[gedit] Updated French translation



commit b128953db499d97f834e6f5d7aa7570f982100c2
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Dec 24 17:54:51 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  819 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 411 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5525a54..04f3be8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-15 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-24 10:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-15 23:02+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 msgid "Edit text files"
 msgstr "Ãditer des fichiers texte"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Ãditeur de texte"
 
@@ -635,17 +635,17 @@ msgstr ""
 "Si vous n'enregistrez pas, toutes vos modifications seront dÃfinitivement "
 "perdues."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "Codages des caractÃres"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471
 msgid "_Description"
 msgstr "_Description"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codage"
 
@@ -662,42 +662,42 @@ msgstr "Codages des caractÃres"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "_Codages affichÃs dans le menuÂ:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:419
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser par l'Ãditeur"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:434
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "_Utiliser la police systÃme à chasse fixe (%s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:625
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Le jeu de couleurs sÃlectionnà ne peut pas Ãtre installÃ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:652
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Ajout d'un jeu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:659
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "A_jouter un jeu"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:667
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Fichiers de jeux de couleurs"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:674
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Impossible de supprimer le jeu de couleurs ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:938
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences de gedit"
 
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "A_jouter..."
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Enregistrer _automatiquement toutes les"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:561
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:552
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "Afficher les _numÃros de ligne"
 
@@ -813,7 +813,7 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_minutes"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1626
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1625
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Replace _All"
 msgstr "_Tout remplacer"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570
 msgid "_Replace"
 msgstr "R_emplacer"
 
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "_RechercherÂ: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Recherche _circulaire"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:235
+#: ../gedit/gedit-app.c:222
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide."
 
@@ -895,8 +895,8 @@ msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "CrÃe un nouveau document en utilisant une instance existante de gedit"
 
 #: ../gedit/gedit-command-line.c:294
-msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "DÃfinit les dimensions de la fenÃtre X (LARGEURxHAUTEUR+X+Y)"
+msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "DÃfinit la taille et la position de la fenÃtre (LARGEURxHAUTEUR+X+Y)"
 
 #: ../gedit/gedit-command-line.c:295
 msgid "GEOMETRY"
@@ -951,20 +951,20 @@ msgstr[1] "Chargement de %dÂfichiersâ"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ouverture de fichiers"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ est en lecture seule."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Voulez-vous le remplacer par celui que vous essayez d'enregistrerÂ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "Enregistrer le fichier en le compressantÂ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -973,15 +973,15 @@ msgstr ""
 "Le fichier ÂÂ%s avait prÃcÃdemment Ãtà enregistrà en texte brutÂ; il sera "
 "maintenant enregistrà en utilisant la compression."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "Enregi_strer avec compression"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "Enregistrer le fichier en texte brutÂ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -990,30 +990,30 @@ msgstr ""
 "Le fichier ÂÂ%s avait prÃcÃdemment Ãtà enregistrà en utilisant la "
 "compressionÂ; il sera maintenant enregistrà en texte brut."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "Enregi_strer en texte brut"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â"
 msgstr "Enregistrement du fichier ÂÂ%sÂÂâ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â"
 msgstr "RÃcupÃration du document ÂÂ%sÂÂâ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Annuler les modifications non enregistrÃes du document ÂÂ%sÂÂÂ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1027,14 +1027,14 @@ msgstr[1] ""
 "Les modifications effectuÃes au document depuis %ldÂsecondes seront "
 "dÃfinitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Les modifications effectuÃes au document depuis une minute seront "
 "dÃfinitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr[1] ""
 "Les modifications effectuÃes au document depuis une minute et %ldÂsecondes "
 "seront dÃfinitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1063,13 +1063,13 @@ msgstr[1] ""
 "Les modifications effectuÃes au document depuis %ldÂminutes seront "
 "dÃfinitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Les modifications apportÃes au document durant la derniÃre heure seront "
 "dÃfinitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr[1] ""
 "Les modifications effectuÃes au document depuis une heure et %dÂminutes "
 "seront dÃfinitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr[1] ""
 "Les modifications effectuÃes au document durant les %dÂderniÃres heures "
 "seront dÃfinitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312
 msgid "_Revert"
 msgstr "_RÃtablir"
 
@@ -1141,17 +1141,17 @@ msgstr "Une occurrence trouvÃe et remplacÃe"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "ÂÂ%s n'a pas Ãtà trouvÃ"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267
+#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Document %d non enregistrÃ"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135
-#: ../gedit/gedit-window.c:2459 ../gedit/gedit-window.c:2466
+#: ../gedit/gedit-window.c:2458 ../gedit/gedit-window.c:2465
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Lecture seule"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3907
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3907
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
@@ -1271,17 +1271,17 @@ msgstr "ThaÃ"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "DÃtectà automatiquement"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Locale actuelle (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "Ajouter ou supprimer..."
 
@@ -1289,23 +1289,23 @@ msgstr "Ajouter ou supprimer..."
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Tous les fichiers texte"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "_Codage de caractÃresÂ:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "Fin de _ligneÂ:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
@@ -1666,6 +1666,19 @@ msgstr ""
 "Si vous poursuivez l'enregistrement du fichier vous pouvez endommager le "
 "document. Voulez-vous l'enregistrer nÃanmoinsÂ?"
 
+#. Keep in sync with the respective GtkActions
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "_DÃplacer dans une nouvelle fenÃtre"
+
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
+
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
+
 #: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
@@ -1674,16 +1687,16 @@ msgstr "Vide"
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Cacher le panneau"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:586
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:580
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "FichierÂ: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:595
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:589
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Page %N sur %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:857
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:851
 msgid "Preparing..."
 msgstr "PrÃparation..."
 
@@ -1830,7 +1843,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
 msgstr[0] "Il y a un onglet avec des erreurs"
 msgstr[1] "Il y a %dÂonglets avec des erreurs"
 
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:226
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:176
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr ""
@@ -1839,73 +1852,73 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:743
+#: ../gedit/gedit-tab.c:734
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "RÃtablissement de %s à partir de %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:741
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "RÃtablir %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:766
+#: ../gedit/gedit-tab.c:757
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Chargement de %s depuis %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:764
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Chargement de %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:854
+#: ../gedit/gedit-tab.c:845
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Enregistrement de %s vers %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:861
+#: ../gedit/gedit-tab.c:852
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Enregistrement de %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1844
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1835
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1891
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1896
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Erreur lors du rÃtablissement du fichier %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1901
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1892
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1929
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
 msgid "Name:"
 msgstr "NomÂ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1930
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Type MIMEÂ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
 msgid "Encoding:"
 msgstr "CodageÂ:"
 
@@ -1950,7 +1963,7 @@ msgstr "CrÃe un nouveau document"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1554
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1553
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvre un fichier"
 
@@ -1984,10 +1997,6 @@ msgstr "Quitte le mode plein Ãcran"
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:78
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer _sous..."
-
 #: ../gedit/gedit-ui.h:79
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom diffÃrent"
@@ -2004,10 +2013,6 @@ msgstr "A_perÃu avant impression"
 msgid "Print preview"
 msgstr "AperÃu avant impression"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimer..."
-
 #: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprime la page actuelle"
@@ -2155,10 +2160,6 @@ msgstr "Docum_ent suivant"
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Active le document suivant"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
-msgid "_Move to New Window"
-msgstr "_DÃplacer dans une nouvelle fenÃtre"
-
 #: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "DÃplace le document actuel dans une nouvelle fenÃtre"
@@ -2250,7 +2251,7 @@ msgstr "ChaÃne que vous recherchez"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "La ligne vers laquelle vous souhaitez dÃplacer le curseur"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1040
+#: ../gedit/gedit-window.c:1008
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Utilise le mode de coloration %s"
@@ -2258,67 +2259,67 @@ msgstr "Utilise le mode de coloration %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../gedit/gedit-window.c:1113 ../gedit/gedit-window.c:2152
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:441
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:552
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:868
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:874
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texte brut"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1108
+#: ../gedit/gedit-window.c:1114
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "DÃsactive la coloration syntaxique"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1433
+#: ../gedit/gedit-window.c:1431
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ouvre ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1556
+#: ../gedit/gedit-window.c:1555
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Ouvre un fichier rÃcemment utilisÃ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1562
+#: ../gedit/gedit-window.c:1561
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1620
+#: ../gedit/gedit-window.c:1619
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1622
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1624
+#: ../gedit/gedit-window.c:1623
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1784
+#: ../gedit/gedit-window.c:1783
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Active ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2134
+#: ../gedit/gedit-window.c:2133
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Utiliser des espaces"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2207
+#: ../gedit/gedit-window.c:2206
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Largeur des tabulations"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2316
+#: ../gedit/gedit-window.c:2315
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "La correspondance des parenthÃses est hors de portÃe"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2321
+#: ../gedit/gedit-window.c:2320
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "ParenthÃse correspondante introuvable"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2326
+#: ../gedit/gedit-window.c:2325
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "ParenthÃse correspondante trouvÃe à la ligneÂ: %d"
@@ -2381,23 +2382,23 @@ msgstr "Recherche de la derniÃre version de gedit"
 msgid "Check update"
 msgstr "VÃrifie la disponibilità de mises à jour"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:256
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'URI."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
 msgid "_Download"
 msgstr "_TÃlÃcharger"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:301
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "_Ignorer la version"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Une nouvelle version de gedit est disponible"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:320
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2428,7 +2429,17 @@ msgstr ""
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "Statistiques du document"
 
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "_Statistiques du document"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
+msgid "Get statistical information on the current document"
+msgstr "Obtenir des statistiques sur le document actuel"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
 #. ex:ts=4:et:
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
@@ -2472,25 +2483,42 @@ msgstr "Mots"
 msgid "_Update"
 msgstr "_Mettre à jour"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
-msgid "_Document Statistics"
-msgstr "_Statistiques du document"
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
+msgid "Build"
+msgstr "Construire"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
-msgid "Get statistical information on the current document"
-msgstr "Obtenir des statistiques sur le document actuel"
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
+msgid "Run \"make\" in the document directory"
+msgstr "ExÃcuter ÂÂmakeÂÂ dans le rÃpertoire du document"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
 msgid "Open a terminal in the document location"
 msgstr "Ouvre un terminal dans l'emplacement du document"
 
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
 msgid "Open terminal here"
 msgstr "Ouvrir un terminal ici"
 
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr "Enlever les espaces de fin"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
+msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
+msgstr "Enlever les espaces en fin de ligne inutiles dans votre fichier"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr ""
+"ExÃcuter une commande personnalisÃe et mettre sa sortie dans un nouveau "
+"document"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Run command"
+msgstr "ExÃcuter la commande"
+
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "ExÃcute des commandes externes et des scripts shell."
@@ -2545,18 +2573,18 @@ msgstr "Sortie"
 msgid "All languages"
 msgstr "Tous les langages"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:541
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:866
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:542
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:872
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
 msgid "All Languages"
 msgstr "Tous les langages"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:652
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659
 msgid "New tool"
 msgstr "Nouvel outil"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:783
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:790
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Ce raccourci clavier est dÃjà attribuà à %s"
@@ -2720,32 +2748,6 @@ msgid "Shell Output"
 msgstr "Sortie du shell"
 
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
-msgid "Build"
-msgstr "Construire"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
-msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "ExÃcuter ÂÂmakeÂÂ dans le rÃpertoire du document"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
-msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr "Enlever les espaces de fin"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
-msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr "Enlever les espaces en fin de ligne inutiles dans votre fichier"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
-msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr ""
-"ExÃcuter une commande personnalisÃe et mettre sa sortie dans un nouveau "
-"document"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
-msgid "Run command"
-msgstr "ExÃcuter la commande"
-
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "AccÃs facile aux fichiers depuis le panneau latÃral"
@@ -2754,68 +2756,68 @@ msgstr "AccÃs facile aux fichiers depuis le panneau latÃral"
 msgid "File Browser Panel"
 msgstr "Panneau de l'explorateur de fichiers"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
 msgid "File System"
 msgstr "SystÃme de fichiers"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "_DÃfinir la racine au document actif"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "DÃfinit la racine à l'emplacement du document actif"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "_Ouvrir un terminal ici"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "Ouvre un terminal à partir du rÃpertoire ouvert actuel"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705
 msgid "File Browser"
 msgstr "Navigateur de fichiers"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la crÃation d'un nouveau rÃpertoire"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la crÃation d'un nouveau fichier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite lors du renommage d'un fichier ou d'un rÃpertoire"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite lors de la suppression d'un fichier ou d'un "
 "rÃpertoire"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture d'un rÃpertoire dans le "
 "gestionnaire de fichiers"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du paramÃtrage d'un rÃpertoire racine"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement d'un rÃpertoire"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Une erreur s'est produite"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2823,26 +2825,26 @@ msgstr ""
 "Impossible de mettre le fichier à la corbeille,\n"
 "voulez-vous le supprimer dÃfinitivementÂ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Le fichier ÂÂ%s ne peut pas Ãtre mis à la corbeille."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Les fichiers sÃlectionnÃs ne peuvent pas Ãtre mis à la corbeille."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer dÃfinitivement ÂÂ%sÂÂÂ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer dÃfinitivement les fichiers sÃlectionnÃsÂ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Si vous supprimez un ÃlÃment, il sera dÃfinitivement perdu."
 
@@ -2884,154 +2886,156 @@ msgstr ""
 "Le nouveau dossier est actuellement filtrÃ. Ajustez les paramÃtres de votre "
 "filtre pour rendre le dossier visible"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:742
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrer"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "Met le fichier ou dossier sÃlectionnà à la corbeille"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "Supprime le fichier ou dossier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Ouvre le fichier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ouvre le dossier parent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nouveau dossier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Ajoute un nouveau dossier vide"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Nouveau f_ichier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Ajoute un nouveau fichier vide"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Renomme le fichier ou le dossier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "Emplacement _prÃcÃdent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:876
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Va à l'emplacement visità prÃcÃdent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
 msgid "_Next Location"
 msgstr "Emplacement _suivant"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Va à l'emplacement visità suivant"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "_Actualiser l'affichage"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Actualise l'affichage"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:900
 msgid "_View Folder"
 msgstr "A_fficher le dossier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "Affiche le rÃpertoire dans le gestionnaire de fichiers"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:890
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Afficher les fichiers _cachÃs"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Affiche les fichiers et dossiers cachÃs"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "Afficher les _binaires"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Affiche les fichiers binaires"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1027
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1036
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1057
 msgid "Previous location"
 msgstr "Emplacement prÃcÃdent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1029
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Va à l'emplacement prÃcÃdent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1031
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1052
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Va à un emplacement visità prÃcÃdent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1048
 msgid "Next location"
 msgstr "Emplacement suivant"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1050
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Va à l'emplacement suivant"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
-msgid "_Match Filename"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "_Match Filename"
+msgid "Match Filename"
 msgstr "Filtre _nom de fichier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Aucun objet montà pour le volume montÃÂ: ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le mÃdiaÂ: ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2292
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Impossible de monter le volume ÂÂ%sÂÂ"
@@ -3159,16 +3163,6 @@ msgstr "La couleur du texte des commandes"
 msgid "The error color text"
 msgstr "La couleur du texte des erreurs"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Console interactive Python dans le panneau infÃrieur"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
-msgid "Python Console"
-msgstr "Console Python"
-
-#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
 msgid "C_ommand color:"
 msgstr "Couleur des c_ommandesÂ:"
@@ -3177,111 +3171,85 @@ msgstr "Couleur des c_ommandesÂ:"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "Couleur des _erreursÂ:"
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Console Python"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "Console interactive Python dans le panneau infÃrieur"
+
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Ouverture rapide"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
-msgid "Type to search..."
-msgstr "Saisissez le nom du fichier à ouvrir..."
-
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Ouvre rapidement des fichiers"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr "InsÃre des extraits de code souvent utilisÃs de faÃon rapide"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Saisissez le nom du fichier à ouvrir..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Snippets"
-msgstr "Extraits de code"
+msgstr "Fragments de code"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "Activation"
-msgstr "Activation"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-msgid "Add Snippet"
-msgstr "Ajouter un extrait de code"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-msgid "Create new snippet"
-msgstr "CrÃe un nouvel extrait de code"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "Supprime l'extrait de code sÃlectionnÃ"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-msgid "Export Snippets"
-msgstr "Exporter des extraits de code"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
-msgid "Export selected snippets"
-msgstr "Exporte les extraits de code sÃlectionnÃs"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
-msgid "Import Snippets"
-msgstr "Importer des extraits de code"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
-msgid "Import snippets"
-msgstr "Importe des extraits de code"
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "Impossible de crÃer l'archive ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Manage Snippets"
-msgstr "Gestion des extraits de code"
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le rÃpertoire cible ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-msgid "Remove Snippet"
-msgstr "Supprimer l'extrait de code"
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
+#, python-format
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "Le rÃpertoire cible ÂÂ%sÂÂ n'est pas un rÃpertoire valide"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "Touche de _raccourciÂ:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "Raccourci clavier permettant d'activer l'extrait de code"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ n'est pas un fichier de fragments de code valide"
 
-#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
-msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
+#, python-format
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr ""
-"Mot unique permettant d'activer l'extrait de code aprÃs un appui sur la "
-"touche tabulation"
+"Le fichier importà ÂÂ%s n'est pas un fichier de fragments de code valide"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr "Cible de _destinationÂ:"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
-msgid "_Snippets:"
-msgstr "_Extraits de codeÂ:"
-
-#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
-msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "_Mot dÃclencheurÂ:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
+#, python-format
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "Impossible d'extraire l'archive ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:145
-msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "GÃrer les _extraits de code..."
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
+#, python-format
+msgid "The following files could not be imported: %s"
+msgstr "Impossible d'importer les fichiers suivantsÂ: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:146
-msgid "Manage snippets"
-msgstr "GÃrer les extraits de code"
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ n'est pas une archive de fragments de code valide"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
 msgid "Snippets archive"
-msgstr "Archive des extraits de code"
+msgstr "Archive des fragments de code"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62
 msgid "Add a new snippet..."
@@ -3293,7 +3261,12 @@ msgstr "Global"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
 msgid "Revert selected snippet"
-msgstr "Annule l'extrait de code sÃlectionnÃ"
+msgstr "Annule le fragment de code sÃlectionnÃ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "Supprime le fragment de code sÃlectionnÃ"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659
@@ -3304,6 +3277,14 @@ msgstr ""
 "Ce n'est pas un dÃclencheur valide. Les dÃclencheurs peuvent contenir des "
 "lettres ou un seul caractÃre non alphanumÃrique comme {, [, etc."
 
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr ""
+"Mot unique permettant d'activer le fragment de code aprÃs un appui sur la "
+"touche tabulation"
+
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
@@ -3313,6 +3294,11 @@ msgstr "L'erreur suivante s'est produite lors de l'importationÂ: %s"
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Importation rÃalisÃe avec succÃs"
 
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+msgid "Import snippets"
+msgstr "Importe des fragments de code"
+
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
@@ -3355,7 +3341,7 @@ msgstr "Exportation rÃalisÃe avec succÃs"
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous inclure les extraits de code <b>systÃme</b> sÃlectionnÃs dans "
+"Voulez-vous inclure les fragments de code <b>systÃme</b> sÃlectionnÃs dans "
 "votre exportationÂ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856
@@ -3366,7 +3352,7 @@ msgstr "Aucun extrait de code n'a Ãtà sÃlectionnà pour l'exportation"
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899
 msgid "Export snippets"
-msgstr "Exportation des extraits de code"
+msgstr "Exportation des fragments de code"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
@@ -3378,54 +3364,6 @@ msgstr ""
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Saisissez un nouveau raccourci clavier"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
-#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr "Impossible de crÃer l'archive ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
-#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le rÃpertoire cible ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
-#, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr "Le rÃpertoire cible ÂÂ%sÂÂ n'est pas un rÃpertoire valide"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ n'est pas un fichier d'extraits de code valide"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
-#, python-format
-msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
-"Le fichier importà ÂÂ%s n'est pas un fichier d'extraits de code valide"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
-#, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr "Impossible d'extraire l'archive ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
-#, python-format
-msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr "Impossible d'importer les fichiers suivantsÂ: %s"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
-#, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
-msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ n'est pas une archive d'extraits de code valide"
-
 #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
 #, python-format
 msgid ""
@@ -3440,6 +3378,72 @@ msgstr ""
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "L'exÃcution de la commande Python (%s) a ÃchouÃÂ: %s"
 
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "InsÃre des fragments de code souvent utilisÃs de faÃon rapide"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+msgid "Activation"
+msgstr "Activation"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Ajouter un extrait de code"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+msgid "Create new snippet"
+msgstr "CrÃe un nouvel extrait de code"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+msgid "Export Snippets"
+msgstr "Exporter des fragments de code"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr "Exporte les fragments de code sÃlectionnÃs"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Import Snippets"
+msgstr "Importer des fragments de code"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Manage Snippets"
+msgstr "Gestion des fragments de code"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "Remove Snippet"
+msgstr "Supprimer le fragment de code"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "Touche de _raccourciÂ:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "Raccourci clavier permettant d'activer le fragment de code"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "Cible de _destinationÂ:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "_Fragments de codeÂ:"
+
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "_Mot dÃclencheurÂ:"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "GÃrer les _fragments de code..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155
+msgid "Manage snippets"
+msgstr "GÃrer les fragments de code"
+
 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "_Trier..."
@@ -3486,7 +3490,7 @@ msgstr "Trie un document ou le texte sÃlectionnÃ."
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
 #. * for the current misspelled word
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(aucun mot suggÃrÃ)"
 
@@ -3508,20 +3512,20 @@ msgstr "A_jouter"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Suggestions d'orthographes..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "VÃrifier l'orthographe"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Suggestions"
 
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(Orthographe correcte)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "VÃrification orthographique terminÃe"
 
@@ -3586,11 +3590,11 @@ msgstr "Mettre en Ãvidence les mots mal ort_hographiÃs"
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "VÃrifie automatiquement l'orthographe du document actuel"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Le document ne contient aucune donnÃe."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Aucun mot mal orthographiÃ"
 
@@ -3663,6 +3667,37 @@ msgstr "VÃrifie l'orthographe du document actuel."
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "VÃrificateur orthographique"
 
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01/11/2009 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "InsÃrer la date et l'heure"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "Utiliser le format _sÃlectionnÃ"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertion"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "_Utiliser un format personnalisÃ"
+
 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "InsÃrer la _date et l'heure..."
@@ -3671,18 +3706,21 @@ msgstr "InsÃrer la _date et l'heure..."
 msgid "Insert current date and time at the cursor position"
 msgstr "InsÃre la date et l'heure actuelles à l'emplacement du curseur"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537
 msgid "Available formats"
 msgstr "Formats disponibles"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "InsÃrer la date et l'heure"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Configurer le greffon d'insertion de date et d'heure"
 
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "InsÃre la date et l'heure actuelles à l'emplacement du curseur."
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Lors de l'insertion de la date et de l'heure..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_Demander un format"
 
 #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Custom Format"
@@ -3712,48 +3750,13 @@ msgstr "Le format personnalisà utilisà lors de l'insertion de la date/heure."
 msgid "The selected format used when inserting the date/time."
 msgstr "Le format sÃlectionnà utilisà lors de l'insertion de la date/heure."
 
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "01/11/2009 17:52:00"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-msgid "Insert Date and Time"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
 msgstr "InsÃrer la date et l'heure"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Utiliser le format _sÃlectionnÃ"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insertion"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "_Utiliser un format personnalisÃ"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Configurer le greffon d'insertion de date et d'heure"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "Lors de l'insertion de la date et de l'heure..."
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "_Demander un format"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "InsÃre la date et l'heure actuelles à l'emplacement du curseur."
 
 #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]