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:79
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1461
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:479
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
@@ -724,11 +725,14 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5395
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5409
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3732
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
@@ -820,20 +824,17 @@ msgid "Cover art"
msgstr "Ovitki"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmreÅja"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:345
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "Iskanje... spustite grafiÄno podobo tukaj"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:350
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Spustite grafiÄno podobo tukaj"
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
+msgid "Searching..."
+msgstr "Iskanje ..."
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:45
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Sliko je zagotovil Last.fm"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Iskanje naslovnic"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
@@ -1196,42 +1197,42 @@ msgstr "_Ogled na %s"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Podobno izvajalcu:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "NajveÄji oboÅevalci izvajalca:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Library of User:"
msgstr "KnjiÅnica uporabnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "SoseÅÄina uporabnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Posnetki, ki jih uporabnik oboÅuje:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "PriporoÄila za uporabnika:"
@@ -1239,64 +1240,64 @@ msgstr "PriporoÄila za uporabnika:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "MeÅani radio za uporabnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Posnetki oznaÄeni z:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
msgid "Listened by Group:"
msgstr "PosluÅa skupina:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Radio %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Radio oboÅevalca izvajalca %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "KnjiÅnica osebe %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "SoseÅÄina osebe %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Posnetki, ki so vÅeÄ %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Radio priporoÄil %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "MeÅani radio osebe %s"
@@ -1304,45 +1305,45 @@ msgstr "MeÅani radio osebe %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Radio oznak %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio skupine %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
msgid "_Rename Station"
msgstr "_Preimenuj postajo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
msgid "Rename station"
msgstr "Preimenovanje postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
msgid "_Delete Station"
msgstr "_IzbriÅi postajo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
msgid "Delete station"
msgstr "Izbris postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Za posluÅanje te postaje morate vnesti svoje geslo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: brez odziva"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Neveljaven URL postaje"
@@ -1350,44 +1351,44 @@ msgstr "Neveljaven URL postaje"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Ta postaja je na voljo le naroÄnikom %s"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Ni dovolj vsebine za predvajanje postaje"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s te vrste postaj ne podpira veÄ "
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Napaka med uravnavanjem na radijsko postajo: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: nepriÄakovan odziv"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: neveljaven odziv"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Napaka med naravnavanjem na radijski postajo: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja"
@@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
msgid "Tuning station"
msgstr "Naravnavanje na radijsko postajo"
@@ -1520,8 +1521,8 @@ msgid "No artist specified."
msgstr "Izvajalec ni doloÄen."
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:331
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
msgid "Lyrics"
msgstr "Besedilo"
@@ -1668,20 +1669,20 @@ msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Glasba osebe %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Pridobivanje posnetkov souporabne glasbe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Ni se mogoÄe povezati za souporabo glasbe"
@@ -1835,8 +1836,8 @@ msgid "Display device properties"
msgstr "PrikaÅe lastnosti naprave"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1555
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "_IzbriÅi"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Izbris seznama predvajanja"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2017,7 +2018,7 @@ msgstr "Izbris seznama predvajanja"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
msgid "New playlist"
msgstr "Nov seznam predvajanja"
@@ -2138,59 +2139,51 @@ msgstr "<b>Iskalniki</b>"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:163
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:174
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
msgid "No lyrics found"
msgstr "Besedila ni mogoÄe najti"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:208
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:213
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:226
-#: ../shell/rb-shell.c:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:228
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
msgid "_Search again"
msgstr "_PoiÅÄi znova"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:286
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Iskanje besedila skladbe ..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Besedilo _skladbe"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "PrikaÅi besedilo predvajane skladbe"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
@@ -2512,40 +2505,40 @@ msgstr "Ni mogoÄe shraniti podrobnosti raÄuna"
msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do zbirke kljuÄev. Za veÄ podrobnosti si oglejte odvod razhroÅÄevanja."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Prejemanje album-a/ov Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Albuma ni mogoÄe kupiti"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:210
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjiÅnice."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:260
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kataloga ni mogoÄe naloÅiti"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:261
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, poÅljite poroÄilo o hroÅÄu."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:298
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:398
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Ni mogoÄe dobiti podrobnosti raÄuna"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
msgid "Download Error"
msgstr "Napaka prejema"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2556,12 +2549,12 @@ msgstr ""
"StreÅnik Magnatune je vrnil:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:451
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2572,11 +2565,11 @@ msgstr ""
"Besedilo napake je:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Prejemanje je konÄano"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili konÄani."
@@ -2606,7 +2599,7 @@ msgstr "ZaÄasne datoteke ni mogoÄe odpreti: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Preimenuj napravo MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Napaka naprave veÄpredstavnostnega predvajalnika"
@@ -2614,12 +2607,12 @@ msgstr "Napaka naprave veÄpredstavnostnega predvajalnika"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Naprave %s %s ni mogoÄe odpreti"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvoÄni predvajalnik"
@@ -2653,39 +2646,39 @@ msgstr "Obvestilo"
msgid "Notification popups"
msgstr "Pojavna obvestila"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
msgid "Previous"
msgstr "Predhodno"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "od <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:316
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "iz <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
#: ../widgets/rb-header.c:586
msgid "Not Playing"
msgstr "Ni predvajanja"
@@ -2916,44 +2909,44 @@ msgstr "Napaka v podcastu"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄe ustvariti: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neveljaven URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
msgid "URL already added"
msgstr "URL je bil Åe dodan"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
msgstr "URL \"%s\" je bil Åe dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
#, c-format
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
msgstr "KaÅe da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄen, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je priÅlo do teÅave. Preverite URL: %s"
@@ -3164,7 +3157,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KonÄaj Rhythmbox"
@@ -3535,187 +3528,187 @@ msgstr "_Preveri za nove naprave"
msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr "Preveri za nove naprave shrambe veÄpredstavnosti, ki niso bile samodejno zaznane"
-#: ../shell/rb-shell.c:346
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "_Music"
msgstr "_Glasba"
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_Control"
msgstr "_Nadzor"
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:355
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Uvozi mapo ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjiÅnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Import _File..."
msgstr "Uvozi _datoteko ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjiÅnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "PrikaÅi podrobnosti o Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "PrikaÅi pomoÄ Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:367
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:370
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_MoÅnosti"
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Uredi moÅnosti Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:373
msgid "Plu_gins"
msgstr "Vs_tavki"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:374
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:376
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "P_rikaÅi vse posnetke"
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "PrikaÅe vse posnetke tega glasbenega vira"
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "S_koÄi na predvajano pesem"
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄo skladbo"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Small Display"
msgstr "_Majhno okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Naredi glavno okno manjÅe"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Pogled zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Äakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Preklop vidnosti Äakalne vrste med virom in stransko vrstico"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Browse"
msgstr "Pre_brskaj"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
-#: ../shell/rb-shell.c:786
+#: ../shell/rb-shell.c:890
msgid "Change the music volume"
msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:1828
+#: ../shell/rb-shell.c:1936
msgid "Enable debug output"
msgstr "OmogoÄi izhod razhroÅÄevanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1829
+#: ../shell/rb-shell.c:1937
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "OmogoÄi filtriran odvod razhroÅÄevanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1830
+#: ../shell/rb-shell.c:1938
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "KnjiÅnice ne posodobi s spremembami datotek"
-#: ../shell/rb-shell.c:1831
+#: ../shell/rb-shell.c:1939
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne vpiÅi lupine"
-#: ../shell/rb-shell.c:1832
+#: ../shell/rb-shell.c:1940
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1833
+#: ../shell/rb-shell.c:1941
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "OnemogoÄi nalaganje vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:1834
+#: ../shell/rb-shell.c:1942
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
-#: ../shell/rb-shell.c:1835
+#: ../shell/rb-shell.c:1943
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1846
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3725,33 +3718,33 @@ msgstr ""
"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:1947
+#: ../shell/rb-shell.c:2055
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:1949
+#: ../shell/rb-shell.c:2057
msgid "Show All"
msgstr "PokaÅi vse"
-#: ../shell/rb-shell.c:2259
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2540
+#: ../shell/rb-shell.c:2648
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (v premoru)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2633
+#: ../shell/rb-shell.c:2741
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2636
+#: ../shell/rb-shell.c:2744
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3763,7 +3756,7 @@ msgstr ""
" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄico 2 Licence\n"
" ali (na vaÅo Åeljo) katerakoli kasnejÅa razliÄica.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2640
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3775,7 +3768,7 @@ msgstr ""
" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄEN NAMEN. Oglejte si\n"
" GNU General Public Licence za veÄ podrobnosti.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2644
+#: ../shell/rb-shell.c:2752
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3785,66 +3778,66 @@ msgstr ""
" v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2651
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
msgid "Maintainers:"
msgstr "VzdrÅevalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2654
+#: ../shell/rb-shell.c:2762
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "PrejÅnji vzdrÅevalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2657
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2659
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
-#: ../shell/rb-shell.c:2668
+#: ../shell/rb-shell.c:2776
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "SpletiÅÄe Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2715
+#: ../shell/rb-shell.c:2823
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
msgid "Couldn't display help"
msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
-#: ../shell/rb-shell.c:2760
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:2849
+#: ../shell/rb-shell.c:2957
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Uvoz mape v knjiÅnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2976
msgid "Import File into Library"
msgstr "Uvoz datoteke v knjiÅnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:3401
+#: ../shell/rb-shell.c:3509
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3731
+#: ../shell/rb-shell.c:3839
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3764
-#: ../shell/rb-shell.c:3807
+#: ../shell/rb-shell.c:3872
+#: ../shell/rb-shell.c:3915
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3816
+#: ../shell/rb-shell.c:3924
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3830
+#: ../shell/rb-shell.c:3938
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -3942,161 +3935,161 @@ msgstr "_Lastnosti"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Prikaz podatkov o vsaki izbrani skladbi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:294
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
msgid "Pre_vious"
msgstr "Pre_dhodna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:296
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:299
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "_Increase Volume"
msgstr "PoveÄaj _glasnost"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:302
msgid "Increase playback volume"
msgstr "PoveÄanje glasnosti predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_ZmanjÅaj glasnost"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "ZmanjÅanje glasnosti predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Play"
msgstr "_Predvajaj"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3811
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
msgid "Start playback"
msgstr "ZaÄetek predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Sh_uffle"
msgstr "P_remeÅaj"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄnem redu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Repeat"
msgstr "Pono_vi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Drsnik poloÅaja _skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Sprememba vidnosti drsnika poloÅaja skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:825
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
msgid "Stream error"
msgstr "Napaka pretoka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+#: ../shell/rb-shell-player.c:827
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "NepriÄakovan konec pretoka!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
msgid "Linear"
msgstr "Zaporedno"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:992
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
msgid "Linear looping"
msgstr "Zaporedno kroÅenje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:994
+#: ../shell/rb-shell-player.c:995
msgid "Shuffle"
msgstr "MeÅanje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:996
+#: ../shell/rb-shell-player.c:997
msgid "Random with equal weights"
msgstr "NakljuÄno z enakimi uteÅmi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+#: ../shell/rb-shell-player.c:999
msgid "Random by time since last play"
msgstr "NakljuÄno po Äasu od zadnjega predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
msgid "Random by rating"
msgstr "NakljuÄno po oceni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "NakljuÄno po Äasu od zadnjega predvajanja in oceni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Trenutno ni predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ni predhodne skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ni naslednje skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2316
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3461
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3462
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Predvajanja ni mogoÄe zaÄeti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3164
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Predvajanja ni mogoÄe zaustaviti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "PoloÅaj predvajanja ni dostopen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3350
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄe iskati"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3806
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
msgid "Pause playback"
msgstr "Premor predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3808
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavitev predvajanja"
@@ -4953,6 +4946,21 @@ msgstr "Na namizju"
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznano mesto"
+#~ msgid "Searching... drop artwork here"
+#~ msgstr "Iskanje... spustite grafiÄno podobo tukaj"
+
+#~ msgid "Drop artwork here"
+#~ msgstr "Spustite grafiÄno podobo tukaj"
+
+#~ msgid "Image provided by Last.fm"
+#~ msgstr "Sliko je zagotovil Last.fm"
+
+#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
#~ msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
#~ msgctxt "Radio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]