[glom] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 20 Dec 2011 19:16:36 +0000 (UTC)
commit 8c14cf902e8c2b5f5e6362fd382bc7c1ae878bca
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Dec 20 20:15:18 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2d71672..40dce31 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-18 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-18 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-19 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-20 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -467,15 +467,15 @@ msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
-#: ../glom/base_db.cc:129 ../glom/base_db.cc:139
+#: ../glom/base_db.cc:128 ../glom/base_db.cc:138
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../glom/base_db.cc:1612
+#: ../glom/base_db.cc:1461
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
-#: ../glom/base_db.cc:1612
+#: ../glom/base_db.cc:1461
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
msgstr ""
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Bezugsdatensatz konnte nicht angelegt werden"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz lÃschen mÃchten? Alle Daten des "
"Datensatzes werden unwiederbringlich verloren gehen."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:394
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
msgid "Delete record"
msgstr "Datensatz lÃschen"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Datensatz lÃschen"
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:93
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Datensatz lÃschen"
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:65
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:97
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
@@ -1172,20 +1172,20 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:687
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "UngÃltig"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:690
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
@@ -1195,23 +1195,23 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:677
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"einreichen. Siehe http://www.glom.org"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:429
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:514
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1392,9 +1392,9 @@ msgstr "Bericht"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:72
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
@@ -1412,48 +1412,48 @@ msgstr "Feldtitel"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
msgid "System Preferences"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisationsname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisationslogo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
msgid "Street"
msgstr "StraÃe"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
msgid "Street (line 2)"
msgstr "StraÃe (Zusatz)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
msgid "State"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:585
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:410
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
@@ -1467,12 +1467,12 @@ msgstr ""
"Die benÃtigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
"werden."
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1067
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:69
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1074
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
@@ -1484,11 +1484,12 @@ msgstr "Kommentare"
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/main.cc:197
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
msgid "Command-line options"
msgstr "Befehlszeilenoptionen"
@@ -1508,7 +1509,8 @@ msgstr ""
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Der Name der erstellten .glom-Datei, beispielsweise beispiel.glom."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84 ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84 ../glom/glom_test_connection.cc:62
+#: ../glom/main.cc:212
msgid "The version of this application."
msgstr "Die Version dieser Anwendung."
@@ -1521,19 +1523,22 @@ msgstr ""
"dies nicht angegeben wird, dann wird eine von einem Server unabhÃngige "
"Datenbank erstellt."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95 ../glom/glom_test_connection.cc:72
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "Der Port fÃr den PostgreSQL-Server, beispielsweise 5434."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_test_connection.cc:77
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Der Benutzername fÃr den PostgreSQL-Server."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215 ../glom/main.cc:486
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215 ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/main.cc:486
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216 ../glom/main.cc:487
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216 ../glom/glom_test_connection.cc:90
+#: ../glom/main.cc:487
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen zu "
@@ -1555,10 +1560,38 @@ msgstr "Glom: Der Ausgabeordner existiert nicht."
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: Der Ausgabepfad ist kein Ordner."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399 ../glom/glom_test_connection.cc:143
msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgstr "Bitte geben Sie das PostgreSQL-Passwort fÃr den Benutzer %1 ein:"
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:67
+msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
+msgstr "Der Rechnername des PostgreSQL-Servers, beispielsweise localhost."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:83
+msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
+msgstr "Die spezifische Datenbank fÃr den PostgreSQL-Server (optional)."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:133
+msgid "Please provide a database username."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen fÃr die Datenbank an."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:192
+msgid ""
+"Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
+msgstr ""
+"Fehler: Ohne Angabe einer Datenbank kann keine Verbindung zum Server "
+"aufgebaut werden."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:200
+msgid "Error: Could not connect to the specified database."
+msgstr ""
+"Fehler: Verbindung zur spezifischen Datenbank konnte nicht aufgebaut werden."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:206
+msgid "Successful connection."
+msgstr "Erfolgreiche Verbindung."
+
#: ../glom/main.cc:197
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Befehlszeilenoptionen fÃr glom"
@@ -1737,13 +1770,13 @@ msgstr ""
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:508
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:148
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -1751,12 +1784,12 @@ msgstr ""
"Sie haben keinerlei Suchkriterien angegeben. Versuchen Sie einige "
"Informationen in die Felder einzugeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:150
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -1767,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"MÃchten Sie diese Daten wirklich verwerfen?"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
msgid "No primary key value"
msgstr "PrimÃrschlÃssel hat keinen Wert"
@@ -1907,7 +1940,7 @@ msgid "List Or Details View"
msgstr "Listen- oder Detailansicht"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr ""
@@ -1915,24 +1948,24 @@ msgstr ""
"diese Beziehung"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
msgid "From Field"
msgstr "SQL-ÂFROMÂ-Feld"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
msgid "To Field"
msgstr "In Feld"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
msgid "Allow Editing"
msgstr "Bearbeiten zulassen"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Automatisch erstellen"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Titel (Einzahl)"
@@ -2115,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"Die Berechnung schlug mit folgender Fehlermeldung fehl:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:158
msgid "Default Value"
msgstr "Vorgabewert"
@@ -2138,7 +2171,7 @@ msgid " Via: %1"
msgstr " Ãber: %1"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:293
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nichts: Es sind keine sichtbaren Tabellen durch die Felder festgelegt."
@@ -2197,11 +2230,11 @@ msgstr "(Reitermappe)"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:405
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "UngÃltige Beziehung"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2209,11 +2242,11 @@ msgstr ""
"Die Beziehung darf nicht verwendet werden, um BezugsdatensÃtze zu zeigen, "
"weil die Beziehung kein Feld in der Bezugstabelle angibt."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:412
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Beziehung verwendet einen primÃren BezugsschlÃssel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2225,11 +2258,11 @@ msgstr ""
"das eindeutige Werte enthalten muss. Dies verhindert, dass die Beziehung "
"mehrere DatensÃtze angeben kann."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:419
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Beziehung verwendet ein eindeutiges Bezugsfeld"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2506,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"Detailansicht zu erzeugen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:925
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:81
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
@@ -2552,15 +2585,15 @@ msgstr ""
"MÃchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten kÃnnen nicht wieder "
"hergestellt werden"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:75
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:77
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:78
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:84
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
@@ -2568,37 +2601,37 @@ msgid "Delete"
msgstr "LÃschen"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
msgid "Delete Group"
msgstr "Gruppe lÃschen"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Gruppe lÃschen mÃchten?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:368
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:372
msgid "Full access."
msgstr "Vollzugriff"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:68
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66
msgctxt "Users List"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:161
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer lÃschen"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:164
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Benutzer lÃschen mÃchten?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:404
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Die Entwicklergruppe darf nicht leer sein."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:407
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Die Entwicklergruppe muss mindestens einen Benutzer enthalten."
@@ -2785,11 +2818,11 @@ msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2273
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "ZusÃtzliche BezugsdatensÃtze nicht mÃglich"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2275
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]