[gvfs] Updated asturian translation



commit c9826804e9cce6f5d82efbb626274fdadc9a2ce9
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Thu Dec 22 18:42:19 2011 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 2068 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1159 insertions(+), 909 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 5fae181..3933a5d 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,92 +1,81 @@
 # Asturian translation for gvfs.
 # Copyright (C) 2010 gvfs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-19 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-22 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 16:28+0000\n"
 "X-Poedit-Language: asturian\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:498
-#: ../client/gdaemonfile.c:2376
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "La operaciÃn nun ta soportada, los ficheros tÃn en distintos puntos de montaxe"
+msgstr ""
+"La operaciÃn nun ta soportada, los ficheros tÃn en distintos puntos de "
+"montaxe"
 
 #. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:868
-#: ../client/gdaemonfile.c:902
-#: ../client/gdaemonfile.c:1017
-#: ../client/gdaemonfile.c:1096
-#: ../client/gdaemonfile.c:1159
-#: ../client/gdaemonfile.c:1222
-#: ../client/gdaemonfile.c:1288
-#: ../client/gdaemonfile.c:1350
-#: ../client/gdaemonfile.c:1367
-#: ../client/gdaemonfile.c:1851
-#: ../client/gdaemonfile.c:1880
-#: ../client/gdaemonfile.c:2036
-#: ../client/gdaemonfile.c:2536
-#: ../client/gdaemonfile.c:2585
-#: ../client/gdaemonfile.c:2649
-#: ../client/gdaemonfile.c:2733
-#: ../client/gdaemonfile.c:2808
-#: ../client/gdaemonfile.c:2996
-#: ../client/gdaemonfile.c:3076
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
+#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
+#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
+#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
+#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
+#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
+#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "%s devolvià un valor non vÃlidu"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:985
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nun pudo obtenese'l descriptor del ficheru de fluxu"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1106
-#: ../client/gdaemonfile.c:1169
-#: ../client/gdaemonfile.c:1232
-#: ../client/gdaemonfile.c:1298
-#: ../client/gdaemonfile.c:2615
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
+#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nun s'obtuvo un descriptor del ficheru de fluxu"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1964
+#: ../client/gdaemonfile.c:1981
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Nun pudo atopase'l puntu de montaxe axuntu"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1994
+#: ../client/gdaemonfile.c:2011
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome de ficheru non vÃlidu %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1323
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1376
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Error al afitar los metadatos del ficheru: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1377
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "los valores tienen de ser cadenes o llistes de cadenes"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -95,38 +84,22 @@ msgstr "los valores tienen de ser cadenes o llistes de cadenes"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1878
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1905
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1964
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1986
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2049
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
-#: ../daemon/gvfschannel.c:319
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "EncaboxÃse la operaciÃn"
 
@@ -154,17 +127,16 @@ msgstr "Final de fluxu"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Nun se permite guetar nel fluxu"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:832
+#: ../client/gdaemonvfs.c:830
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Error al obtener la informaciÃn de montaxe: %s"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1189
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
 msgid "Can't contact session bus"
 msgstr "Nun puede coneutar col bus del sistema"
 
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016
 #, c-format
 msgid "Error connecting to daemon: %s"
 msgstr "Error al coneutar col degorriu: %s"
@@ -179,11 +151,11 @@ msgstr "Error al crear el socket: %s"
 msgid "Error connecting to socket: %s"
 msgstr "Error al coneutar col socket: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Formatu d'informaciÃn del ficheru non vÃlidu"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
 msgid "Invalid attribute info list content"
 msgstr "El contenÃu de la llista d'informaciÃn del atributu nun ye vÃlidu"
 
@@ -215,8 +187,12 @@ msgstr "Error al resolver Â%s serviciu Â%s nel dominiu Â%sÂ"
 #.
 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
-msgstr "Error al resolver Â%s serviciu Â%s nel dominiu Â%sÂ. Falten Ãn o mÃs rexistros TXT. Claves requerÃes: Â%sÂ."
+msgid ""
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr ""
+"Error al resolver Â%s serviciu Â%s nel dominiu Â%sÂ. Falten Ãn o mÃs "
+"rexistros TXT. Claves requerÃes: Â%sÂ."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -228,8 +204,7 @@ msgstr "Error al resolver Â%s serviciu Â%s nel dominiu Â%sÂ. Falten Ãn
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "ExpirÃ'l tiempu al resolver Â%s serviciu Â%s nel dominiu Â%sÂ"
 
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
 msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
@@ -244,219 +219,552 @@ msgstr "Nun puede remanase la versiÃn %d de la codificaciÃn GVfsIcon"
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "Datos d'entrada GVfsIcon malformaos"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:76
-#: ../daemon/daemon-main.c:230
+#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236
 #, c-format
 msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
 msgstr "Error al coneutar con D-Bus: %s"
 
 #. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:91
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:96
 #, c-format
 msgid "%s Filesystem Service"
 msgstr "Sistema de ficheros %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:110
+#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Error: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:161
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Usu: %s --spawner dbus-id camÃn_del_oxetu"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:179
-#: ../daemon/daemon-main.c:197
+#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Usu: %s contraseÃa=valor contraseÃa=valor â"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:195
+#: ../daemon/daemon-main.c:201
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Nun s'especificà la triba de montaxe"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:265
+#: ../daemon/daemon-main.c:271
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "el puntu de montaxe pa %s yà se ta usando"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:282
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "error al aniciar el degorriu de montÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:933
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
-msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "Desmontar de toes formes"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+msgid "Got EOS"
+msgstr "Conseguisti EOS"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-msgid "Cancel"
-msgstr "Encaboxar"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+msgstr "El sirvidor nun permite contraseÃes mÃs llargues de 256 carÃuteres"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469
+msgid "An invalid username was provided"
+msgstr "Se dià un nome d'usuariu non vÃlidu"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563
+#, c-format
+msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+msgstr "El sirvidor AFP %s refugà la contraseÃa unviada"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585
+#, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed"
+msgstr "Fallà l'accesu al sirvidor AFP %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:936
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+msgstr "El sirvidor nun permite contraseÃes mÃs llargues de 64 carÃuteres"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639
+#, c-format
+msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgstr "El sirvidor AFP %s nun permite conexones anÃnimes"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
+#, c-format
+msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+msgstr "Fallà la conexÃn anÃnima al sirvidor AFP %s col cÃdigu d'error: %d"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
+#, c-format
 msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
+"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
 msgstr ""
-"El volume ta ocupÃu\n"
-"Una o mÃs aplicaciones tienen el volume ocupÃu."
+"Fallà la conexÃn al sirvidor AFP %s (nun s'alcontrà un mecanismu "
+"d'autenticaciÃn afayadizu)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgstr "Nun se pudo coneutar al sirvidor (%s)"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
+#, c-format
+msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+msgstr "Escribi la contraseÃa pa afp como %s en %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
+#, c-format
+msgid "Enter password for afp on %s"
+msgstr "Escribi la contraseÃa pa afp en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "EncaboxÃse'l diÃlogu de la contraseÃa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Fallu de control de ficheros internu d'Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
 msgid "File does not exist"
 msgstr "El ficheru nun esiste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "El direutoriu nun ta baleru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "El presÃu nun dio rempuesta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "EncaboxÃse la conexÃn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "RecibiÃronse datos non vÃlidos del control de ficheros d'Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Fallu non remanable de control de ficheros d'Apple (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr "Fallà al llistar les aplicaciones instalaes nel dispositivu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "Fallà al acceder a los iconos d'aplicaciÃn nel dispositivu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Fallu de bloquÃu: argumentu non vÃlidu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisu denegÃu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Fallu de bloquÃu non remanable (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
-msgid "iPhone Device Error: Invalid Argument"
-msgstr "Fallu del presÃu iPhone: argumentu non vÃlidu"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
+msgstr "Fallu de libimobiledevice: argumentu non vÃlidu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
-msgid "iPhone Device Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
-msgstr "Fallu del presÃu iPhone: Nun s'alcontrÃ'l presÃu. AsegÃrate de que usbmuxd ta configurÃu correcho."
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+msgid ""
+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Fallu de libimobiledevice: nun s'alcontrà el presÃu. AsegÃrate de que "
+"usbmuxd ta configurÃu correchamente."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
 #, c-format
-msgid "Unhandled iPhone Device error (%d)"
-msgstr "Fallu non remanable del presÃu iPhone (%d)"
+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+msgstr "Fallu non remanable de libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:274
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+msgid "Try again"
+msgstr "Vuelve a intentalo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "EspecificaciÃn de montaxe non vÃlida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
-msgstr "Allugamientu AFC non vÃlidu: tien de ser de la forma afc://uuid:nÃmberu-de-puertu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
-#, c-format
-msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
-msgstr "Serviciu %d nel presÃu mÃvil d'Apple"
+msgstr ""
+"Allugamientu AFC non vÃlidu: tien de ser de la forma afc://uuid:nÃmberu-de-"
+"puertu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "PresÃu mÃvil d'Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:351
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+msgstr "Dispositivu mÃvil de Apple, desbloquiÃu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
+#, c-format
+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+msgstr "Documentos nel presÃu mÃvil de Apple"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
+#, c-format
+msgid "%s (jailbreak)"
+msgstr "%s (ÂjailbreakÂ)"
+
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#, c-format
+msgid "Documents on %s"
+msgstr "DocumentaciÃn sobre %s"
+
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
+"again'."
+msgstr ""
+"El presÃu '%s' ta bloqueÃu. Escribi la contraseÃa nel presÃu y calca \"Volver "
+"a intentalo\"."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nun puede abrise'l direutoriu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "El ficheru nun esiste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:546
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1253
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Entà nun se sofiten los respaldos."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Triba de gueta non sofitada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1172
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1786
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4591
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "OperaciÃn non sofitada"
 
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2223
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
+#, c-format
+msgid "Got error code: %d from server"
+msgstr "Se recibià del sirvidor un cÃdigu de fallu: %d"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "El ficheru nun puede montase"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
 #, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ en %s"
+msgid "AFP shares for %s on %s"
+msgstr "Comparticiones AFP de %s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1714
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
+#, c-format
+msgid "AFP shares on %s"
+msgstr "Comparticiones AFP en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nun s'especificà un nome de sirvidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "Serviciu Apple Filing Protocol"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
+msgid "File is a directory"
+msgstr "El ficheru ye un direutoriu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
+msgid "Too many files open"
+msgstr "Demasiaos ficheros abiertos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Nun hai espaciu bastante nel volume"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
+msgid "Target file is open"
+msgstr "El ficheru oxetivu ta abiertu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "El ficheru destÃn yà esiste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "El direutoriu antepasÃu nun existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "El volume ye de sÃlo llectura"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "El direutoriu nun ta baleru"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
+msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+msgstr "L'oxetu destÃn ta marcÃu como DeleteInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "L'oxetu destÃn nun esiste"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
+msgid "ID not found"
+msgstr "Nun s'alcontrà la ID"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
+msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+msgstr "Nun se puede mover el direutoriu a Ãn de los sos descendientes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Nun se puede mover un puntu compartÃu a un direutoriu compartÃu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Nun se puede mover un direutoriu compartÃu a la puxarra"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
+msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+msgstr "L'oxetu que se ta moviendo ta marcÃu como RenameInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "L'oxetu que se ta moviendo nun existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "El sirvidor nun permite la operaciÃn FPCopyFile"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
+msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+msgstr "Nun se puede abrir el ficheru d'orixe como Llectura/Escrituradenegada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "El ficheru d'orixen o'l direutoriu de destÃn nun existen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "El ficheru d'orixe ye un direutoriu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nun puede copiase un direutoriu sobro otru direutoriu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "El ficheru ye un direutoriu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Nun puede copiase recursivamente un direutoriu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nun puede movese un direutoriu sobro un direutoriu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Nun se puede renomar un volume"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "YÃ existe un oxetu con esti nome"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
+msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+msgstr "L'oxetu oxetivu ta marcÃu como RenameInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "El volume ye planu y nun permite direutorios"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "El direutorio oxetivu yà existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "El ficheru nun ta abiertu p'accesu d'escritura"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "El ficheru nun ta abiertu p'accesu de llectura"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "Existe un conflictu de bloquÃu de rangos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
 #, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "El ficheru nun esiste"
+msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+msgstr "Nun se pudo crear el ficheru temporal (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nun puede abrise'l direutoriu"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "El ficheru modificÃse esternamente"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "les copies de respaldu nun tÃn sofitaes entÃ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "La carpeta nun existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "L'oxetu oxetivu nun ye un direutoriu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3837
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Triba d'atributu non vÃlida (esperÃbase uint32)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
+msgid "Command not supported"
+msgstr "Orde nun permitida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "La contraseÃa d'usuario caducÃ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr "Hai que camudar la contraseÃa d'usuariu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
+#, c-format
+msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+msgstr "FPGetUserInfo fallà (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
+#, c-format
+msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+msgstr "Volume AFP %s pa %s en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
+#, c-format
+msgid "AFP volume %s on %s"
+msgstr "Volume AFP %s en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr "Nun se puede montar el volume AFP %s en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
+msgid "No volume specified"
+msgstr "Nun s'especificà volume"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "El ficheru nun ye un direutoriu"
 
@@ -469,37 +777,21 @@ msgstr "Grabar"
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Nun pudo criase'l direutoriu temporal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2903
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2916
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "El ficheru o direutoriu nun esiste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1782
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "El direutoriu nun ta baleru"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Nun puede copiase un ficheru sobro un direutoriu"
 
@@ -508,57 +800,34 @@ msgstr "Nun puede copiase un ficheru sobro un direutoriu"
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Creador de CD/DVD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
 msgid "File exists"
 msgstr "El ficheru yà esiste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828
-#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
-#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
-#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "El backend nun sofita la operaciÃn"
 
@@ -566,57 +835,47 @@ msgstr "El backend nun sofita la operaciÃn"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "El ficheru o direutoriu nun esiste nel camÃn de destÃn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nun puede copiase un direutoriu sobro otru direutoriu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1784
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
 msgid "Target file exists"
 msgstr "El ficheru destÃn yà esiste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Nun puede copiase recursivamente un direutoriu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
 msgid "Not supported"
 msgstr "Non sofitÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Desmontar de toes formes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"El volume ta ocupÃu\n"
+"Una o mÃs aplicaciones tienen el volume ocupÃu."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nun puede criase'l veceru gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Nun pudo coneutase col bus del sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Nun pudo criase'l contestu libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Nun puede anicializase libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nun s'especificà una unidÃ"
 
@@ -630,62 +889,58 @@ msgstr "Nun pudo atopase la unidà %s"
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "La unidà %s nun caltiÃn ficheros de sonÃu"
 
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "CDDA montÃu en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Discu de sonÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "El sistema de ficheros ta ocupÃu: %d ficheru abiertu"
 msgstr[1] "El sistema de ficheros ta ocupÃu: %d ficheros abiertos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "El ficheru %s nun esiste na unidà %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Fallu de Âparanoia na unidà %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Fallu al guetar nel fluxu na unidà %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Nun esiste'l ficheru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "El ficheru nun esiste o nun ye una pista de sonÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
 msgid "Audio CD Filesystem Service"
 msgstr "Serviciu de sistema de ficheros d'Audio CD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
 msgid "Computer"
 msgstr "Equipu"
 
@@ -697,27 +952,22 @@ msgstr "Sistema de ficheros"
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Nun puede abrise'l ficheru montable"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Fallu internu: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Nun puede montase'l ficheru"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
-msgstr "Nun hai dengÃn sofitu na unidÃ"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+msgid "No medium in the drive"
+msgstr "Nun hai un soporte na unidÃ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Nun ye un ficheru montable"
 
@@ -729,199 +979,159 @@ msgstr "Nun puede desmontase'l ficheru"
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Nun puede espulsase'l ficheru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
 msgid "Can't start file"
 msgstr "Nun puede aniciase'l ficheru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
 msgid "Can't stop file"
 msgstr "Nun puede parase'l ficheru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Nun puede sondease'l ficheru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#, c-format
+msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+msgstr "WebDAV como %s en %s%s"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
+#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s%s"
+msgstr "WebDAV en %s%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Fallu HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Nun pudo analizase la rempuesta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
 msgid "Empty response"
 msgstr "Rempuesta erma"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Rempuesta inesperada del sirvidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Rempuesta non vÃlida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "ComparticiÃn WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introduza la contraseÃa pa %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Introduza la contraseÃa del proxy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Nun ye una comparticiÃn activada WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV en %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nun pudo criase la peticiÃn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "El ficheru destÃn yà esiste"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3377
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "El ficheru modificÃse esternamente"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Fallà la creaciÃn del ficheru de respaldu"
 
 #. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
 msgid "Local Network"
 msgstr "Rede llocal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Nun puede monitorizase'l ficheru o direutoriu."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "DNS-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
 #, c-format
-msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgstr "Introduza la contraseÃa pal ftp %s en %s"
+msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+msgstr "Pon contraseÃa pa FTP como %s en %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
 #, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "Introduza la contraseÃa pal ftp en %s"
+msgid "Enter password for FTP on %s"
+msgstr "Pon contraseÃa pa FTP en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "EncaboxÃse'l diÃlogu de la contraseÃa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
 #, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "ftp en %s"
+msgid "FTP on %s"
+msgstr "FTP en %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
 #, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "%s nel ftp de %s"
+msgid "FTP as %s on %s"
+msgstr "FTP como %s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Permisos insuficientes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3364
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4234
-msgid "File is directory"
-msgstr "El ficheru ye un direutoriu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "les copies de respaldu nun tÃn sofitaes entÃ"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: El direutoriu o ficheru yà esiste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: El ficheru o direutoriu nun esiste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Nome de ficheru non vÃlidu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Non sofitÃu"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "CÃmara dixital (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
@@ -929,183 +1139,176 @@ msgstr "CÃmara %s"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "Reproductor de sonÃu %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "CÃmara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Reproductor de sonÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nun s'especificÃ'l presÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Nun puede criase'l contestu gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Fallu al criar la cÃmara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Fallu al cargar la informaciÃn del presÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Fallu al guetar la informaciÃn del presÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Fallu al obtener la informaciÃn del presÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Fallu al afitar el puertu de comunicaciones de la cÃmara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Fallu al anicializar la cÃmara"
 
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 montÃu en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nun s'especificà denguna cÃmara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823
-#, c-format
-msgid "Filesystem is busy"
-msgstr "El sistema de ficheros ta ocupÃu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Fallu al criar el ficheru oxetu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Fallu al obtener el ficheru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fallu al obtener datos del ficheru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificador d'iconu Â%s mal formÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fallu al guetar nel fluxu na cÃmara %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2906
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Nun ye un direutoriu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Fallà al obtener la llista de carpetes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Fallà al obtener la llista de ficheros"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fallu al criar el direutoriu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
 msgid "Name already exists"
 msgstr "El nome yà esiste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363
 msgid "New name too long"
 msgstr "El nuevu nome ye mui llargu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
-msgid "Error renaming dir"
-msgstr "Fallu al renomar el direutoriu"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+msgid "Error renaming directory"
+msgstr "Fallu al renomar la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Fallu al renomar el ficheru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "El direutoriu Â%s nun ta baleru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Fallu al desaniciar el direutoriu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Nun puede escribise nel direutoriu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nun puede asignase'l nuevu ficheru nel qu'amestar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nun puede lleese'l ficheru nel qu'amestar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nun pueden obtener los datos del ficheru nel qu'amestar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Fallu al escribir el ficheru"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nun sofitÃu (nun ye'l mesmu direutoriu)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "Nun sofitÃu (src ye un direutoriu, dst ye un direutoriu)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgstr ""
+"Nun se permite (l'orixe ye un direutoriu, el destÃn tamiÃn ye un direutoriu)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr "Nun sofitÃu (src ye un direutoriu, dst ye un ficheru esistente)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+"file)"
+msgstr ""
+"Nun se permite (l'orixe ye un direutoriu, pero'l destÃn ye un ficheru "
+"qu'existe)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr "Nun sofitÃu (src ye un ficheru, dst ye un direutoriu)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
+msgid ""
+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgstr "Nun se permite (l'orixe ye un ficheru, pero'l destÃn ye un direutoriu)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Fallu HTTP nel veceru: %s"
@@ -1115,14 +1318,13 @@ msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Nun se sofita la notificaciÃn de direutorios"
 
 #. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Rede de Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor d'allugamientu de rede"
 
@@ -1132,319 +1334,302 @@ msgstr "Monitor d'allugamientu de rede"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "Falta'l sofitu pa USB. Contaute col fabricante del software."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "PerdiÃse la conexÃn col presÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "El presÃu requier un anovamientu de software"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "el programa de ssh finà de sÃpitu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permisu denegÃu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "El nome de sirvidor desconocÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nun hai un camÃn al sirvidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "El sirvidor refugà la conexÃn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Fallà la verificaciÃn de la contraseÃa del sirvidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nun pudo llanzase'l programa ssh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nun pudo llanzase'l programa ssh: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Expirà el tiempu p'aniciar la sesiÃn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "Introduz una frase de pasu pa la contraseÃa"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+msgstr "Escribir la contraseÃa pa la clave ssh como %s en %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#, c-format
+msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+msgstr "Escribir la contraseÃa pa ssh como %s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduz la contraseÃa"
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgstr "Escribir la contraseÃa pa la clave ssh en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#, c-format
+msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgstr "Escribir la contraseÃa pa ssh en %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Nun puede unviase la contraseÃa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Aniciar sesiÃn de toes formes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Encaboxar aniciu de sesiÃn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Desconozse la identidà del equipu remotu (%s).\n"
-"Esto asocede cuando anicia sesiÃn per primer vegada nÃn equipu.\n"
+"Esto asocede cuando anicies sesiÃn per primer vegada nun equipu.\n"
 "\n"
-"La identidà unviada pol equipu remotu ye %s. Contaute col alministrador del sistema si quies tar daveres seguru de que ye seguru siguir."
+"La identidà unviada pol equipu remotu ye %s. Contauta col alministrador del "
+"sistema si quies tar daveres seguru de que ye seguro siguir."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "EncaboxÃse l'aniciu de sesiÃn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nun puede unviase la confirmaciÃn d'identidà del equipu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1615
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Fallu de protocolu"
 
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1663
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
 #, c-format
-msgid "sftp for %s on %s"
-msgstr "sftp pa %s en %s"
+msgid "SFTP for %s on %s"
+msgstr "SFTP pa %s en %s"
 
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
 #, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "sftp en %s"
+msgid "SFTP on %s"
+msgstr "SFTP en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1704
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Nun pudo atopase'l comandu ssh sofitÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2498
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2584
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2634
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2862
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3060
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3202
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3244
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3573
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3870
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3937
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4072
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4167
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4303
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4572
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "RecibiÃse una rempuesta non vÃlida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2211
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificaciÃn non vÃlida)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2296
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
 msgid "Failure"
 msgstr "Fallu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 msgstr "Identificador d'iconu Â%s non vÃlidu en OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Error al criar el ficheru de respaldu: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nun pudo criase'l ficheru temporal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nun puede movese un direutoriu sobro un direutoriu"
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Requiese contraseÃa pa %s"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Comparticiones Windows en %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Fallà al obtener la llista de comparticiÃn del sirvidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nun ye un ficheru regular"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Serviciu del sistema de ficheros de rede de Windows"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Requierse contraseÃa pa la comparticiÃn %s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Fallu internu (%s)"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
 msgid "Failed to mount Windows share"
 msgstr "Fallà al montar la comparticiÃn Windows"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Triba de gueta non sofitada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Fallà la creaciÃn del ficheru de respaldu: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Triba d'atributu non vÃlida (esperÃbase uint64)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nun se puede renomar el ficheru, el nome yà existe"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fallu al mover el ficheru: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru destÃn: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Nun puede movese recursivamente un direutoriu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "Serviciu del sistema de ficheros compartÃos de Windows"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Requiese contraseÃa pa %s"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Comparticiones Windows en %s"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Fallà al obtener la llista de comparticiÃn del sirvidor"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "El ficheru nun puede montase"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nun ye un ficheru regular"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Serviciu del sistema de ficheros de rede de Windows"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Nun puede desaniciase la carpeta de la papelera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Los elementos na papelera nun han camudase"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057
 msgid "Invalid backend type"
 msgstr "Triba de backend non vÃlida"
 
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
 #, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
+msgid "Error sending file descriptor: %s"
 msgstr "Fallu al unviar el descriptor de ficheru: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Final de fluxu inesperÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:412
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:840
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Rempuesta incorreuta"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
-msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
-msgstr "Fallà al criar la conexÃn FTP activa. ÂSeique'l so router nun lo sofita?"
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+msgid ""
+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+"this?"
+msgstr ""
+"Fallà al criar la conexÃn FTP activa. ÂSeique'l so router nun lo sofita?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
 msgid "Failed to create active FTP connection."
 msgstr "Fallà al criar la conexÃn FTP activa."
 
@@ -1452,48 +1637,49 @@ msgstr "Fallà al criar la conexÃn FTP activa."
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "El nome de ficheru caltiÃn carauteres non vÃlidos."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "El sirvidor FTP ta ocupÃu. IntÃntelo de nuevu mÃs sero."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Les cuentes nun tÃn sofitaes"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "El sirvidor zarrà la conexÃn"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr "Nun puede abrise la conexÃn de datos. ÂSeique'l so torgafueos tea torgÃndolo?"
+msgstr ""
+"Nun puede abrise la conexÃn de datos. ÂSeique'l so torgafueos tea "
+"torgÃndolo?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "ConexÃn de datos zarrada"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Fallà la operaciÃn"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Nun hai espaciu llibre nel sirvidor"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Protocolu de rede non sofitÃu"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Triba de pÃxina desconocida"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome de ficheru non vÃlidu"
 
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "El backend nun sofita enllaces simbÃlicos"
 
@@ -1501,8 +1687,11 @@ msgstr "El backend nun sofita enllaces simbÃlicos"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Mensax de D-Bus non vÃlidu"
 
-#: ../daemon/main.c:45
-#: ../metadata/meta-daemon.c:694
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "El sistema de ficheros ta ocupÃu"
+
+#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Trocar el degorriu antiguu."
 
@@ -1510,41 +1699,35 @@ msgstr "Trocar el degorriu antiguu."
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Nun aniciar fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:58
+#: ../daemon/main.c:60
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "Degorriu GVFS"
 
-#: ../daemon/main.c:61
+#: ../daemon/main.c:63
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Degorriu principal pa GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
-#: ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:78
-#: ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163
-#: ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:110
-#: ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:98
-#: ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:153
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
+#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87
+#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111
+#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154
+#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
 #: ../programs/gvfs-tree.c:251
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Intente \"%s --help\" pa obtener mÃs informaciÃn."
 
-#: ../daemon/mount.c:459
+#: ../daemon/mount.c:458
 msgid "Invalid arguments from spawned child"
 msgstr "Argumentos non vÃlidos pal fÃu llanzÃu"
 
@@ -1553,39 +1736,34 @@ msgstr "Argumentos non vÃlidos pal fÃu llanzÃu"
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Fallà automount: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:824
-#: ../daemon/mount.c:898
+#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "L'allugamientu especificÃu nun ta montÃu"
 
-#: ../daemon/mount.c:829
+#: ../daemon/mount.c:830
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "L'allugamientu especificÃu nun ta sofitÃu"
 
-#: ../daemon/mount.c:1036
+#: ../daemon/mount.c:1045
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "L'allugamientu yà ta montÃu"
 
-#: ../daemon/mount.c:1044
+#: ../daemon/mount.c:1053
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "L'allugamientu nun ye montable"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:130
-#: ../metadata/meta-daemon.c:336
-#: ../metadata/meta-daemon.c:390
-#: ../metadata/meta-daemon.c:419
+#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
 #: ../metadata/meta-daemon.c:449
 #, c-format
 msgid "Can't find metadata file %s"
 msgstr "Nun puede atopase'l ficheru de metadatos %s"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:160
-#: ../metadata/meta-daemon.c:179
+#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Nun puede afitase la contraseÃa de metadatos"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197
-#: ../metadata/meta-daemon.c:399
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Nun puede desestablecese la contraseÃa de metadatos"
 
@@ -1609,56 +1787,57 @@ msgstr "Degorriu de metadatos pa GVFS"
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "Monitor de volÃmenes GDU de GVfs"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "DisquÃn"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Unidà ensin nome (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Unidà ensin nome"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
 #, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Fallà al espulsar el mediu, Ãn o mÃs volÃmenes tÃn ocupados nel mediu."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr "Fallà al espulsar el mediu; Ãn o mÃs volÃmenes tÃn ocupaos nel mediu."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
 msgstr ""
 "ÂAniciar la unidà en mou degradÃu?\n"
-"Aniciar una unidà en mou degradÃu significa que la unidà nun tien tolerancia a fallos. Los datos na unidà pueden perdese ensin vuelta si un componente falla."
+"Aniciar una unidà en mou degradÃu significa que la unidà nun tien tolerancia "
+"a fallos. Los datos na unidà pueden perdese ensin vuelta si un componente "
+"falla."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Aniciar de toes formes"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Ãn o mÃs programes eviten la operaciÃn de desmontÃu."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr "Nun puede obtenese l'esclavu LUKS en testu claru"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010
 #, c-format
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "Nun puede obtenese l'esclavu LUKS en testu claru dende'l camÃn Â%sÂ"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "DisquÃn"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1667,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "Introducir una contraseÃa pa desbloquiar el volume\n"
 "El presÃu Â%s caltiÃn datos cifraos na particiÃn %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1676,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "Introducir una contraseÃa pa desbloquiar el volume\n"
 "El presÃu Â%s tien datos cifraos."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1685,177 +1864,141 @@ msgstr ""
 "Introducir una contraseÃa pa desbloquiar el volume\n"
 "El presÃu %s tien datos cifraos."
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
 msgstr "Discu CD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "Blank CD-ROM Disc"
 msgstr "Discu CD-ROM virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 msgid "CD-R Disc"
 msgstr "Discu CD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 msgid "Blank CD-R Disc"
 msgstr "Discu CD-R virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 msgid "CD-RW Disc"
 msgstr "Discu CD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 msgid "Blank CD-RW Disc"
 msgstr "Discu CD-RW virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "DVD-ROM Disc"
 msgstr "Discu DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
 msgstr "Discu DVD-ROM virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 msgid "DVD-RAM Disc"
 msgstr "Discu DVD-RAM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 msgstr "Discu DVD-RAM virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 msgid "DVD-RW Disc"
 msgstr "Discu DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 msgid "Blank DVD-RW Disc"
 msgstr "Discu DVD-RW virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 msgid "DVD+R Disc"
 msgstr "Discu DVD+R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 msgid "Blank DVD+R Disc"
 msgstr "Discu DVD+R virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 msgid "DVD+RW Disc"
 msgstr "Discu DVD+RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 msgid "Blank DVD+RW Disc"
 msgstr "Discu DVD+RW virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 msgid "DVD+R DL Disc"
 msgstr "Discu DVD+R DL"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 msgid "Blank DVD+R DL Disc"
 msgstr "Discu DVD+R DL virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 msgid "Blu-Ray Disc"
 msgstr "Discu Blu-Ray"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
 msgstr "Discu Blu-Ray virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 msgid "Blu-Ray R Disc"
 msgstr "Discu Blu-Ray R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
 msgstr "Discu Blu-Ray R virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 msgid "Blu-Ray RW Disc"
 msgstr "Discu Blu-Ray RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
 msgstr "Discu Blu-Ray RW virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 msgid "HD DVD Disc"
 msgstr "Discu HD DVD"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 msgid "Blank HD DVD Disc"
 msgstr "Discu DVD HD virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 msgid "HD DVD-R Disc"
 msgstr "Discu HD DVD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 msgid "Blank HD DVD-R Disc"
 msgstr "Discu HD DVD-R virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 msgid "HD DVD-RW Disc"
 msgstr "Discu DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
 msgstr "Discu HD DVD-RW virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 msgid "MO Disc"
 msgstr "Discu MO"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 msgid "Blank MO Disc"
 msgstr "Discu MO virxe"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 msgid "Disc"
 msgstr "Discu"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 msgid "Blank Disc"
 msgstr "Discu virxe"
 
@@ -1997,36 +2140,35 @@ msgstr "Unidà Thumb"
 msgid "Mass Storage Drive"
 msgstr "Unidà d'atroxu masivu"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Fallà al espulsar el mediu, Ãn o mÃs volÃmenes tÃn ocupados nel mediu."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
 msgid "Mixed Audio/Data Disc"
 msgstr "Discu de sonÃu y datos"
 
 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
 #, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Sofitu de %s"
+msgid "%s Medium"
+msgstr "Soporte %s"
 
 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
@@ -2034,6 +2176,12 @@ msgstr "Sofitu de %s"
 msgid "%s Encrypted Data"
 msgstr "Datos cifraos de %s"
 
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Sofitu de %s"
+
 #: ../programs/gvfs-cat.c:37
 msgid "locations"
 msgstr "allugamientos"
@@ -2073,22 +2221,30 @@ msgstr "ALLUGAMIENTUâ - concatenar los ALLUGAMIENTOS con una salida standard."
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:141
-msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
-msgstr "Concatenar ficheros n'allugamientos ya imprentalos na salida standard. Furrula igual que la utilidà tradicional ÂcatÂ, pero usando l'allugamientu gvfs n'arrÃu de los ficheros llocales: por exemplu, puede usar daquà como smb://sirvidor/recursu/ficheru.txt como un allugamientu pa concatenar."
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Concatenar ficheros n'allugamientos ya imprentalos na salida standard. "
+"Furrula igual que la utilidà tradicional ÂcatÂ, pero usando l'allugamientu "
+"gvfs n'arrÃu de los ficheros llocales: por exemplu, puede usar daquà como "
+"smb://sirvidor/recursu/ficheru.txt como un allugamientu pa concatenar."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:148
-msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
-msgstr "Nota: use una tuberÃa a traviÃs de Âcat si necesita les opciones de formatÃu tales como -n, -T u otres."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161
-#: ../programs/gvfs-copy.c:108
-#: ../programs/gvfs-info.c:369
-#: ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57
-#: ../programs/gvfs-move.c:96
-#: ../programs/gvfs-open.c:138
-#: ../programs/gvfs-save.c:163
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Nota: use una tuberÃa a traviÃs de Âcat si necesita les opciones de "
+"formatÃu tales como -n, -T u otres."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
+#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139
+#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
 #: ../programs/gvfs-tree.c:249
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
@@ -2096,24 +2252,20 @@ msgstr "Fallu al analizar les opciones de la llinia de comandos: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174
-#: ../programs/gvfs-open.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: falten allugamientos"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44
-#: ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
 msgid "no target directory"
 msgstr "ensin direutoriu de destÃn"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45
-#: ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
 msgid "show progress"
 msgstr "amosar progresu"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46
-#: ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
 msgid "prompt before overwrite"
 msgstr "entrugar enantes de sobroscribir"
 
@@ -2121,8 +2273,7 @@ msgstr "entrugar enantes de sobroscribir"
 msgid "preserve all attributes"
 msgstr "caltener tolos atributos"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48
-#: ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
 msgid "backup existing destination files"
 msgstr "respaldar los ficheros de destÃn esistentes"
 
@@ -2130,42 +2281,34 @@ msgstr "respaldar los ficheros de destÃn esistentes"
 msgid "never follow symbolic links"
 msgstr "enxamÃs siguir enllaces simbÃlicos"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78
-#: ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
 #, c-format
 msgid "progress"
 msgstr "progresu"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101
-#: ../programs/gvfs-move.c:89
-#: ../programs/gvfs-save.c:156
-msgid "- output files at <location>"
-msgstr "- mover los ficheros a <location>"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
+msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "ORIXE... DESTÃN: copiar ficheru(os) de ORIXE a DESTÃN"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119
-#: ../programs/gvfs-move.c:107
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Falten operandos\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:127
-#: ../programs/gvfs-move.c:115
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Abondos argumentos\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:136
-#: ../programs/gvfs-move.c:124
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "El destÃn %s nun ye un direutoriu\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
 #, c-format
 msgid "overwrite %s?"
 msgstr "Âsobroscribir %s?"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
 #, c-format
 msgid "Error copying file %s: %s\n"
 msgstr "Fallu al copiar el ficheru %s: %s\n"
@@ -2178,13 +2321,11 @@ msgstr "Llista de los atributos escribibles"
 msgid "Get filesystem info"
 msgstr "Obtener la informaciÃn del sistema de ficheros"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39
-#: ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Los atributos pa obtener"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "Don't follow symlinks"
 msgstr "Nun siguir enllaces simbÃlicos"
@@ -2283,8 +2424,7 @@ msgstr "Espacios de nomes de los atributos escribibles:\n"
 msgid "- show info for <location>"
 msgstr "- amosar informaciÃn pa <location>"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40
-#: ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Amosar ficheros anubrÃos"
 
@@ -2296,9 +2436,8 @@ msgstr "Usar formatu de llista llarga"
 msgid "Show completions"
 msgstr "Amosar opciones de completÃu"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164
-#: ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Error: %s\n"
@@ -2307,20 +2446,74 @@ msgstr "Error: %s\n"
 msgid "- list files at <location>"
 msgstr "- llistar los ficheros en <location>"
 
+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+msgid "Query handler for mime-type"
+msgstr "Remanador de consultes pa triba mime"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+msgid "Set handler for mime-type"
+msgstr "Afitar el remanador de consultes pa triba mime"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:76
+msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+msgstr "- consiguir/afitar el remanador pa <mimetype>"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:85
+msgid "Specify one of --query and --set"
+msgstr "Especifica Ãn de --query y --set"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#, c-format
+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+msgstr "Tienes d'especificar una triba mime Ãnica.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:105
+#, c-format
+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+msgstr "Tienes d'especificar la triba mime siguida del remanador predeterminÃu.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:121
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "Nun hai aplicaciÃn predeterminada pa Â%sÂ\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:127
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "AplicaciÃn predeterminada pa Â%sÂ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Aplicaciones registraes:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "Fallu al cargar la informaciÃn pal remanador Â%sÂ\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr "Fallu al afitar Â%s como remanador predeterminÃu pa Â%sÂ: %s\n"
+
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
 msgid "create parent directories"
 msgstr "criar direutorios padre"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
 msgid "- create directories"
 msgstr "- crear direutorios"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s\n"
 msgstr "Fallu al criar el direutoriu: %s\n"
 
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events."
+msgstr "Nun unviar eventos MOVED individuales."
+
 #: ../programs/gvfs-mount.c:54
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Montar como montable"
@@ -2337,54 +2530,58 @@ msgstr "Desmontar"
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Desmontar tolos puntos montaos col esquema proporcionÃu"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Show extra information for List and Monitor"
 msgstr "Amosar informaciÃn adicional pa Llista y Monitorizar"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitorizar eventos"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163
-#: ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Fallu al montar l'allugamientu: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:242
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Fallu al desmontar el puntu de montaxe: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:263
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Fallu al atopar el montaxe axuntu: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#: ../programs/gvfs-mount.c:696
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Fallu al montar %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:710
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s montÃu en %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#: ../programs/gvfs-mount.c:761
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Nun esiste un volume pal ficheru de presÃu %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+#: ../programs/gvfs-mount.c:952
 msgid "- mount <location>"
 msgstr "- montar <allugamientu>"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
+msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr "ORIXE... DESTÃN: mover ficheru(os) de ORIXE a DESTÃN"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Fallu al mover el ficheru %s: %s\n"
@@ -2407,31 +2604,34 @@ msgstr "%s: %s: Fallu al abrir l'allugamientu: %s\n"
 msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: %s: Fallu al llanzar l'aplicaciÃn: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
+#: ../programs/gvfs-open.c:123
 msgid "FILES... - open FILES with registered application."
 msgstr "FICHEROSâ - abre FICHEROS cola aplicaciÃn rexistrada."
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
-msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
-msgstr "Abre'l/los ficheru/os cola aplicaciÃn predeterminada rexistrada pa remanar la triba de ficheru."
+#: ../programs/gvfs-open.c:127
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Abre'l/los ficheru/os cola aplicaciÃn predeterminada rexistrada pa remanar "
+"la triba de ficheru."
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
 msgid "- rename file"
 msgstr "- renomar ficheru"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "RenomÃu correchu. URI nuevu: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35
-#: ../programs/gvfs-trash.c:35
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
 msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "inorar ficheros esistentes, enxamÃs entrugar"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
 msgid "- delete files"
 msgstr "- desaniciar ficheros"
 
@@ -2478,9 +2678,17 @@ msgstr "Fallu al zarrar: %s\n"
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etiqueta-e non disponible\n"
 
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+msgstr "DESTÃN: lleer d'entrada estÃndar y guardar en DESTÃN"
+
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
-msgstr "triba d'atributu [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
+msgid ""
+"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+"stringv, unset]"
+msgstr ""
+"triba d'atributu [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+"stringv, unset]"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
@@ -2496,47 +2704,89 @@ msgstr "Nun s'especificà un allugamientu\n"
 msgid "Attribute not specified\n"
 msgstr "Nun s'especificà un atributu\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
+#, c-format
+msgid "Value not specified\n"
+msgstr "Valor ensin conseÃar\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Triba d'atributu non vÃlidu %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Fallu al afitar el ficheru: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
 msgid "- move files to trash"
 msgstr "- mover ficheros a la papelera"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Fallu al desaniciar el ficheru: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
-msgstr "Siguir enllaces simbÃlicos, montaxes y atayos como direutorios"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
+msgstr "Siguir venceyos simbÃlicos, montaxes y atayos como direutorios"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:242
 msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
 msgstr "- llistar los contenÃos de los direutorios nuna vista d'Ãrbol"
 
-#~ msgid "Invalid return value from get_info"
-#~ msgstr "get_info devolvià un valor non vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from query_info"
-#~ msgstr "query_info devolvià un valor non vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from call"
-#~ msgstr "call devolvià un valor non vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-#~ msgstr "get_filesystem_info devolvià un valor non vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-#~ msgstr "query_filesystem_info devolvià un valor non vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-#~ msgstr "El valor devueltu por monitor_dir nun ye vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
-#~ msgstr "El valor devueltu por monitor_file nun ye vÃlidu"
-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-#~ msgstr "open_icon_for_read devolvià un valor non vÃlidu"
+#, c-format
+#~ msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'."
+#~ msgstr "El presÃu Â%s ta protexÃu con contraseÃa. Escribi la contraseÃa nel presÃu y calca ÂVolver a intentaloÂ."
+
+#~ msgid "No media in the drive"
+#~ msgstr "Nun hai dengÃn sofitu na unidÃ"
+
+#~ msgid "WebDAV on %s"
+#~ msgstr "WebDAV en %s"
+
+#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+#~ msgstr "Introduza la contraseÃa pal ftp %s en %s"
+
+#~ msgid "Enter password for ftp on %s"
+#~ msgstr "Introduza la contraseÃa pal ftp en %s"
+
+#~ msgid "ftp on %s"
+#~ msgstr "ftp en %s"
+
+#~ msgid "ftp as %s on %s"
+#~ msgstr "%s nel ftp de %s"
+
+#~ msgid "Error renaming dir"
+#~ msgstr "Fallu al renomar el direutoriu"
+
+#~ msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+#~ msgstr "Nun sofitÃu (src ye un direutoriu, dst ye un direutoriu)"
+
+#~ msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+#~ msgstr "Nun sofitÃu (src ye un direutoriu, dst ye un ficheru esistente)"
+
+#~ msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+#~ msgstr "Nun sofitÃu (src ye un ficheru, dst ye un direutoriu)"
+
+#~ msgid "sftp for %s on %s"
+#~ msgstr "sftp pa %s en %s"
+
+#~ msgid "sftp on %s"
+#~ msgstr "sftp en %s"
+
+#~ msgid "Error sending fd: %s"
+#~ msgstr "Fallu al unviar el descriptor de ficheru: %s"
+
+#~ msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+#~ msgstr "Siguir enllaces simbÃlicos, montaxes y atayos como direutorios"
+
+#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
+#~ msgstr "Serviciu %d nel presÃu mÃvil d'Apple"
+
+#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
+#~ msgstr "Fallu non remanable de la instancia del proxy (%d)"
 
+#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
+#~ msgstr "Fallu non remanable de SBServices del proxy (%d)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]