[file-roller] Updated Spanish translation



commit 07747edeabb2f411e3435684b2093bdc4bb29e7a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 19 17:35:12 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   39 +++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 63746e3..1dc48b4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,23 +4,23 @@
 # Rodrigo Marcos Fombellida <rodrifom gmail com>, 2007.
 # Spanish localization for File Roller.
 # Copyright  2002, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-18 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-18 15:27+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-18 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -359,7 +359,6 @@ msgid "Password"
 msgstr "ContraseÃa"
 
 #: ../data/ui/password.ui.h:3
-#| msgid "_Encrypt the file list too"
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Cifrar la lista de archivos"
 
@@ -535,7 +534,6 @@ msgid "Save Options"
 msgstr "Guarda las opciones"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:883
-#| msgid "Options Name:"
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nombre de _opciones:"
 
@@ -676,8 +674,6 @@ msgid "%s Properties"
 msgstr "Propiedades de %s"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:133
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "Date Modified"
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Ãltima modificaciÃn:"
 
@@ -735,12 +731,12 @@ msgstr "Extensiones"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:675
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
-"Â%sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
+"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para Â%"
+"sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
 "elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:682
@@ -753,7 +749,6 @@ msgstr "No se encontrà el archivo."
 
 #: ../src/fr-archive.c:1261
 #, c-format
-#| msgid "File not found."
 msgid "Archive not found"
 msgstr "No se encontrà el archivo"
 
@@ -1138,27 +1133,22 @@ msgstr "No se pudo guardar el archivador Â%sÂ"
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 #: ../src/fr-window.c:7423
 msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr "El nombre està vacÃo, introdÃzca un nombre."
+msgstr "El nombre nuevo està vacÃo, introduzca un nombre."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 #: ../src/fr-window.c:7428
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introdÃzca otro nombre."
+msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 #: ../src/fr-window.c:7433
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
 "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene al menos uno de los siguientes "
-"caracteres: %s, introdÃzca otro nombre."
+"caracteres: %s, introduzca otro nombre."
 
 #: ../src/fr-window.c:7469
 #, c-format
@@ -1187,12 +1177,10 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
 #: ../src/fr-window.c:7542
-#| msgid "New folder name"
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
 
 #: ../src/fr-window.c:7542
-#| msgid "New file name"
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
 
@@ -1213,7 +1201,6 @@ msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar selecciÃn"
 
 #: ../src/fr-window.c:7982
-#| msgid "Destination folder"
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de _destino:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]