[balsa] [l10n] Updated German translation



commit 3f5e994fdcbb2a2fad1534cfa4d5c9d86298cf35
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Dec 17 20:46:41 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1326 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 690 insertions(+), 636 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f6c0c89..080d24b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,16 +12,17 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
 # Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:22+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-14 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-17 14:24+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4185
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
@@ -136,19 +137,19 @@ msgid "A_dd"
 msgstr "_HinzufÃgen"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1110
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:341
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1110
-#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:342
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie an:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
 #: ../src/store-address.c:343
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Blindkopie an:"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Betreff"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
 msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+msgstr "Kopie"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
 msgid "Body"
@@ -290,139 +291,64 @@ msgstr "Und"
 msgid "Or"
 msgstr "Oder"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Der MIME-Teil konnte nicht dekodiert werden: Analysefehler"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+# http://de.wikipedia.org/wiki/S/MIME
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
-"Das Passwort fÃr diesen SchlÃssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es noch "
-"einmal!\n"
-"\n"
-"SchlÃssel: %s"
+"Wegen fehlender Unterteile konnte der Teil ÂMultipart/signed nicht ÃberprÃft "
+"werden."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie das Passwort fÃr den GeheimschlÃssel ein!\n"
-"\n"
-"SchlÃssel: %s"
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr "Nicht unterstÃtztes Protokoll Â%sÂ"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "Neues Datenobjekt konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "Signieren fehlgeschlagen"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "Signatur konnte nicht ÃberprÃft werden"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr ""
-"Die Kombination von Signatur und VerschlÃsselung ist nur fÃr RFC 2440 "
-"definiert"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "Signieren und VerschlÃsseln fehlgeschlagen"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "VerschlÃsseln fehlgeschlagen"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "EntschlÃsselung fehlgeschlagen"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "Kontext konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
-"Die VerschlÃsselungsmethode fÃr das Protokoll OpenPGP steht nicht zur "
-"VerfÃgung"
+"Der Teil Âmultipart/signed konnte nicht ÃberprÃft werden: Inhaltstyp der "
+"Signatur stimmt nicht mit dem Protokoll Ãberein."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
 #, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%"
+"s'."
 msgstr ""
-"Die VerschlÃsselungsmethode fÃr das Protokoll CMS steht nicht zur VerfÃgung"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "UngÃltige VerschlÃsselungsmethode %d"
+"Der Teil Âmultipart/encrypted konnte nicht entschlÃsselt werden: "
+"VerschlÃsselungsprotokoll Â%s wird nicht unterstÃtzt."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "SchlÃsselliste fÃr Â%s konnte nicht erstellt werden"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+msgid "(none)"
+msgstr "(Kein)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
-#, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
 msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
-"%s: Ein SchlÃssel fÃr %s ist verfÃgbar, aber entweder abgelaufen, "
-"deaktiviert, widerrufen oder ungÃltig"
+"Der Teil Âmultipart/encrypted konnte nicht entschlÃsselt werden: Inhaltstyp "
+"stimmt nicht mit dem Protokoll Ãberein."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: es wurde kein SchlÃssel fÃr %s gefunden"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr ""
+"Der Teil Âmultipart/encrypted konnte nicht entschlÃsselt werden: "
+"Unerwarteter Inhaltstyp"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
-"%s: Ein SchlÃssel mit der Kennung %s ist verfÃgbar, aber entweder abgelaufen, "
-"deaktiviert, widerrufen oder ungÃltig"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: SchlÃssel mit der Kennung %s konnte nicht gefunden werden"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: es gibt mehrere verschiedene SchlÃssel fÃr %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: unzureichende GÃltigkeit fÃr Benutzerkennung %s"
+"Der Teil Âmultipart/encrypted konnte nicht entschlÃsselt werden: "
+"VerschlÃsselter Inhalt konnte nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
@@ -445,13 +371,13 @@ msgstr "_Bilder herunterladen"
 
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
-#: ../src/sendmsg-window.c:4084
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
+#: ../src/sendmsg-window.c:4091
 msgid "Re:"
 msgstr "AW:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
-#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
+#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -725,16 +651,16 @@ msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden fÃr den Server %s erreicht"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
 msgid "Invalid date"
 msgstr "UngÃltiges Datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
 #: ../src/pref-manager.c:1504
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -745,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ursache:</b> %s\n"
 "<b>Dieses Zertifikat gehÃrt zu:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -753,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -766,44 +692,44 @@ msgstr ""
 "bis %s\n"
 "<b>Fingerabdruck:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-Zertifikat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "Einmal _annehmen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Annehmen und _Speichern"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
 msgid "_Reject"
 msgstr "A_blehnen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "ZeitÃberschreitung bei Verbindung zu %s. Abbrechen?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Keine Bilddaten"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "UngÃltiges Eingabeformat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Interner PufferÃberlauf"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "UngÃltige X-Face-Daten"
@@ -812,7 +738,176 @@ msgstr "UngÃltige X-Face-Daten"
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in Â~/.balsa/config gesichert"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:563
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:569
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "Signatur konnte nicht ÃberprÃft werden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "Neues Datenobjekt konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+msgid "signing failed"
+msgstr "Signieren fehlgeschlagen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr ""
+"Die Kombination von Signatur und VerschlÃsselung ist nur fÃr RFC 2440 "
+"definiert"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "Signieren und VerschlÃsseln fehlgeschlagen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+msgid "encryption failed"
+msgstr "VerschlÃsseln fehlgeschlagen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+msgid "decryption failed"
+msgstr "EntschlÃsselung fehlgeschlagen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+msgid "could not create context"
+msgstr "Kontext konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#, c-format
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "Protokoll Â%s konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "SchlÃsselliste fÃr Â%s konnte nicht erstellt werden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: Ein SchlÃssel fÃr %s ist verfÃgbar, aber entweder abgelaufen, "
+"deaktiviert, widerrufen oder ungÃltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: es wurde kein SchlÃssel fÃr %s gefunden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: Ein SchlÃssel mit der Kennung %s ist verfÃgbar, aber entweder "
+"abgelaufen, deaktiviert, widerrufen oder ungÃltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: SchlÃssel mit der Kennung %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: es gibt mehrere verschiedene SchlÃssel fÃr %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: unzureichende GÃltigkeit fÃr Benutzerkennung %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzerkennung"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Key ID"
+msgstr "SchlÃsselkennung"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Length"
+msgstr "LÃnge"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Validity"
+msgstr "GÃltigkeit"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+msgid "Select key"
+msgstr "WÃhlen Sie einen SchlÃssel"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "WÃhlen Sie den privaten SchlÃssel fÃr den Urheber %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "WÃhlen Sie den Ãffentlichen SchlÃssel fÃr den EmpfÃnger %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "UngenÃgendes Vertrauen fÃr EmpfÃnger %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Die GÃltigkeit des SchlÃssels mit der Kennung Â%s ist Â%sÂ."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Soll dieser SchlÃssel trotzdem verwendet werden?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Kennwort eingeben"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Das Passwort fÃr diesen SchlÃssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es "
+"noch einmal!\n"
+"\n"
+"SchlÃssel: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Bitte geben Sie das Passwort fÃr den GeheimschlÃssel ein!\n"
+"\n"
+"SchlÃssel: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "Keine gÃltige Datei"
@@ -903,7 +998,7 @@ msgstr "Die IMAP-Verbindung wurde getrennt. Wiederherstellen â"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "IMAP-Protokollfehler. Versuchen Sie, Bug-Workarounds zu aktivieren."
+msgstr "IMAP-Protokollfehler. Versuchen Sie, Fehlerumgehungen zu aktivieren."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
 #, c-format
@@ -1077,7 +1172,7 @@ msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "TemporÃrdatei Â%s konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgstr "TemporÃre Datei Â%s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
 #, c-format
@@ -1322,8 +1417,8 @@ msgstr "Warten auf flock-Versuch... %d"
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-Verzeichnis fÃr %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683 ../libbalsa/rfc2445.c:702
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:709
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -1387,235 +1482,184 @@ msgstr "Beteiligung optional"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "Nur zur Information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "GPGme wurde ohne die UnterstÃtzung fÃr das Protokoll %s erstellt."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Die VerschlÃsselungsmethode %s ist nicht richtig installiert."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr ""
-" Hinweis: ÃberprÃfen Sie das Vorhandensein des Pakets Âgnupg2Â (bevorzugt) "
-"oder ÂgnupgÂ."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " Hinweis: ÃberprÃfen Sie das Vorhandensein des Pakets ÂgpgsmÂ."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
-msgstr ""
-"Die VerschlÃsselungsmethode %s ist in Version %s installiert, es wird aber "
-"mindestens die Version %s benÃtigt."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Unbekanntes Problem bei der VerschlÃsselungsmethode fÃr Protokoll %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr ""
-"%s: Informationen zur VerschlÃsselungsmethode konnten nicht empfangen werden: "
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"UnterstÃtzung fÃr %s deaktiviert."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie das Passwort ein, um den GeheimschlÃssel fÃr Ihre Signatur "
-"freizugeben"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "gpgme-Kontext konnte nicht angelegt werden"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Geben Sie das Passwort ein, um die Nachricht zu entschlÃsseln"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:620 ../libbalsa/rfc3156.c:627
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "EntschlÃsselung und ÃberprÃfen der Signatur fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Die Signatur ist gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:654
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Die Signatur ist gÃltig, jedoch abgelaufen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
-"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete SchlÃssel "
-"ist jedoch abgelaufen."
+"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete "
+"SchlÃssel ist jedoch abgelaufen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:660
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
-"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete SchlÃssel "
-"ist jedoch nicht mehr gÃltig."
+"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete "
+"SchlÃssel ist jedoch nicht mehr gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Die Signatur ist ungÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:666
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr ""
 "Die Signatur konnte aufgrund eines fehlenden SchlÃssels nicht ÃberprÃft "
 "werden."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Dieser Teil ist keine gÃltige PGP-Signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
-"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften VerschlÃsselungsmethode nicht "
-"ÃberprÃft werden."
+"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften VerschlÃsselungsmethode "
+"nicht ÃberprÃft werden."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:674 ../libbalsa/rfc3156.c:1037
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG erstellt die Vertrauensdatenbank neu und ist derzeit nicht verfÃgbar."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Ein Fehler verhinderte die ÃberprÃfung der Signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Die GÃltigkeit der Benutzerkennung ist unbekannt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Die GÃltigkeit der Benutzerkennung wurde nicht festgelegt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist niemals gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist geringfÃgig gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist voll und ganz gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist ultimativ gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699 ../libbalsa/rfc3156.c:721
 msgid "bad validity"
 msgstr "fehlerhafte GÃltigkeit"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:711
+msgid "undefined"
+msgstr "nicht festgelegt"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:713 ../libbalsa/rfc3156.c:748
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "niemals"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:715
+msgid "marginal"
+msgstr "geringfÃgig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:717
+msgid "full"
+msgstr "voll und ganz"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:719
+msgid "ultimate"
+msgstr "absolut"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:731
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP-Signatur: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:733
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME-Signatur: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:735
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(Unbekanntes Protokoll)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Benutzerkennung: %s"
+"GÃltigkeit der Signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Signiert von: %s"
+"Signiert am: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"E-Mail-Adresse: %s"
+"Vertrauen in SchlÃsselbesitzer: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Signiert am: %s"
+"Fingerabdruck des SchlÃssels: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
 msgid ""
 "\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
 msgstr ""
 "\n"
-"GÃltigkeit der Benutzerkennung: %s"
+"Benutzerkennungen:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:791
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"User ID:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vertrauen in SchlÃsselbesitzer: %s"
+"Benutzerkennung:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fingerabdruck des SchlÃssels: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " [Widerrufen]"
 
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:804
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " [UngÃltig]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1624,8 +1668,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UnterschlÃssel erzeugt am: %s"
 
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1634,25 +1677,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UnterschlÃssel verfÃllt am: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
 msgid " revoked"
 msgstr " widerrufen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
 msgid " expired"
 msgstr " verfallen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
 msgid " disabled"
 msgstr " deaktiviert"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
 msgid " invalid"
 msgstr " ungÃltig"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1667,7 +1710,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "UnterschlÃsselmerkmale: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1676,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Herausgeber: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:877
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1685,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Herausgeberseriennummer: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1694,14 +1737,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chain-ID: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:939
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr ""
 "%s konnte nicht geÃffnet werden, um den Ãffentlichen SchlÃssel %s zu "
 "ermitteln."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1710,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "AusfÃhren von %s ist fehlgeschlagen mit RÃckgabewert %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1719,72 +1762,7 @@ msgstr ""
 "%s wurde erfolgreich ausgefÃhrt:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "nicht festgelegt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "niemals"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr "geringfÃgig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "voll und ganz"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "absolut"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzerkennung"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "SchlÃsselkennung"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "LÃnge"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "GÃltigkeit"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "WÃhlen Sie einen SchlÃssel"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "WÃhlen Sie den privaten SchlÃssel fÃr den Urheber %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "WÃhlen Sie den Ãffentlichen SchlÃssel fÃr den EmpfÃnger %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "UngenÃgendes Vertrauen fÃr EmpfÃnger %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Die GÃltigkeit des SchlÃssels mit der Kennung Â%s ist Â%sÂ."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Soll dieser SchlÃssel trotzdem verwendet werden?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
 msgid "Try again later."
 msgstr "Bitte versuchen Sie es spÃter noch einmal."
 
@@ -1883,8 +1861,8 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/send.c:1438
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr ""
-"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie es "
-"spÃter noch einmal"
+"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie "
+"es spÃter noch einmal"
 
 #: ../libbalsa/send.c:1442
 #, c-format
@@ -1993,14 +1971,15 @@ msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239 ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
 #: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
@@ -2012,7 +1991,7 @@ msgstr "_Ansicht"
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
 #: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃen"
 
@@ -2023,7 +2002,7 @@ msgstr "Fenster schlieÃen"
 #. Edit menu items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
 #: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
@@ -2149,7 +2128,8 @@ msgstr "_MÃll:"
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
 #, c-format
 msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
 msgstr "Â%s muss ein absoluter Pfad sein -- er muss mit einem `/' beginnen."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
@@ -2203,9 +2183,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the following "
-"information (if you have a Network Administrator, they may already have set "
-"this up for you):"
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
 "Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
@@ -2289,8 +2269,8 @@ msgid ""
 "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
 "Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have "
-"set up your computer to connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+"have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
 "Bevor Sie Nachrichten versenden und empfangen kÃnnen:\n"
 "\n"
@@ -2329,8 +2309,8 @@ msgstr "_Hilfe"
 
 #. new button
 #: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354 ../src/main-window.c:609
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
@@ -2595,7 +2575,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
 msgid "Size"
 msgstr "GrÃÃe"
 
@@ -2931,8 +2911,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/balsa-message.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but "
-"this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 "Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff Â%s enthÃlt einen mit PGP "
 "verschlÃsselten Teil, jedoch ist dieses VerschlÃsselungsprotokoll nicht "
@@ -3031,8 +3011,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/balsa-message.c:3062
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Bitte schlieÃen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
-"es dann erneut."
+"Bitte schlieÃen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
+"Sie es dann erneut."
 
 #: ../src/balsa-mime-widget.c:233 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
@@ -3064,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Teil s_peichern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1801
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
@@ -3169,8 +3149,8 @@ msgstr "Betreff: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1822
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1825
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
@@ -3204,20 +3184,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-Server lieferte keine Information zur Nachrichtenstruktur"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1141
-#: ../src/sendmsg-window.c:1143 ../src/sendmsg-window.c:1233
-#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5755
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
+#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
+#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
 #: ../src/store-address.c:340
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
@@ -3236,69 +3216,69 @@ msgstr "Durchschlag in:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "EmpfangsbestÃtigung an:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ein Textabschnitt konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
 msgid "Copy link"
 msgstr "Link kopieren"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
 msgid "Open link"
 msgstr "Link Ãffnen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
 msgid "Send link..."
 msgstr "Link senden â"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern â"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Strukturierte Phrasen hervorheben"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "URL %s wird angefordert â"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
 msgid "S_tore"
 msgstr "S_peichern"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "VollstÃndiger Name"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3349,7 +3329,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Teilnehmer"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3044
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -3519,7 +3499,8 @@ msgstr "Eines _passt/Keins passt"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Die Filterung mittels regulÃrer AusdrÃcke ist noch nicht implementiert."
+msgstr ""
+"Die Filterung mittels regulÃrer AusdrÃcke ist noch nicht implementiert."
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
 msgid "Match when message date is in the interval:"
@@ -3708,7 +3689,8 @@ msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
 msgstr ""
 "Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schlieÃen Sie diese bevor sie Filter "
 "Ãndern kÃnnen."
@@ -3746,8 +3728,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
 "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match "
-"instead."
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
 msgstr ""
 "Der Filter Â%s ist nicht mit dem Postfachtyp von Â%s kompatibel.\n"
 "Dies ist beispielsweise der Fall, wenn Sie eine Abfrage mit regulÃren "
@@ -4095,8 +4077,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/mailbox-conf.c:414
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may also "
-"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
+"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
 "If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
@@ -4363,93 +4345,93 @@ msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
 
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Could not write to %s: %s"
 msgstr "Nach %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
 
-#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
 
-#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
 msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
 msgstr "Eine neue Mail an E-MAIL ADRESSE verfassen"
 
-#: ../src/main.c:457
+#: ../src/main.c:466
 msgid "Attach file at PATH"
 msgstr "Datei in PFAD beilegen"
 
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Ãffnet POSTFACHNAME"
 
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POSTFACHNAME"
 
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Erstes ungelesenes Postfach Ãffnen"
 
-#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Ãffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
 
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
 
-#: ../src/main.c:470 ../src/main.c:520
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "POP3-Verbindung debuggen"
 
-#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
+#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "IMAP-Verbindung debuggen"
 
-#: ../src/main.c:494
+#: ../src/main.c:503
 msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgstr "Das E-Mail-Programm Balsa"
 
-#: ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:515
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
 
-#: ../src/main.c:547
+#: ../src/main.c:556
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Rufen Sie Â%s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der "
 "Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
 
-#: ../src/main.c:594 ../src/main.c:599 ../src/main.c:605 ../src/main.c:611
-#: ../src/main.c:617
+#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
+#: ../src/main.c:626
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "Das Postfach Â%s kann nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../src/main.c:594
+#: ../src/main.c:603
 msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
-#: ../src/main.c:600
+#: ../src/main.c:609
 msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:615
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Verschickt"
 
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:621
 msgid "Draftbox"
 msgstr "EntwÃrfe"
 
-#: ../src/main.c:617
+#: ../src/main.c:626
 msgid "Trash"
 msgstr "MÃll"
 
-#: ../src/main.c:832
+#: ../src/main.c:847
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert â"
 
@@ -4479,8 +4461,8 @@ msgstr "_PostfÃcher"
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
 #: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "_More"
 msgstr "_Mehr"
 
@@ -4496,7 +4478,7 @@ msgstr "Postfach _sortieren"
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "Nachrichten _verbergen"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
@@ -4548,12 +4530,12 @@ msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Nachrichten verschicken und empfangen"
 
 #: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Seite einric_hten"
 
 #: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen"
 
@@ -4745,7 +4727,7 @@ msgstr "Info zu Balsa"
 
 #. Edit menu items
 #: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles markieren"
 
@@ -4826,8 +4808,8 @@ msgstr "_Filter auswÃhlen"
 #: ../src/main-window.c:524
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr ""
-"Bitte wÃhlen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle Postfach "
-"angewendet werden sollen"
+"Bitte wÃhlen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle "
+"Postfach angewendet werden sollen"
 
 #: ../src/main-window.c:527
 msgid "_Remove Duplicates"
@@ -4911,7 +4893,7 @@ msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Nachrichtenthema auswÃhlen"
 
 #. File menu item
 #: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken â"
 
@@ -5045,7 +5027,7 @@ msgid "_Wrap"
 msgstr "_Umbrechen"
 
 #: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Nachrichtenzeilen umbrechen"
 
@@ -5229,15 +5211,16 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
 #: ../src/main-window.c:2771
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Desktopumgebung"
+msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Desktopumgebung."
 
 #: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
 msgid "Checking Mail..."
-msgstr "ÃberprÃfe auf neue Mail â"
+msgstr "Auf neue Nachrichten wird ÃberprÃft â"
 
 #: ../src/main-window.c:3094
 #, c-format
@@ -5497,7 +5480,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Postfachserver im Netz"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3014
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -6182,293 +6165,293 @@ msgstr "Fehler beim Setzen des GConf-Feldes: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalanisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Chinesisch, vereinfacht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Chinesisch, traditionell"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tschechisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Danish"
 msgstr "_DÃnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_NiederlÃndisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Englisch (Amerikanisch)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Englisch (Britisch)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_French"
 msgstr "_FranzÃsisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German"
 msgstr "_Deutsch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Deutsch (Ãsterreich)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Deutsch (Schweiz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Griechisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_HebrÃisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungarisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italienisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japanisch (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kasachisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreanisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norwegisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugiesisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_RumÃnisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Russisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbisch (lateinische Schrift)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slowakisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Schwedisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_TÃrkisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainisch"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Generisches UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Show"
 msgstr "An_zeigen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Language"
 msgstr "_Sprache"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
 msgid "_Options"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "_Include File..."
 msgstr "Datei e_infÃgen â"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "Include a file"
 msgstr "Eine Datei einfÃgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "Datei _beilegen â"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Eine Datei beilegen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) ei_nfÃgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Die gewÃhlte(n) Nachricht(en) einfÃgen"
 
 # Missing accelerator
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) bei_legen"
 
 # Missing accelerator
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "AusgewÃhlte Nachricht(en) beilegen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Save this message"
 msgstr "Diese Nachricht speichern"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Die bearbeitete Nachricht drucken"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "_Undo"
 msgstr "_RÃckgÃngig"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Die letzte Ãnderung rÃckgÃngig machen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Die letzte Ãnderung wiederholen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infÃgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfÃgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "Rumpf _umbrechen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "Markierten Text _neu umbrechen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "_Signatur einfÃgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "Nachricht(en) _zitieren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_RechtschreibprÃfung"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Rechtschreibung in der Nachricht prÃfen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "_IdentitÃt auswÃhlen â"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:375
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Die IdentitÃt auswÃhlen, die fÃr diese Nachricht verwendet werden soll"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "Mit dem GNOME-Editor _bearbeiten"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:382
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Nachricht mit dem als Vorgabe fÃr GNOME gewÃhlten Editor "
@@ -6478,130 +6461,130 @@ msgstr ""
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Sen_d"
 msgstr "Ver_schicken"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
 msgid "Send this message"
 msgstr "Diese Nachricht verschicken"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Ablegen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Diese Nachricht zum Verschicken in den Postausgang legen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_ZurÃckstellen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:402
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Diese Nachricht speichern und schlieÃen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Send _Later"
 msgstr "_SpÃter versenden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:407
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "S_peichern und schlieÃen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "Werkzeug_leiste"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
 msgid "F_rom"
 msgstr "_Von"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Emp_fÃnger"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Antwort an"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
 msgid "F_cc"
 msgstr "_Kopie an:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "Um _EmpfangsbestÃtigung bitten"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:430
+#: ../src/sendmsg-window.c:433
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Um EmpfangsbestÃtigung bitten"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flowed"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Als einfachen Text und _HTML senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "Nachricht _signieren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:440
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GPG signieren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "Nachricht _verschlÃsseln"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GPG verschlÃsseln"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "Diese Nachricht mit Hilfe von GnuPG signieren"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:453
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 "Diese Nachricht mit Hilfe von GnuPG fÃr alle An: und Blindkopie-EmpfÃnger "
 "verschlÃsseln"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:460
+#: ../src/sendmsg-window.c:463
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG verwendet den MIME-Modus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG verwendet den alten OpenPGP-Modus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:468
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME-Modus (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
 msgid "Inline"
 msgstr "Inline"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:918
+#: ../src/sendmsg-window.c:921
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Kein Name)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:924
+#: ../src/sendmsg-window.c:927
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6610,15 +6593,15 @@ msgstr ""
 "Die Nachricht an Â%s wurde verÃndert.\n"
 "Soll sie in EntwÃrfe gespeichert werden?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1222
+#: ../src/sendmsg-window.c:1225
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Sie haben keinen GNOME-Editor als bevorzugte Anwendung festgelegt."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1278
+#: ../src/sendmsg-window.c:1281
 msgid "Select Identity"
 msgstr "IdentitÃt wÃhlen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1755
+#: ../src/sendmsg-window.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6628,20 +6611,21 @@ msgid ""
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie Âja sagen, wird nicht die Datei Â%s selbst, sondern eine MIME-"
-"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der EmpfÃnger "
-"die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu sehen.\n"
+"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der "
+"EmpfÃnger die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu "
+"sehen.\n"
 "\n"
 "Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1768
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Als Referenz beilegen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1861
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
 msgid "Choose charset"
 msgstr "WÃhlen Sie einen Zeichensatz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1868
+#: ../src/sendmsg-window.c:1871
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6654,55 +6638,55 @@ msgstr ""
 "ist weder in US-ASCII noch in UTF-8 kodiert.\n"
 "Bitte wÃhlen Sie den fÃr das Kodieren der Datei zu verwendenden Zeichensatz."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1888
+#: ../src/sendmsg-window.c:1891
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1957
+#: ../src/sendmsg-window.c:1960
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Zeichensatz fÃr die Datei %s wurde von Â%s nach Â%s geÃndert."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:5759
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Kein Betreff)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2038
+#: ../src/sendmsg-window.c:2041
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Adressobjekt fÃr %s konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2046
+#: ../src/sendmsg-window.c:2049
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2093
+#: ../src/sendmsg-window.c:2096
 msgid "forwarded message"
 msgstr "weitergeleitete Nachricht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2098
+#: ../src/sendmsg-window.c:2101
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Nachricht von %s, Betreff Â%sÂ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2174 ../src/sendmsg-window.c:2247
+#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
 msgid "Remove"
 msgstr "LÃschen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2259
+#: ../src/sendmsg-window.c:2262
 msgid "Open..."
 msgstr "Ãffnen â"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2271
+#: ../src/sendmsg-window.c:2274
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2329
+#: ../src/sendmsg-window.c:2332
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei beilegen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2430 ../src/sendmsg-window.c:2540
-#: ../src/sendmsg-window.c:5016
+#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
+#: ../src/sendmsg-window.c:5023
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6710,148 +6694,148 @@ msgstr ""
 "Beilegen der Datei fehlgeschlagen.\n"
 "MÃgliche Ursache: nicht genug temporÃrer Speicherplatz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2794
+#: ../src/sendmsg-window.c:2797
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Von:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2932
+#: ../src/sendmsg-window.c:2939
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Be_treff:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2943
+#: ../src/sendmsg-window.c:2950
 msgid "F_cc:"
 msgstr "D_urchschlag in:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2972
+#: ../src/sendmsg-window.c:2979
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "A_nlagen:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/sendmsg-window.c:3028
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
 msgid "No subject"
 msgstr "Kein Betreff"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3425
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "eingefÃgte Datei Â%s (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3428
+#: ../src/sendmsg-window.c:3435
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "beigelegte Datei Â%s (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3439
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "Eingebetteter Teil %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3434
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "beigelegter Teil %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502
+#: ../src/sendmsg-window.c:3509
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "Nachricht von %s, Betreff Â%sÂ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3629
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
 msgid "quoted"
 msgstr "Zitiert"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
+#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "Zitierte Anlage"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3663
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Abschnitte fÃr Zitate auswÃhlen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3672
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Teile der Nachricht auswÃhlen, die in der Antwort zitiert werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
 msgid "you"
 msgstr "Sie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3823
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3860
+#: ../src/sendmsg-window.c:3867
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3866
+#: ../src/sendmsg-window.c:3873
 msgid "References:"
 msgstr "Referenzen:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3877
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3879
+#: ../src/sendmsg-window.c:3886
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s schrieb(en):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3989
+#: ../src/sendmsg-window.c:3996
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Es wurde keine Signatur gefunden!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4177
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4191
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geÃffnet werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4209
+#: ../src/sendmsg-window.c:4216
 msgid "Message saved."
 msgstr "Nachricht gespeichert."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5196 ../src/sendmsg-window.c:5204
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211 ../src/sendmsg-window.c:5218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5249
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Datei Â%s konnte nicht beigelegt werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5197
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
 msgid "not in your directory"
 msgstr "Nicht in Ihrem Ordner"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
 msgid "does not exist"
 msgstr "existiert nicht"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5243
+#: ../src/sendmsg-window.c:5250
 msgid "not in current directory"
 msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5293
+#: ../src/sendmsg-window.c:5300
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6863,40 +6847,40 @@ msgstr ""
 "Bitte prÃfen Sie die Eignung\n"
 "der Adresse."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5377
+#: ../src/sendmsg-window.c:5384
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Die Datei %s konnte nicht geÃffnet werden.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5425
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
 msgid "Include file"
 msgstr "Datei einfÃgen"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5611
+#: ../src/sendmsg-window.c:5618
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5614
+#: ../src/sendmsg-window.c:5621
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5743
+#: ../src/sendmsg-window.c:5750
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Sie haben keinen Betreff fÃr diese Nachricht angegeben."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5744
+#: ../src/sendmsg-window.c:5751
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewÃnscht."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5794
+#: ../src/sendmsg-window.c:5801
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5877
+#: ../src/sendmsg-window.c:5884
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6904,22 +6888,22 @@ msgid ""
 "could be %s encrypted."
 msgstr ""
 "Sie haben fÃr diese Nachricht keine VerschlÃsselung ausgewÃhlt, obwohl %s "
-"Ãffentliche SchlÃssel fÃr alle empfÃnger verfÃgbar sind. Um Ihre PrivatsphÃre "
-"zu schÃtzen, kÃnnte die Nachricht %s verschlÃsselt werden."
+"Ãffentliche SchlÃssel fÃr alle empfÃnger verfÃgbar sind. Um Ihre "
+"PrivatsphÃre zu schÃtzen, kÃnnte die Nachricht %s verschlÃsselt werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5904
+#: ../src/sendmsg-window.c:5911
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "V_erschlÃsselt senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5922
+#: ../src/sendmsg-window.c:5929
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "_UnverschlÃsselt senden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5985
+#: ../src/sendmsg-window.c:5992
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus fÃr diese Nachricht gewÃhlt.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5990
+#: ../src/sendmsg-window.c:5997
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6927,13 +6911,14 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
 "gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5995
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht enthÃlt AnhÃnge, die nicht signiert oder verschlÃsselt werden "
-"kÃnnen.\n"
+"Diese Nachricht enthÃlt AnhÃnge, die nicht signiert oder verschlÃsselt "
+"werden kÃnnen.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5999
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6941,36 +6926,36 @@ msgstr ""
 "Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschÃtzt "
 "werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6024
+#: ../src/sendmsg-window.c:6031
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "Verschicken der Nachricht mit gpg-Modus %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6061
+#: ../src/sendmsg-window.c:6068
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6063
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6065
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6067
+#: ../src/sendmsg-window.c:6074
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6077
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht signiert werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6079
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlÃsselt werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6078
+#: ../src/sendmsg-window.c:6085
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6979,49 +6964,49 @@ msgstr ""
 "Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6083
+#: ../src/sendmsg-window.c:6090
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6174
+#: ../src/sendmsg-window.c:6181
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6191
+#: ../src/sendmsg-window.c:6198
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht aufgeschoben."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6196
+#: ../src/sendmsg-window.c:6203
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6349
+#: ../src/sendmsg-window.c:6356
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fehler beim Starten der RechtschreibprÃfung: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6516
+#: ../src/sendmsg-window.c:6523
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "%s konnte nicht Ãbersetzt werden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6517
+#: ../src/sendmsg-window.c:6524
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "RegulÃrer Ausdruck, auf den zitierter Text passt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7024
+#: ../src/sendmsg-window.c:7031
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Antwort an %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7029
+#: ../src/sendmsg-window.c:7036
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7033
+#: ../src/sendmsg-window.c:7040
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
@@ -7039,7 +7024,8 @@ msgid "Change _All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
 #: ../src/spell-check.c:518
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewÃhlten Vorschlag ersetzen"
 
 #: ../src/spell-check.c:527
@@ -7413,3 +7399,71 @@ msgstr "Rauf"
 #: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die VerschlÃsselungsmethode fÃr das Protokoll OpenPGP steht nicht zur "
+#~ "VerfÃgung"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die VerschlÃsselungsmethode fÃr das Protokoll CMS steht nicht zur "
+#~ "VerfÃgung"
+
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "UngÃltige VerschlÃsselungsmethode %d"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "GPGme wurde ohne die UnterstÃtzung fÃr das Protokoll %s erstellt."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "Die VerschlÃsselungsmethode %s ist nicht richtig installiert."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+#~ msgstr ""
+#~ " Hinweis: ÃberprÃfen Sie das Vorhandensein des Pakets Âgnupg2Â (bevorzugt) "
+#~ "oder ÂgnupgÂ."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+#~ msgstr " Hinweis: ÃberprÃfen Sie das Vorhandensein des Pakets ÂgpgsmÂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die VerschlÃsselungsmethode %s ist in Version %s installiert, es wird "
+#~ "aber mindestens die Version %s benÃtigt."
+
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unbekanntes Problem bei der VerschlÃsselungsmethode fÃr Protokoll %s."
+
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Informationen zur VerschlÃsselungsmethode konnten nicht empfangen "
+#~ "werden: %s"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie das Passwort ein, um den GeheimschlÃssel fÃr Ihre "
+#~ "Signatur freizugeben"
+
+#~ msgid "creating a gpgme context failed"
+#~ msgstr "gpgme-Kontext konnte nicht angelegt werden"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+#~ msgstr "Geben Sie das Passwort ein, um die Nachricht zu entschlÃsseln"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Signiert von: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "E-Mail-Adresse: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]