[ekiga] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Polish translation
- Date: Sun, 18 Dec 2011 17:29:33 +0000 (UTC)
commit 8a047ec861e8261c9c3ab62c4fe2b858485bc78a
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 18 18:28:59 2011 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 453 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7cc3e02..3d53ec8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 17:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-18 18:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4753
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4811
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4813
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Telefon Ekiga"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "WysyÅanie DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "WyÅÄczenie sprzÄtowego przyspieszania obrazu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4049
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "WyÅwietla obraz z kamery"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "WyÅwietla kontakty w trybie offline"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3672
msgid "Show the call panel"
msgstr "WyÅwietla panel wykonywania poÅÄczeÅ"
@@ -814,40 +814,40 @@ msgid "Missed"
msgstr "Nieodebrane"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
msgid "New contact"
msgstr "Nowy kontakt"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Services"
msgstr "UsÅugi"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Echo test"
msgstr "Test echa"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
msgid "Conference room"
msgstr "PokÃj konferencyjny"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
msgid "Call back test"
msgstr "Test poÅÄczenia zwrotnego"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
msgid "Local roster"
msgstr "Lokalna lista kontaktÃw"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
msgid "Rename"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
msgid "Friend"
msgstr "Przyjaciel"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Przyjaciel"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
msgid "Associate"
msgstr "WspÃÅpracownik"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "WspÃÅpracownik"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"
@@ -871,33 +871,33 @@ msgstr "Asystent"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
msgid "Supervisor"
msgstr "PrzeÅoÅony"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
msgid "Self"
msgstr "UÅytkownik"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "Dodaj do lokalnej listy"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"ProszÄ wypeÅniÄ formularz, aby dodaÄ nowy kontakt do wewnÄtrznej listy "
"kontaktÃw programu Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -908,25 +908,27 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Nazwa kontaktu, tak jak wyÅwietlana na liÅcie kontaktÃw"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
msgstr "Adres, np. sip:xyz ekiga net"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Umieszczenie kontaktu w grupie:"
@@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "ZmieÅ nazwÄ grupy"
msgid "Please edit this group name"
msgstr "ProszÄ zmodyfikowaÄ nazwÄ grupy"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -955,17 +957,17 @@ msgstr "ProszÄ zmodyfikowaÄ nazwÄ grupy"
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3630
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -973,12 +975,12 @@ msgstr "_Edycja"
msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
msgid "Edit roster element"
msgstr "Modyfikowanie elementu listy kontaktÃw"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -986,11 +988,11 @@ msgstr ""
"ProszÄ wypeÅniÄ formularz, aby zmieniÄ istniejÄcy element wewnÄtrznej listy "
"kontaktÃw programu Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Jest preferowanym kontaktem"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
@@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "PoÅÄcz"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3392
msgid "Transfer"
msgstr "Przeniesienie"
@@ -1033,15 +1035,15 @@ msgstr "Nieudane"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:156
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:160
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
msgid "Unregistered"
msgstr "Nie zarejestrowano"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:227
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1049,39 +1051,39 @@ msgstr[0] "%s (jedna wiadomoÅÄ w poczcie gÅosowej)"
msgstr[1] "%s (%d wiadomoÅci w poczcie gÅosowej)"
msgstr[2] "%s (%d wiadomoÅci w poczcie gÅosowej)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:381
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "_WyÅÄcz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:384
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "WÅÄ_cz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "DoÅaduj konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:410
#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "SprawdÅ historiÄ stanu konta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "SprawdÅ historiÄ poÅÄczeÅ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Modyfikowanie konta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1089,38 +1091,38 @@ msgstr "Modyfikowanie konta"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "ProszÄ zaktualizowaÄ nastÄpujÄce pola:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Nazwa konta, np. MojeKonto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
msgid "Registrar:"
msgstr "Rejestrator:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Rejestrator, np. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Bramka:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Bramka, np. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "UÅytkownik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -1131,11 +1133,11 @@ msgstr "Nazwa uÅytkownika, np. jan"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
msgid "Authentication User:"
msgstr "UÅytkownik uwierzytelniania:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1144,14 +1146,14 @@ msgstr ""
"Nazwa uÅytkownika uÅyta podczas uwierzytelnienia, jeÅli jest rÃÅna od nazwy "
"uÅytkownika. NaleÅy pozostawiÄ puste, jeÅli nie jest potrzebna"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "HasÅo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1159,11 +1161,11 @@ msgstr "HasÅo:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "HasÅo powiÄzane z uÅytkownikiem"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
msgid "Timeout:"
msgstr "Ograniczenie czasu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
@@ -1171,105 +1173,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"Czas w sekundach, po jakim rejestracja konta zostanie automatycznie ponowiona"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "WÅÄczenie konta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:473
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nie wprowadzono nazwy dla konta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:475
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nie wprowadzono komputera do rejestracji."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:477
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nie wprowadzono nazwy uÅytkownika dla tego konta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Ograniczenie czasu powinno wynosiÄ co najmniej 10 sekund."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:554
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:607
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nie moÅna siÄ wyrejestrowaÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:634
msgid "Could not register"
msgstr "Nie moÅna siÄ zarejestrowaÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:615
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:648
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
-#. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:767
msgid "Appointment"
msgstr "Jestem umÃwiony"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
msgid "Breakfast"
msgstr "Åniadanie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
msgid "Dinner"
msgstr "Obiad"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
msgid "Holiday"
msgstr "Wakacje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
msgid "In transit"
msgstr "Przemieszczam siÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
msgid "Looking for work"
msgstr "Szukam pracy"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:798
msgid "Lunch"
msgstr "Lunch"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:803
msgid "Meal"
msgstr "PosiÅek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
msgid "Meeting"
msgstr "Na spotkaniu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
msgid "On the phone"
msgstr "Przy telefonie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
msgid "Playing"
msgstr "Gram"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
msgid "Shopping"
msgstr "RobiÄ zakupy"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
msgid "Sleeping"
msgstr "ÅpiÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
msgid "Working"
msgstr "PracujÄ"
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "NieprawidÅowe zakoÅczenie poÅÄczenia"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1922
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ ze zdalnym komputerem"
@@ -1650,7 +1651,7 @@ msgid "user offline"
msgstr "uÅytkownik jest w trybie offline"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3197
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "PoÅÄczenie przychodzÄce od %s"
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "KsiÄÅka adresowa"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
msgid "Address _Book"
msgstr "_KsiÄÅka adresowa"
@@ -2334,11 +2335,11 @@ msgstr "Stan"
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3640
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konta"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3723
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -2522,8 +2523,8 @@ msgstr ""
"podczas poÅÄczeÅ programu Ekiga. Ustawienia te moÅna potem indywidualnie "
"dopasowaÄ w oknie preferencji."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:3424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:3455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3459 ../src/gui/main_window.cpp:3463
#: ../src/gui/preferences.cpp:727
msgid "Audio Devices"
msgstr "UrzÄdzenia dÅwiÄkowe"
@@ -2708,60 +2709,55 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku pomocy."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:770
msgid "Presence"
msgstr "ObecnoÅÄ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:762
+#: ../src/gui/main_window.cpp:777
msgid "Addressbook"
msgstr "KsiÄÅka adresowa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:849
+#: ../src/gui/main_window.cpp:864
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "D:%.1f/%.1f O:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1066
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "PoÅÄczono z %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1085 ../src/gui/main_window.cpp:3928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1106 ../src/gui/main_window.cpp:3968
msgid "Standby"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1171
msgid "Call on hold"
msgstr "PoÅÄczenie wstrzymane"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1182
msgid "Call retrieved"
msgstr "PoÅÄczenie odebrane"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1197
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nieodebrane poÅÄczenie od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1332
msgid "Error"
msgstr "BÅÄd"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1407
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "BÅÄd podczas inicjowania wyjÅcia obrazu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1408
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Podczas tego poÅÄczenia obraz na tym komputerze nie bÄdzie wyÅwietlany"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1418
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2769,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"WystÄpiÅ bÅÄd podczas otwierania lub inicjowania wyjÅcia obrazu. ProszÄ "
"sprawdziÄ, czy inny program nie korzysta z przyspieszanego wyjÅcia obrazu."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1420
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2778,27 +2774,27 @@ msgstr ""
"sprawdziÄ, czy gÅÄbia kolorÃw wynosi 24 lub 32 bity na piksel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1533
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dodano wejÅciowe urzÄdzenie wideo %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1545
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "UsuniÄto wejÅciowe urzÄdzenie wideo %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "BÅÄd podczas uzyskiwania dostÄpu do urzÄdzenia wideo %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1565
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Podczas tego poÅÄczenia wysyÅany bÄdzie obraz logo."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2810,15 +2806,15 @@ msgstr ""
"nie jest lub nadal jest niedostÄpne, to proszÄ sprawdziÄ uprawnienia oraz "
"czy wczytany jest odpowiedni sterownik."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1573
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Sterownik karty graficznej nie obsÅuguje ÅÄdanego formatu obrazu."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ wybranego kanaÅu."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1581
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2830,43 +2826,43 @@ msgstr ""
" Aby ustaliÄ, jakie palety sÄ obsÅugiwane, proszÄ sprawdziÄ dokumentacjÄ "
"sterownika jÄdra."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania liczby klatek na sekundÄ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1589
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania rozmiaru ramki."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1575 ../src/gui/main_window.cpp:1678
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1594 ../src/gui/main_window.cpp:1697
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1816
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany bÅÄd."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1646
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dodano wejÅciowe urzÄdzenia dÅwiÄkowe %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1662
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "UsuniÄto wejÅciowe urzÄdzenie dÅwiÄkowe %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1679
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania wejÅciowego urzÄdzenia dÅwiÄkowego %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Zostanie przesÅana tylko cisza."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1688
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2879,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"to proszÄ sprawdziÄ ustawienia dÅwiÄku, uprawnienia oraz czy urzÄdzenie nie "
"jest zajÄte."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2889,26 +2885,26 @@ msgstr ""
"Wybrane urzÄdzenie dÅwiÄkowe zostaÅo otwarte, ale nie moÅna odczytaÄ z niego "
"danych. ProszÄ sprawdziÄ ustawienia dÅwiÄku."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1761
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dodano wyjÅciowe urzÄdzenie dÅwiÄkowe %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "UsuniÄto wyjÅciowe urzÄdzenie dÅwiÄkowe %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1800
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania urzÄdzenia dÅwiÄkowego %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1803
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nie zostanie odtworzony dÅwiÄk przychodzÄcy."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1807
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2921,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"jest niedostÄpne, to proszÄ sprawdziÄ ustawienia dÅwiÄku, uprawnienia oraz "
"czy urzÄdzenie nie jest zajÄte."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1811
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2934,351 +2930,352 @@ msgstr ""
"zewnÄtrzne lub nadal jest niedostÄpne, to proszÄ sprawdziÄ ustawienia "
"dÅwiÄku."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
msgid "Video Settings"
msgstr "Ustawienia wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Regulacja jasnoÅci"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Regulacja bieli"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
msgid "Adjust color"
msgstr "Regulacja koloru"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2082
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Regulacja kontrastu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2126
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ustawienia dÅwiÄku"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2800
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Przy_wrÃcenie poÅÄczenia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2813 ../src/gui/main_window.cpp:3584
msgid "H_old Call"
msgstr "Za_wieÅ poÅÄczenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2845 ../src/gui/main_window.cpp:3596
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Wstrzymaj przesyÅ dÅwiÄk_u"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828 ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2847 ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Wstrzymaj przesyÅ _obrazu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2849
msgid "Resume _Audio"
msgstr "WznÃw _dÅwiÄk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2851
msgid "Resume _Video"
msgstr "WznÃw _wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3074 ../src/gui/main_window.cpp:3216
msgid "Reject"
msgstr "OdrzuÄ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3058 ../src/gui/main_window.cpp:3220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3076 ../src/gui/main_window.cpp:3217
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3082
msgid "Incoming call from"
msgstr "PoÅÄczenie przychodzÄce od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3082 ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3100 ../src/gui/main_window.cpp:3200
msgid "Remote URI:"
msgstr "Zdalny adres URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3094 ../src/gui/main_window.cpp:3203
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3112 ../src/gui/main_window.cpp:3202
msgid "Remote Application:"
msgstr "Zdalny program:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3107 ../src/gui/main_window.cpp:3205
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Identyfikator konta:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3120
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "PoÅÄczenie z %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
#, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "Czas trwania poÅÄczenia: %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
+#, c-format
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
+msgstr "D:%.1f/%.1f O:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3391
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Przeniesienie poÅÄczenia do:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3441
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "WybÃr wejÅciowego urzÄdzenia dÅwiÄkowego:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3458
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "WybÃr wyjÅciowego urzÄdzenia dÅwiÄkowego:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3462
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Wykryto nowe urzÄdzenia dzwoniÄce:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3466
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Wykryto nowe wejÅciowe urzÄdzenie wideo:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:880
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467 ../src/gui/preferences.cpp:880
msgid "Video Devices"
msgstr "UrzÄdzenia wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "UstawiÄ urzÄdzenie jako domyÅlne?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozmowa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
msgid "Ca_ll"
msgstr "_ZadzwoÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
msgid "Place a new call"
msgstr "NawiÄzuje nowe poÅÄczenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
msgid "_Hang up"
msgstr "_RozÅÄcz"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3559
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Przerywa bieÅÄce poÅÄczenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
msgid "Act on selected contact"
msgstr "DziaÅanie na wybranym kontakcie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Dodaj kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktÃw"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
msgid "Find contacts"
msgstr "Wyszukiwanie kontaktÃw"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584 ../src/gui/main_window.cpp:4069
msgid "Hold the current call"
msgstr "Wstrzymanie bieÅÄcego poÅÄczenia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
msgid "_Transfer Call"
msgstr "PrzekaÅ poÅÄ_czenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Przeniesienie bieÅÄcego poÅÄczenia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "WyÅÄcza lub wznawia przesyÅanie dÅwiÄku"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "WyÅÄcza lub wznawia przesyÅanie obrazu"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
msgid "Other possible actions"
msgstr "Inne moÅliwe dziaÅania"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3619
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zamyka okno programu Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3626 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅcz"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3632
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Asystent konfiguracji"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Uruchamia asystenta konfiguracji"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Modyfikowanie kont"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3647
msgid "Change your preferences"
msgstr "Zmiana preferencji programu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3652
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3654
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3654
msgid "View the contacts list"
msgstr "WyÅwietla listÄ kontaktÃw"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3659
msgid "_Dialpad"
msgstr "Pa_nel wybierania"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3659
msgid "View the dialpad"
msgstr "WyÅwietla panel wybierania"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
msgid "_Call History"
msgstr "_Historia poÅÄczeÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
msgid "View the call history"
msgstr "WyÅwietla historiÄ poÅÄczeÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3672
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Panel poÅÄczeÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3680
msgid "_Local Video"
msgstr "Wideo _lokalne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3681
msgid "Local video image"
msgstr "Lokalny obraz wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3686
msgid "_Remote Video"
msgstr "Wideo zd_alne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "Remote video image"
msgstr "Zdalny obraz wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3692
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Obraz-w-obrazie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3693 ../src/gui/main_window.cpp:3699
msgid "Both video images"
msgstr "Obydwa obrazy wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3698
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Obraz-w-obrazie w o_sobnym oknie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3706
msgid "Zoom in"
msgstr "PowiÄkszenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3710
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejszenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3714
msgid "Normal size"
msgstr "ZwykÅy rozmiar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3718
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PeÅny ekran"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3718
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Tryb peÅnoekranowy"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3726 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Otwiera podrÄcznik programu Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3731 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "WyÅwietla informacje o programie Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3803
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Po lewej stronie naleÅy wprowadziÄ adres URI. NastÄpnie naleÅy nacisnÄÄ ten "
"przycisk, aby nawiÄzaÄ poÅÄczenie lub siÄ rozÅÄczyÄ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3848
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3871
msgid "Dialpad"
msgstr "Panel wybierania"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3889
msgid "Call history"
msgstr "Historia poÅÄczeÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4006
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Zmiana gÅoÅnoÅci karty dÅwiÄkowej"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4027
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Zmiana ustawieÅ kolorÃw urzÄdzenia generujÄcego obraz"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4095
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4713
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "WysyÅanie: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4718
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Odbieranie: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4720
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3291,11 +3288,11 @@ msgstr ""
"Pakiety pomieszane: %.1f %%\n"
"Bufor synchronizacji: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4834
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnostyczne w konsoli (poziom od 1 do 8)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4839
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr ""
"Powoduje wykonanie poÅÄczenia przez program Ekiga z podanym adresem URI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]