[dasher] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated German translation
- Date: Sat, 17 Dec 2011 15:17:53 +0000 (UTC)
commit 1e3547d7436a126605e874deb02eff09b464f4fe
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Dec 17 16:17:47 2011 +0100
Updated German translation
po/de.po | 776 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 404 insertions(+), 372 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 27c50b4..b0fa198 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006,
# Thomas Gier <mail thomasgier de>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011.
#
@@ -15,22 +15,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-15 19:17+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-07 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:30+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:930
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -42,184 +42,206 @@ msgstr "Texteingabe ohne Tastatur"
msgid "Predictive text entry"
msgstr "Voraussagende Texteingabe"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file"
-msgstr "An Datei _anhÃngen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Alphabet:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
msgid "Copy _All"
msgstr "A_lles kopieren"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "Dasher-_Anleitung"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Neue Datei"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Datei Ãffnen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "EinfÃgen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-msgid "Please Waitâ"
-msgstr "Bitte warten â"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "Datei speichern"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "GroÃ"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "Datei speichern unter"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1322
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1356 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:945
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:813
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:847 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:914
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswÃhlen"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
msgid "Select Font"
msgstr "Schrift auswÃhlen"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+msgid "Very Large"
+msgstr "Sehr groÃ"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "In_halte"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "_Dasher-Schrift"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "Dasher-Schrift_grÃÃe"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "_Schrift bearbeiten"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_Trainingstext importieren"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
+msgid "_Options"
+msgstr "_Einstellungen"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to fileâ"
-msgstr "An Datei _anhÃngen"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "Schriften _zurÃcksetzen"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "Demonstration!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Adaptation</b>"
+msgstr "<b>Anpassung</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "Volle Demonstration"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
+msgstr "<b>Alphabetauswahl</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Color Scheme</b>"
+msgstr "<b>Farbwahl</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "Den Spiel- & Demonstrationsmodus von Dasher starten."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Display Size</b>"
+msgstr "<b>BildschirmgrÃÃe</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "Level:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+msgid "<b>Language Model</b>"
+msgstr "<b>Sprachmodell</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "Neuer Satz"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>Ausrichtung</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-msgid "Pr_eferencesâ"
-msgstr "_Einstellungen â"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>GlÃttung</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>Geschwindigkeit</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
-msgid "Quit"
-msgstr "Verlassen"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+msgid "Adapt speed automatically"
+msgstr "Geschwindigkeit automatisch anpassen"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Punkte:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Alphabet"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_Aboutâ"
-msgstr "_Info â"
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "Alphabetvorgabe"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contentsâ"
-msgstr "In_halte â"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Unten nach oben"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
-msgid "_Import Training Textâ"
-msgstr "_Trainingstext importieren â"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Control"
+msgstr "Eingabe"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Adaptation</b>"
-msgstr "<b>Anpassung</b>"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
-msgstr "<b>Alphabetauswahl</b>"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Eigenes Farbschema:"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Dasher-Einstellungen"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "Eingabefenster vergrÃÃern"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "Sprachmodell passt sich wÃhrend des Schreibens an."
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links nach rechts"
+
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "Gemischtes Modell (prediction by partial match (PPM)/WÃrterbuch)"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
+msgid "Prediction"
+msgstr "Voraussage"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Rechts nach links"
+
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "Normales, Buchstaben orientiertes PPM"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Oben nach unten"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Wort-basiertes Modell"
+
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+msgid "P"
+msgstr "V"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Please Waitâ"
+msgstr "Bitte warten â"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
msgid "<b>Appearance Options</b>"
@@ -258,21 +280,6 @@ msgstr "<b>Editor-Schriftart</b>"
msgid "<b>Input Device</b>"
msgstr "<b>EingabegerÃt</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Language Model</b>"
-msgstr "<b>Sprachmodell</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>GlÃttung</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>Geschwindigkeit</b>"
-
# CHECK
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
@@ -282,17 +289,6 @@ msgstr "<b>Starten und Stoppen</b>"
msgid "A_pplication"
msgstr "A_nwendung"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "Geschwindigkeit automatisch anpassen"
-
-#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "Alphabetvorgabe"
-
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
msgid "Always Bottom-to-Top"
msgstr "Immer ÂUnten nach obenÂ"
@@ -331,16 +327,6 @@ msgstr "Steuermodus"
msgid "Copy All on stop"
msgstr "Alles beim Anhalten kopieren"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Eigenes Farbschema:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Dasher-Einstellungen"
-
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Direct entry"
msgstr "Direkte Eingabe"
@@ -377,26 +363,10 @@ msgstr "Sprachbefehle einschlieÃen"
msgid "Increase line thickness"
msgstr "LinienstÃrke erhÃhen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "Sprachmodell passt sich wÃhrend des Schreibens an."
-
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
msgid "Large font "
msgstr "GroÃe Schriftart"
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "Gemischtes Modell (prediction by partial match (PPM)/WÃrterbuch)"
-
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -441,12 +411,6 @@ msgstr "Worte wÃhrend des Schreibens vorlesen"
msgid "Stand-alone"
msgstr "EigenstÃndig"
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Normales, Buchstaben orientiertes PPM"
-
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Beim DrÃcken der linken Maustaste beginnen"
@@ -482,11 +446,6 @@ msgstr ""
msgid "Very large font"
msgstr "Sehr groÃe Schriftart"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
-msgid "Word-based model"
-msgstr "Wort-basiertes Modell"
-
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aussehen"
@@ -495,104 +454,86 @@ msgstr "_Aussehen"
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
-msgid "_Game Mode"
-msgstr "_Spielmodus"
-
-#. Abbreviation for Preferences
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
-msgid "P"
-msgstr "V"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Color Scheme</b>"
-msgstr "<b>Farbwahl</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Display Size</b>"
-msgstr "<b>BildschirmgrÃÃe</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>Ausrichtung</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Alphabet"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "A_ppend to fileâ"
+msgstr "An Datei _anhÃngen"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Unten nach oben"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Alphabet:"
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "Eingabe"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "Eingabefenster vergrÃÃern"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Links nach rechts"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
+msgid "New file"
+msgstr "Neue Datei"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Prediction"
-msgstr "Voraussage"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei Ãffnen"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Rechts nach links"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Paste"
+msgstr "EinfÃgen"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Oben nach unten"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Pr_eferencesâ"
+msgstr "_Einstellungen â"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "GroÃ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
+msgid "Quit"
+msgstr "Verlassen"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei speichern"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Sehr groÃ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
+msgid "Save file as"
+msgstr "Datei speichern unter"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "_Dasher-Schrift"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "Dasher-Schrift_grÃÃe"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "_Aboutâ"
+msgstr "_Info â"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "_Schrift bearbeiten"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+msgid "_Contentsâ"
+msgstr "In_halte â"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "_Spielmodus"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "Schriften _zurÃcksetzen"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "_Import Training Textâ"
+msgstr "_Trainingstext importieren â"
-#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:40
+#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
+#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read; the third
+#. / is a section excerpt from the file, containing the error.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:64
#, c-format
-msgid "XML Error %s in file %s somewhere in block: %s"
-msgstr "XML-Fehler %s in Datei %s in Block: %s"
+msgid "XML Error %s in %s somewhere in block: %s"
+msgstr "XML-Fehler %s in %s in Block: %s"
#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
#, c-format
@@ -611,7 +552,7 @@ msgstr "UngÃltiges UTF-8-Zeichen 0x%x gelesen"
#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
-#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:162
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
@@ -704,9 +645,13 @@ msgstr "VergrÃÃerung mit Rechts"
msgid "Compass Mode"
msgstr "Kompass-Modus"
+#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
+msgid "Done"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:306
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -715,16 +660,16 @@ msgstr ""
"Spieldatei fÃr %s konnte nicht gefunden werden. ÃberprÃfen Sie die "
"Alphabetdefinition oder Ãberschreiben Sie die Einstellung fÃr GameTextFile."
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:785
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
msgid "Normal Control"
msgstr "Normale Steuerung"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:801
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
msgid "Menu Mode"
msgstr "MenÃmodus"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:802
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
msgid "Direct Mode"
msgstr "Direkter Modus"
@@ -761,18 +706,47 @@ msgstr ""
"Formtyp: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
"4=quadrics, 5=circles"
-#. 1. Look for system training text...
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:81
-msgid "Training on System Text"
-msgstr "Training mit Systemtext"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
+msgstr ""
+"Halten Sie die rechte Maustaste / Taste 1 gedrÃckt, um dreiviertel schneller "
+"zu sein"
+
+#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+msgid "Demo Mode (no input)"
+msgstr "Demonstrationsmodus (keine Eingabe)"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+msgid "Filename of sentences to enter"
+msgstr "Dateiname des Satzes zum Eingeben"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
+msgstr ""
+"Abstand des Satzes von der Mitte, um zu entscheiden, ob der Benutzer Hilfe "
+"benÃtigt"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "Time for which user must need help before help drawn"
+msgstr ""
+"Zeit, in welcher der Benutzer als Hilfe benÃtigend angesehen wird, bevor die "
+"Hilfe ausgefÃhrt wird"
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
+msgstr "Soll bei Hilfeanzeige der kÃrzeste Pfad zum Zielsatz angezeigt werden?"
-#. 2. Now add in any user-provided individual training text...
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:83
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:32
msgid "Training on User Text"
msgstr "Training mit Benutzertext"
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:32
+msgid "Training on System Text"
+msgstr "Training mit Systemtext"
+
#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:85
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -781,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Kein benutzerdefinierter Trainingstext gefunden. Falls Sie zuvor in Â%s "
"geschrieben haben, wird Dasher nicht aus vorherigen Sitzungen lernen kÃnnen."
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:86
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -793,20 +767,19 @@ msgstr ""
"Ihnen, entweder eine Trainingsdatei von der Dasher-Webseite herunterzuladen "
"oder eine eigene Trainingsdatei zu erstellen."
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
msgstr ""
"Â%s ist keine Trainingsdatei. Dasher wird funktionieren, aber die Eingabe "
-"wird langsamer sein. PrÃfen Sie, ob Sie Ãber die neueste Version der Alphabet-"
-"Definition verfÃgen."
+"wird langsamer sein. PrÃfen Sie, ob Sie Ãber die neueste Version der "
+"Alphabet-Definition verfÃgen."
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
msgid "Long press time"
msgstr "Lange Haltezeit"
@@ -822,7 +795,7 @@ msgstr "Backoff-Knopf aktivieren"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Slow startup"
msgstr "Langsamer Start"
@@ -833,13 +806,13 @@ msgstr "Startzeit"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr "Prozentanteil, nach dem automatisch die Geschwindigkeit erhÃht wird"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr ""
"Zeit (in Sekunden), nach der automatisch die Geschwindigkeit erhÃht werden "
@@ -847,7 +820,7 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr "Prozentanteil, nach der automatisch die Geschwindigkeit gesenkt wird"
@@ -855,17 +828,17 @@ msgstr "Prozentanteil, nach der automatisch die Geschwindigkeit gesenkt wird"
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "Dynamischer Modus mit Einknopfsteuerung"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr "Abtastzeit (jede Richtung), in Millisekunden"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr "VergrÃÃerungsfaktor"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "VerzÃgerung (in ms), bevor der Benutzer tatsÃchlich den Knopf drÃckt"
@@ -874,26 +847,29 @@ msgstr "VerzÃgerung (in ms), bevor der Benutzer tatsÃchlich den Knopf drÃckt"
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "Eindimensionaler Modus"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:82 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:575
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:609 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:613
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
msgid "true"
msgstr "wahr"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:577
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:609 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:613
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
msgid "false"
msgstr "falsch"
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:90 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "Wahrheitswert muss entweder Âwahr oder Âfalsch sein"
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:110
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr ""
"Unbekannte Option, bitte nutzen Sie Â--help-options fÃr weitere "
@@ -963,8 +939,12 @@ msgstr "Socket-Eingabefehler in Dasher: %s: %s"
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "Dasher-Socket-Eingabe: Starten des Lese-Threads fehlgeschlagen."
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "Stift-Steuerung"
+
#. no context switch commands will be executed!
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:32
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
@@ -974,17 +954,17 @@ msgstr ""
"einzelnes Unicode-Zeichen sein. Dies kann die Textvoraussage in Dasher "
"verschlechtern."
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:122
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:100
#, c-format
-msgid "Unable to open file \"%f\" for reading"
-msgstr "Datei Â%f kann nicht zum Lesen geÃffnet werden"
+msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
+msgstr "Datei Â%s kann nicht zum Lesen geÃffnet werden"
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:173
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:125
#, c-format
msgid "Training file contains unknown source alphabet character %s"
msgstr "Die Trainingsdatei enthÃlt unbekanntes Zeichen %s im Quellalphabet"
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:183
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:130
#, c-format
msgid "Training file contains unknown target alphabet character %s"
msgstr "Die Trainingsdatei enthÃlt unbekanntes Zeichen %s im Zielalphabet"
@@ -1001,7 +981,7 @@ msgstr "Zeitintervall fÃr Mehrfachklicks"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "Backoff- und Start/Stop-KnÃpfe aktivieren"
@@ -1029,94 +1009,100 @@ msgstr "Offset fÃr den ÃuÃeren (zweiten) Knopf"
#. divisor
#. step
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
-msgid "Distance for 1st button UP"
-msgstr "Entfernung fÃr ersten Knopf HOCH"
+#, fuzzy
+msgid "Distance between down markers (long gap)"
+msgstr "Abstand zwischen AbwÃrtsmarkierungen (langer Zwischenraum)"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
-msgid "Distance for 1st button DOWN"
-msgstr "Entfernung fÃr ersten Knopf RUNTER"
+#, fuzzy
+msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
+msgstr ""
+"Abstand zwischen AufwÃrtsmarkierungen, als Prozentsatz des langen "
+"Zwischenraums"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr "Toleranz gegenÃber ungenauem Timing bei Knopfdruck (in Millisekunden)"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use push and release times of single press rather than push times of two "
+"presses"
+msgstr ""
+"Zeiten fÃr DrÃcken und Loslassen eines einzelnen Drucks anstelle der Zeiten "
+"zweier DrÃcke verwenden"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
msgid "Slow startup time"
msgstr "Langsame Startzeit"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "Dynamischer Modus mit Doppelklicken (Neuer erster Knopf)"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:56
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:95
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Text eingeben"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:92
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
-
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:606
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Wahrheitswert-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:606 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:617
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:606 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:617
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:617
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
msgid "Integer parameters"
msgstr "Ganzzahl-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "String parameters"
msgstr "Zeichenkette-Parameter"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:256
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "Der Optionseingabe fehlt ein Â=Â."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:272
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "UngÃltige Zeichenkette als Option eingegeben"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:651
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
msgid ""
-"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering text "
-"in Dasher. Please select a training text to play with:"
+"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
+"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
msgstr ""
-"Willkommen zum Spielmodus von Dasher! Der Spielmodus ist ein Weg zum Ãben der "
-"Texteingabe in Dasher. Bitte wÃhlen Sie einen Trainingstext zum Spielen aus:"
+"Willkommen zum Spielmodus von Dasher! Der Spielmodus ist ein Weg zum Ãben "
+"der Texteingabe in Dasher. Bitte wÃhlen Sie einen Trainingstext zum Spielen "
+"aus:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:653
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:622
msgid "Use Default"
msgstr "Vorgabe verwenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:654
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:623
msgid "Choose File..."
msgstr "Datei wÃhlen â"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:624
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:678
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:647
msgid ""
-"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be lost."
+"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
+"lost."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Spielmodus abbrechen wollen? Alle "
"ungespeicherten Ãnderungen werden dadurch verloren gehen."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:985
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1127,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falls Sie die Ãnderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:961
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1137,37 +1123,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Falls Sie die Ãnderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
msgid "Don't save"
msgstr "Nicht speichern"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:991
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:969
msgid "Save and quit"
msgstr "Speichern und beenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1019
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden mÃchten?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1066
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1030
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Die Hilfedatei kann nicht geÃffnet werden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1118
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1082
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher ist eine Anwendung zur vorausschauenden Texteingabe"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1123
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1087
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Christian Kintner <mail christian-kintner de>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Thomas Gier <info thomasgier de>\n"
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>"
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>"
#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
msgid "Unable to initialize speech support\n"
@@ -1212,27 +1202,69 @@ msgstr "Aktion"
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:171
+#: ../Src/main.cc:166
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Anwendungsstil (ÂtraditionalÂ, ÂdirectÂ, Âcompose or ÂfullscreenÂ)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:173
+#: ../Src/main.cc:168
msgid "Override stored options"
msgstr "Gespeicherte Optionen Ãberschreiben"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:175
+#: ../Src/main.cc:170
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Beschreibt Â--optionsÂ\"."
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:182
+#: ../Src/main.cc:177
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Eine Anwendung zur barrierefreien Texteingabe"
-#~ msgid "Stylus Control"
-#~ msgstr "Stift-Steuerung"
+#~ msgid "A_ppend to file"
+#~ msgstr "An Datei _anhÃngen"
+
+#~ msgid "Dasher _Tutorial"
+#~ msgstr "Dasher-_Anleitung"
+
+#~ msgid "Pr_eferences"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "In_halte"
+
+#~ msgid "_Import Training Text"
+#~ msgstr "_Trainingstext importieren"
+
+#~ msgid "Demo!"
+#~ msgstr "Demonstration!"
+
+#~ msgid "Full Demo"
+#~ msgstr "Volle Demonstration"
+
+#~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
+#~ msgstr "Den Spiel- & Demonstrationsmodus von Dasher starten."
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Level:"
+
+#~ msgid "New sentence"
+#~ msgstr "Neuer Satz"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Punkte:"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button UP"
+#~ msgstr "Entfernung fÃr ersten Knopf HOCH"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button DOWN"
+#~ msgstr "Entfernung fÃr ersten Knopf RUNTER"
+
+#~ msgid "Enter Text"
+#~ msgstr "Text eingeben"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Skript"
#~ msgid "Dock application window"
#~ msgstr "Angedocktes Fenster"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]