[vinagre] Updated Slovak translation



commit eb728b8190857186063cbd0c21f588b683c08cee
Author: Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>
Date:   Wed Dec 14 10:27:52 2011 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 1254 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 650 insertions(+), 604 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1779f4c..7f6d6dc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-25 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:20+0100\n"
 "Last-Translator: Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,24 +18,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "AktÃvne zÃsuvnà moduly"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Zoznam aktÃvnych zÃsuvnÃch modulov. Obsahuje \"Umiestnenie\" aktÃvnych "
-"zÃsuvnÃch modulov. \"Umiestnenie\" danÃho zÃsuvnÃho modulu sa dozviete v "
-"sÃbore .vinagre-plugin."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "NajvyÅÅÃ poÄet poloÅiek histÃrie v dialÃgovom okne pripojenÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -45,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "ich povolili, nastavte na \"true\". VÅimnite si, Åe ak sà klÃvesy povolenÃ, "
 "budà zachytenà ponukou a nebudà odoslanà vzdialenÃmu hostiteÄovi."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -53,20 +39,19 @@ msgstr ""
 "Aby sa vÅdy zobrazovali karty, nastavte na \"true\". Nastavte na \"false\", "
 "aby sa zobrazili karty iba ak je viac ako jedno aktÃvne pripojenie."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
 msgstr ""
-"Aby sa vÅdy spustil program oÄakÃvajÃci spiatoÄnà spojenia, nastavte \"true"
-"\"."
+"Aby sa vÅdy spustil program oÄakÃvajÃci spÃtnà pripojenia, nastavte \"true\"."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr ""
 "UrÄuje najvyÅÅÃ poÄet poloÅiek v rozbaÄovacom poli so zoznamom hostiteÄov."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -77,132 +62,173 @@ msgstr ""
 "Nastavte hodnotu na \"true\", aby ste zdieÄali pracovnà plochu s ostatnÃmi "
 "klientmi."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Äi mÃme nechaÅ ostatnÃch klientov pripojenÃch"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Äi mÃme zobraziÅ karty, aj keÄ je aktÃvne iba jedno pripojenie"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Äi mÃme zobraziÅ akcelerÃtory (klÃvesovà skratky) ponÃk"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Äi mÃme spustiÅ program oÄakÃvajÃci spiatoÄnà spojenia"
+msgstr "Äi mÃme spustiÅ program oÄakÃvajÃci spÃtnà pripojenia"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "PrÃstup k vzdialenÃm pracovnÃm plochÃm"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "ZobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "PovoliÅ _klÃvesovà skratky"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Je vyÅadovanà overenie totoÅnosti"
 
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "PrieÄinok zÃloÅiek"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"AktivovanÃm spÃtnÃch pripojenà umoÅnÃte prÃstup na vzdialenà pracovnà "
+"plochy, ktorà sà za firewallom. Od vzdialenej strany sa oÄakÃva "
+"inicializovanie spojenia s vami. Pre ÄalÅie informÃcie ÄÃtajte pomocnÃka."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Vyberte vzdialenà pracovnà plochu, ku ktorej sa chcete pripojiÅ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "PripojiÅ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Connection"
 msgstr "Pripojenie"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Connection options"
 msgstr "MoÅnosti pripojenia"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Connectivity"
+msgstr "PripojiteÄnosÅ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Povolà celoobrazovkovà reÅim pre toto pripojenie"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Folder"
 msgstr "PrieÄinok"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
 msgid "Host:"
 msgstr "HostiteÄ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhranie"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Options"
 msgstr "MoÅnosti"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "RodiÄovskà prieÄinok"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "SpÃtnà pripojenia"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"TÃto voÄba povolà akcelerÃtory a klÃvesovà skratky ponuky. Viac informÃcià o "
-"tom, preÄo by ste ich mohli chcieÅ zakÃzaÅ, sa dozviete v dokumentÃcii."
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "VyhÄadà vzdialenÃch hostiteÄov v sieti"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "K akÃmu stroju sa chcete pripojiÅ?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Vyberte protokol vzdialenej plochy pre toto pripojenie"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "VÅdy zobr_azovaÅ karty"
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "UloÅÃ prihlasovacie Ãdaje do ZvÃzku kÄÃÄov GNOME."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "TÃto pracovnà plocha je dosiahnuteÄnà pomocou nasledujÃcej adresy (adries):"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre je zobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy pre prostredie GNOME"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "VÅ_dy povolenÃ"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_OveriÅ totoÅnosÅ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "PovoliÅ _spÃtnà pripojenia"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
 msgid "_Full screen"
-msgstr "_Celà obrazovka"
+msgstr "Na _celà obrazovku"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Na _celà obrazovku"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Host:"
 msgstr "_HostiteÄ:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
 msgid "_Name:"
 msgstr "_NÃzov:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "ZapamÃtaÅ toto pove_renie"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "Po_uÅÃvateÄskà meno:"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "SÃbor vzdialenej pracovnej plochy (VNC)"
@@ -211,19 +237,14 @@ msgstr "SÃbor vzdialenej pracovnej plochy (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Pripojenie k vzdialenej pracovnej ploche"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "Podpora RDP"
-
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "PrÃstup ku strojom MS Windows"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "PrÃstup k vzdialenÃm pracovnÃm plochÃm MS Windows"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
@@ -231,14 +252,14 @@ msgstr "MoÅnosti RDP"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
+"the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
-"VoliteÄnÃ. Ak je prÃzdne, pouÅije sa vaÅe pouÅÃvateÄskà meno.  TaktieÅ mÃÅe "
-"byÅ zadanà vyÅÅie v poli Stroj, vo formÃte pouÅÃvateÄ hostiteÄ "
+"VoliteÄnÃ. Ak je prÃzdne, pouÅije sa vaÅe pouÅÃvateÄskà meno. TaktieÅ mÃÅe "
+"byÅ zadanà vyÅÅie v poli HostiteÄ, vo formÃte pouÅÃvateÄ hostiteÄ "
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
@@ -250,19 +271,17 @@ msgstr "Port:"
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Chyba pri spÃÅÅanà rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NeznÃma chyba"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -275,10 +294,6 @@ msgstr "PrÃstup k unixovÃmu/linuxovÃmu terminÃlu"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "MoÅnosti SSH"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "Podpora SSH"
-
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
@@ -304,116 +319,116 @@ msgstr "MoÅnosti VNC:"
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "ZobraziÅ moÅnosti VNC"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "PrÃstup k Unix/Linux, Windows a inÃm strojom."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "PrÃstup k Unix/Linux, Windows a inÃm vzdialenÃm pracovnÃm plochÃm."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "SÃbor sa nepodarilo analyzovaÅ."
 
-#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Tento sÃbor nie je VNC sÃborom: ChÃba skupina \"connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgstr "Tento sÃbor nie je VNC sÃborom: ChÃba skupina \"Connection\"."
 
-#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Tento sÃbor nie je VNC sÃborom: ChÃba kÄÃÄ \"host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgstr "Tento sÃbor nie je VNC sÃborom: ChÃba kÄÃÄ \"Host\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
 msgid "VNC Options"
 msgstr "MoÅnosti VNC"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "_Iba pozeranie"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
 msgid "_Scaling"
 msgstr "Zmena _rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "ZachovaÅ po_mer strÃn"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "PouÅiÅ _kompresiu JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Toto na vÅetkÃch VNC servroch nemusà fungovaÅ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_Farebnà hÄbka"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "_Farebnà hÄbka:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "PouÅiÅ nastavenia servera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "True Color (24 bitov)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "High Color (16 bitov)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Low Color (8 bitov)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Ultra Low Color (3 bity)"
 
+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "PouÅiÅ ho_stiteÄa"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
 msgid "hostname or user hostname"
-msgstr "NÃzov hostiteÄa alebo pouÅÃvateÄ hostiteÄ"
+msgstr "nÃzov hostiteÄa alebo pouÅÃvateÄ hostiteÄ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Zadajte alternatÃvny port pomocou dvojbodky"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "NaprÃklad: joe domain com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "ako SSH tunel"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Files"
 msgstr "SÃbory VNC"
 
@@ -452,87 +467,87 @@ msgstr "MetÃda overenia totoÅnosti pre hostiteÄa %s nie je podporovanÃ. (%u)
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Overenie totoÅnosti nie je podporovanÃ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Chyba overenia totoÅnosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Na prÃstup k tomuto stroju je vyÅadovanà pouÅÃvateÄskà meno."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Na prÃstup k tejto vzdialenej pracovnej ploche je vyÅadovanà pouÅÃvateÄskà meno."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Na prÃstup k tomuto stroju je vyÅadovanà heslo."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Na prÃstup k tejto vzdialenej pracovnej ploche je vyÅadovanà heslo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Zmena rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "PrispÃsobà vzdialenà obrazovku aktuÃlnej veÄkosti okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_ZachovaÅ pomer strÃn"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Zachovà pomer strÃn obrazovky pri pouÅità zmeny rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Neodosiela udalosti klÃvesnice a myÅi"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "PÃv_odnà velkosÅ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Zmenà okno do veÄkosti vzdialenej pracovnej plochy"
+msgstr "Upravà okno do veÄkosti vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "ObnoviÅ ob_razovku"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "VyÅiada si obnovenie obrazovky"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Odo_slaÅ Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "OdoÅle Ctrl+Alt+Del vzdialenÃmu stroju"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "OdoÅle Ctrl+Alt+Del vzdialenej pracovnej ploche"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Zmena rozmerov"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Len na ÄÃtanie"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "OdoslaÅ Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -544,73 +559,12 @@ msgstr ""
 "PreÄÃtajte si sÃbor README (distribuovanà s Vinagre), aby ste vedeli, ako "
 "tÃto funkciu povoliÅ."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Nie je moÅnà nÃjsÅ voÄnà TCP port"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "Podpora VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "Povolà spiatoÄnà VNC spojenia"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "SpiatoÄnà VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "Na porte %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Chyba aktivÃcie spÃtnÃch pripojenÃ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Program nemohol nÃjsÅ Åiadny dostupnnà TCP port zaÄÃnajÃci od 5500. Je "
-"nejakà inà beÅiaci program spotrebÃvajÃci vÅetky vaÅe TCP porty?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_SpiatoÄnà pripojenia..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "NastaviÅ prichÃdzajÃce pripojenia VNC"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Spice support"
-msgstr "Podpora Spice"
-
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
@@ -630,29 +584,29 @@ msgstr "SPICE"
 msgid "Access Spice desktop server"
 msgstr "PrÃstup k Spice serveru pracovnej plochy"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
 msgid "SPICE Options"
 msgstr "MoÅnosti SPICE"
 
 #. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Zmena veÄkosti hosÅa"
 
 #. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "ZdielaÅ _schrÃnku"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
 msgid "Optional"
 msgstr "VoliteÄnÃ"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
 msgid "Spice Files"
 msgstr "SÃbory Spice"
 
@@ -664,137 +618,67 @@ msgstr "ZmeniÅ veÄkosÅ hosÅa na najlepÅiu veÄkosÅ"
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Automaticky zdieÄaÅ schrÃnku medzi klientom a hosÅom"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"AktivovanÃm spiatoÄnÃch pripojenà umoÅnÃte prÃstup na stroje, ktorà sà za "
-"firewallom. Od vzdialenej strany sa oÄakÃva inicializovanie spojenia s vami. "
-"ÄalÅie informÃcie nÃjdete v pomocnÃkovi."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "PripojiteÄnosÅ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "OpakovaÅ pripojenia..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Tento stroj je dosiahnuteÄnà pomocou nasledujÃcej adresy (adries):"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "VÅ_dy povolenÃ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "PovoliÅ _spiatoÄnà pripojenia"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"Zmenà stav internetovÃho komunikÃtora na zaneprÃzdnenÃ, ak je okno prepnutà "
-"na celà obrazovku (pracuje s Empathy)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "Stav internetovÃho komunikÃtora"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa komunikovaÅ s Telepathy. ZÃsuvnà modul pre stav internetovÃho "
-"komunikÃtora nebude fungovaÅ."
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ vinagre:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "OtvoriÅ zobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "PrÃstup k vaÅim zÃloÅkÃm"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pri inicializÃcii zÃloÅiek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Chyba pri inicializÃcii zÃloÅiek: SÃbor vyzerà byÅ prÃzdny"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Chyba pri inicializÃcii zÃloÅiek: SÃbor nie je sÃborom zÃloÅiek vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Chyba pri ukladanà zÃloÅiek: Zlyhalo vytvorenie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri ukladanà zÃloÅiek: Zlyhalo inicializovanie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri ukladanà zÃloÅiek: Zlyhalo dokonÄovanie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pri ukladanà zÃloÅiek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Chyba pri migrÃcià zÃloÅiek: Zlyhalo vytvorenie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri migrÃcià zÃloÅiek: Zlyhalo inicializovanie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pri migrÃcià zÃloÅiek: Zlyhalo dokonÄovanie ÅtruktÃry XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pri migrÃcià zÃloÅiek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Chyba pri migrÃcià zÃloÅiek: ZÃsuvnà modul pre VNC nie je aktivovanÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresÃra"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -802,21 +686,21 @@ msgstr ""
 "SÃbor zÃloÅiek sa migruje na novà formÃt. Predpokladà sa, Åe tÃto operÃcia "
 "bude spustenà iba raz."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Chyba pri otvÃranà starÃho sÃboru zÃloÅiek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "MigrÃcia zruÅenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrÃniÅ starà sÃbor zÃloÅiek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "KoreÅovà prieÄinok"
 
@@ -853,9 +737,9 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "OdstrÃniÅ prieÄinok?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr ""
-"VÅimnite si, Åe vÅetky jeho podprieÄinky a poloÅky budà tieÅ odstrÃnenÃ."
+"VÅimnite si, Åe vÅetky jeho podprieÄinky a zÃloÅky budà tieÅ odstrÃnenÃ."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
@@ -874,15 +758,15 @@ msgstr "Novà prieÄinok"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Chyba pri ukladanà nastavenÃ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
 msgid "Choose the file"
 msgstr "VybraÅ sÃbor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Neexistujà Åiadne podporovanà sÃbory"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -890,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Åiadny aktÃvny zÃsuvnà modul nepodporuje tÃto akciu. Aktivujte nejakà "
 "zÃsuvnà moduly a skÃste to znovu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "NasledujÃce sÃbory sa nepodarilo otvoriÅ:"
@@ -898,22 +782,22 @@ msgstr[1] "NasledujÃci sÃbor sa nepodarilo otvoriÅ:"
 msgstr[2] "NasledujÃce sÃbory sa nepodarilo otvoriÅ:"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616992
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ aktÃvny protokol zo zoznamu protokolov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Chyba pri ukladanà sÃboru histÃrie: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "VybraŠvzdialenà pracovnà plochu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s nie je podporovanÃ."
@@ -926,308 +810,298 @@ msgstr "SÃbor sa nepodarilo otvoriÅ."
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "SÃbor nebol rozpoznanà Åiadnym zÃsuvnÃm modulom."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Novà prieÄinok"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "VytvoriÅ novà prieÄinok"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_OtvoriÅ zÃloÅku"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "PripojiÅ sa k tomuto stroju"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "Up_raviÅ zÃloÅku"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "UpraviÅ podrobnosti vybranej zÃloÅky"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "O_dstrÃniÅ zo zÃloÅiek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "OdstrÃniÅ aktuÃlne zvolenà pripojenie zo zÃloÅiek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zlÃÄiÅ sÃbor UI XML: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Neplatnà operÃcia"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "DÃta prijatà pomocou operÃcie Åahaj a pusÅ sà neplatnÃ."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:868
-msgid "Hide panel"
-msgstr "SkryÅ panel"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1073
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "BlÃzki hostitelia"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- ZobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa previesÅ nÃzov hostiteÄa avahi na adresu: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
 msgstr "SluÅba %s uÅ bola registrovanà inÃm zÃsuvnÃm modulom."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Zlyhalo pridanie prehliadaÄa mDNS pre sluÅbu %s."
 
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo prehÄadÃvanie hostiteÄov: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo inicializovaie prehliadaÄa mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Pripojenie k hostiteÄovi %s bolo zatvorenÃ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
-msgstr "Pripojenie zatvorenÃ"
+msgstr "Pripojenie ukonÄenÃ"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Overenie totoÅnosti pri prÃstupe k hostiteÄovi %s zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
-msgid "Connecting..."
-msgstr "PripÃja sa..."
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "PripÃja saâ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
 msgid "Close connection"
 msgstr "ZatvoriÅ pripojenie"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "OtvoriÅ vinagre v reÅime celej obrazovky"
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "UrÄuje rozmery hlavnÃho okna Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "VytvoriÅ novà hlavnà okno v uÅ existujÃcej inÅtancii vinagre"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "OtvoriÅ Vinagre v celoobrazovkovom reÅime"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "OtvoriÅ sÃbor, ktorà vinagre poznÃ"
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "VytvoriÅ novà hlavnà okno v uÅ existujÃcej inÅtancii Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "OtvoriÅ sÃbor, ktorà Vinagre poznÃ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "filename"
 msgstr "nÃzov sÃboru"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Neplatnà parameter %s pre --geometry"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Vyskytli sa nasledujÃce chyby:"
 msgstr[1] "Vyskytla sa nasledujÃca chyba:"
 msgstr[2] "Vyskytli sa nasledujÃce chyby:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "SprÃvca zÃsuvnÃch modulov"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovaÅ sprÃvcu nastavenÃ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:102
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:174
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na porte %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Chyba aktivÃcie spÃtnÃch pripojenÃ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program nemohol nÃjsÅ Åiadny dostupnnà TCP port zaÄÃnajÃci od 5500. Je "
+"nejakà inà beÅiaci program spotrebÃvajÃci vÅetky vaÅe TCP porty?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:114
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "VyprÅal Äas pri prihlasovanà k SSH hostiteÄovi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:190
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nedà sa spustiŠprogram ssh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:207
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nedà sa spustiŠprogram ssh: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "VyprÅal Äas pri prihlasovanÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:602
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Permission denied"
 msgstr "PrÃstup zamietnutÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Okno s heslom bolo zruÅenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:536
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslaÅ heslo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:544
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "PrihlÃsiÅ sa nepriek tomu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:544
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "ZruÅiÅ prihlÃsenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:553
 #, c-format
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"TotoÅnosÅ vzdialenÃho poÄÃtaÄa (%s) je neznÃma.\n"
-"Toto sa stÃva, ak sa prihlÃsite do poÄÃtaÄa prvÃkrÃt.\n"
+"TotoÅnosÅ vzdialenÃho hostiteÄa (%s) je neznÃma.\n"
+"Toto sa stÃva, ak sa prihlÃsite k vzdialenÃmu hostiteÄovi prvÃkrÃt.\n"
 "\n"
-"Identita odoslanà vzdialenÃm poÄÃtaÄom je %s. Ak si chcete byÅ absolÃtne "
+"Identita odoslanà vzdialenÃm hostiteÄom je %s. Ak si chcete byÅ absolÃtne "
 "istÃ, Äi je bezpeÄnà pokraÄovaÅ, kontaktujte systÃmovÃho administrÃtora."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:571
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Prihlasovacie okno bolo zruÅenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:592
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nedà sa odoslaÅ potvrdenie totoÅnosti hostiteÄa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:627 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Chyba pri ukladanà prihlasovacÃch Ãdajov do zvÃzku kÄÃÄov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "NeznÃmy nÃzov hostiteÄa"
 
-# http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-May/msg00018.html
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "No route to host"
-msgstr "Cesta k hostiteÄovi nenÃjdenÃ"
+msgstr "NeznÃma cesta k hostiteÄovi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Server odmietol pripojenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:714
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Overenie kÄÃÄa hostiteÄa zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:751
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nie je moÅnà nÃjsÅ platnà SSH program"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+msgid "Disconnect"
+msgstr "OdpojiÅ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "OpustiÅ reÅim celej obrazovky"
+msgstr "OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Chyba pri ukladanà nedÃvneho pripojenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nepodarilo sa zachytiÅ snÃmku obrazovky pripojenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "UloÅiÅ snÃmku obrazovky"
 
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
-#, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "SnÃmka obrazovky %s"
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and time, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot of %s"
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "SnÃmka obrazovky %s o %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Chyba pri ukladanà snÃmky obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "NemoÅnà zistiÅ vlastnosti sluÅby: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:298
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "NemoÅnà vytvoriÅ pripojenie: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:337
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "NemoÅnà akceptovaÅ stream tube: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "NemoÅnà zÃskaÅ nÃzov kontaktu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:512
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "NemoÅnà zÃskaÅ avatara: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:533
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s chce s vami zdieÄaÅ svoju pracovnà plochu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Pozvanie k zdieÄaniu pracovnej plochy"
 
+# Äo to je? Je tu sprÃvny rod?
+# ROMAN: Je to hornà menu - prvej Ãrovne
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Stroj"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_VzdialenÃ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
@@ -1241,50 +1115,59 @@ msgstr "_ZobraziÅ"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ZÃl_oÅky"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "PripojiÅ sa k vzdialenÃmu stroju"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Pripojà sa k vzdialenej pracovnej ploche"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "OtvoriÅ sÃbor .VNC"
+msgstr "Otvorà sÃbor .VNC"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "UkonÄiÅ program"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_SpÃtnà pripojeniaâ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "UpraviÅ nastavenia aplikÃcie"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_ZÃsuvnà moduly"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Nastavà prichÃdzajÃce pripojenia VNC"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "VybraÅ zÃsuvnà moduly"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "UkonÄÃ program"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "OtvoriÅ prÃruÄku k vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Otvorà prÃruÄku k Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
 msgstr "O tejto aplikÃciÃ"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_KlÃvesovà skratky"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "Povolà klÃvesovà skratky"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "LiÅta nÃs_trojov"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ liÅtu nÃstrojov"
+msgstr "Zobrazà alebo skryje liÅtu nÃstrojov"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
@@ -1292,167 +1175,330 @@ msgstr "Stavovà _liÅta"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ stavovà liÅtu"
+msgstr "Zobrazà alebo skryje stavovà liÅtu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "BoÄnà _panel"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Odpojà aktuÃlne pripojenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ boÄnà panel"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "VÅetky odpojiÅ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlne pripojenie"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Odpojà vÅetky aktÃvne pripojenia"
 
+#. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "_ZatvoriÅ vÅetko"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Prid_aÅ zÃloÅku"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "ZatvoriÅ vÅetky aktÃvne pripojenia"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "Prid_aÅ do zÃloÅiek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "PridaÅ aktuÃlne pripojenie do vaÅich zÃloÅiek"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "Pridà aktuÃlne pripojenie do vaÅich zÃloÅiek"
 
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
 msgstr "_UrobiÅ snÃmku obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "UrobiÅ snÃmku obrazovky aktÃvneho pripojenia"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Urobà snÃmku obrazovky aktuÃlnej vzdialenej pracovnej plochy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "ZobraziÅ aktuÃlny stroj na celà obrazovku"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Zobrazà aktuÃlnu vzdialenà pracovnà plochu v celoobrazovkovom reÅime"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
 msgstr "Vyskytla sa chyba:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"ZÃsuvnà modul sa pokÃsil otvoriÅ sÃbor pouÅÃvateÄskÃho rozhrania, ale "
-"neuspel, s chybovÃm hlÃsenÃm:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Program sa pokÃsil otvoriÅ sÃbor pouÅÃvateÄskÃho rozhrania, ale neuspel, s "
-"chybovÃm hlÃsenÃm:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr "Vinagre zlyhalo pri otvÃranà sÃboru UI, s chybovou sprÃvou:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Skontrolujte, prosÃm, vaÅu inÅtalÃciu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Chyba pri nahrÃvanà sÃboru pouÅÃvateÄskÃho rozhrania"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:264
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre je zobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy pre prostredie GNOME"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:267
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Vinagre je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ podÄa "
-"ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydanà "
-"organizÃciou Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2 tejto licencie, "
-"alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:271
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Vinagre je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
-"AKEJKOÄVEK ZÃRUKY. Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky OBCHODOVATEÄNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI PRE URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte vo VÅeobecnej "
-"verejnej licencii GNU."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:275
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali obdrÅaÅ spolu s programom. "
-"Ak sa tak nestalo, navÅtÃvte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:292
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Webovà strÃnky Vinagre"
-
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:407
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Je vyÅadovanà overenie totoÅnosti %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Chyba pri zobrazenà pomocnÃka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zlÃÄiÅ sÃbor UI XML: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_NedÃvne pripojenia"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:556
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "OtvoriÅ %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "O ponuke akcelerÃtorov a klÃvesovÃch skratiek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+# prvà veta sa mi nepÃÄi skÃs preformulovaÅ
+# ROMAN: niÄ mi nenapadÃ. ako?
+# PM: dal by som v predvolenom stave, alebo Åtandardne
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre prichÃdza predvolene so zakÃzanÃmi akcelerÃtormi a klÃvesovÃmi "
-"skratkami ponuky. DÃvodom je vyhnutie sa zachyteniu klÃves programom a "
-"umoÅnenie odoslania vzdialenÃmu stroju.\n"
+"Vinagre v predvolenom stave zakÃÅe klÃvesovà skratky, takÅe vÅetky skratky sà "
+"odosielanà vzdialenej pracovnej ploche.\n"
 "\n"
-"Toto sprÃvanie mÃÅete zmeniÅ cez okno nastavenÃ. Pre viac informÃcià pozrite "
-"dokumentÃciu.\n"
-"\n"
-"TÃto sprÃva sa objavà iba raz."
+"TÃto sprÃva sa zobrazà iba raz."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "PovoliÅ skratky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:745 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri vytvÃranà sÃboru %s: %s"
 
+#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+#~ msgstr "Zadajte sprÃvny nÃzov hostiteÄa alebo IP adresu"
+
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "AktÃvne zÃsuvnà moduly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam aktÃvnych zÃsuvnÃch modulov. Obsahuje \"Umiestnenie\" aktÃvnych "
+#~ "zÃsuvnÃch modulov. \"Umiestnenie\" danÃho zÃsuvnÃho modulu sa dozviete v "
+#~ "sÃbore .vinagre-plugin."
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Rozhranie"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃto voÄba povolà akcelerÃtory a klÃvesovà skratky ponuky. Viac "
+#~ "informÃcià o tom, preÄo by ste ich mohli chcieÅ zakÃzaÅ, sa dozviete v "
+#~ "dokumentÃcii."
+
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "K akÃmu stroju sa chcete pripojiÅ?"
+
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "VÅdy zobr_azovaÅ karty"
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "Podpora RDP"
+
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "PrÃstup ku strojom MS Windows"
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "Podpora SSH"
+
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "_Farebnà hÄbka"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "Podpora VNC"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "Povolà spiatoÄnà VNC spojenia"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "SpiatoÄnà VNC"
+
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "_SpiatoÄnà pripojenia..."
+
+#~ msgid "Spice"
+#~ msgstr "Spice"
+
+#~ msgid "Spice support"
+#~ msgstr "Podpora Spice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmenà stav internetovÃho komunikÃtora na zaneprÃzdnenÃ, ak je okno "
+#~ "prepnutà na celà obrazovku (pracuje s Empathy)"
+
+#~ msgid "IM Status"
+#~ msgstr "Stav internetovÃho komunikÃtora"
+
+#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa komunikovaÅ s Telepathy. ZÃsuvnà modul pre stav "
+#~ "internetovÃho komunikÃtora nebude fungovaÅ."
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ vinagre:"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "OtvoriÅ zobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programe"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "PrÃstup k vaÅim zÃloÅkÃm"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Novà prieÄinok"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "VytvoriÅ novà prieÄinok"
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "_OtvoriÅ zÃloÅku"
+
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "PripojiÅ sa k tomuto stroju"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "Up_raviÅ zÃloÅku"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "UpraviÅ podrobnosti vybranej zÃloÅky"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "O_dstrÃniÅ zo zÃloÅiek"
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "OdstrÃniÅ aktuÃlne zvolenà pripojenie zo zÃloÅiek"
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "Neplatnà operÃcia"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr "DÃta prijatà pomocou operÃcie Åahaj a pusÅ sà neplatnÃ."
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "SkryÅ panel"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "BlÃzki hostitelia"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "PripÃja sa..."
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "SprÃvca zÃsuvnÃch modulov"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_Stroj"
+
+#~ msgid "Edit the application preferences"
+#~ msgstr "UpraviÅ nastavenia aplikÃcie"
+
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "_ZÃsuvnà moduly"
+
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "VybraÅ zÃsuvnà moduly"
+
+#~ msgid "Side _Panel"
+#~ msgstr "BoÄnà _panel"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel"
+#~ msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ boÄnà panel"
+
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "_ZatvoriÅ vÅetko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ZÃsuvnà modul sa pokÃsil otvoriÅ sÃbor pouÅÃvateÄskÃho rozhrania, ale "
+#~ "neuspel, s chybovÃm hlÃsenÃm:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program sa pokÃsil otvoriÅ sÃbor pouÅÃvateÄskÃho rozhrania, ale neuspel, "
+#~ "s chybovÃm hlÃsenÃm:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ "
+#~ "podÄa ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydanà "
+#~ "organizÃciou Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2 tejto licencie, "
+#~ "alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Vinagre je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
+#~ "AKEJKOÄVEK ZÃRUKY. Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky OBCHODOVATEÄNOSTI "
+#~ "alebo VHODNOSTI PRE URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte vo "
+#~ "VÅeobecnej verejnej licencii GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali obdrÅaÅ spolu s "
+#~ "programom. Ak sa tak nestalo, navÅtÃvte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Vinagre Website"
+#~ msgstr "Webovà strÃnky Vinagre"
+
+#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "O ponuke akcelerÃtorov a klÃvesovÃch skratiek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message will appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre prichÃdza predvolene so zakÃzanÃmi akcelerÃtormi a klÃvesovÃmi "
+#~ "skratkami ponuky. DÃvodom je vyhnutie sa zachyteniu klÃves programom a "
+#~ "umoÅnenie odoslania vzdialenÃmu stroju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toto sprÃvanie mÃÅete zmeniÅ cez okno nastavenÃ. Pre viac informÃcià "
+#~ "pozrite dokumentÃciu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "TÃto sprÃva sa objavà iba raz."
+
 #~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 #~ msgstr "Obsluha pre URL \"vnc://\""
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]