[cheese] Updated Spanish translation



commit fe90c923e141563f862ef75d6fa5775c31a39466
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Dec 11 12:41:19 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1239 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 638 insertions(+), 601 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d358b78..e780893 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-28 10:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-30 23:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-10 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-11 12:40+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,325 +16,517 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/video-record.page:10(name) C/pref-photo-resolution.page:10(name)
-#: C/pref-image-properties.page:10(name) C/pref-flash.page:9(name)
-#: C/pref-countdown.page:10(name) C/pref-burst-mode.page:10(name)
-#: C/photo-view.page:10(name) C/photo-take.page:15(name)
-#: C/photo-save.page:10(name) C/photo-delete.page:10(name)
-#: C/mode-wide.page:10(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:11(name) C/effects-apply.page:9(name)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:26(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgctxt "link"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgctxt "text"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
+#: C/video-record.page:10(credit/name)
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/video-record.page:11(email) C/pref-photo-resolution.page:11(email)
-#: C/pref-image-properties.page:11(email) C/pref-flash.page:10(email)
-#: C/pref-countdown.page:11(email) C/pref-burst-mode.page:11(email)
-#: C/photo-view.page:11(email) C/photo-take.page:16(email)
-#: C/photo-save.page:11(email) C/photo-delete.page:11(email)
-#: C/mode-wide.page:11(email) C/introduction.page:12(email)
-#: C/index.page:12(email) C/effects-apply.page:10(email)
-msgid "yrazes gmail com"
-msgstr "yrazes gmail com"
-
-#: C/video-record.page:12(years) C/pref-photo-resolution.page:12(years)
-#: C/pref-image-properties.page:12(years) C/pref-flash.page:11(years)
-#: C/pref-countdown.page:12(years) C/pref-burst-mode.page:12(years)
-#: C/photo-view.page:12(years) C/photo-take.page:17(years)
-#: C/photo-save.page:12(years) C/photo-delete.page:12(years)
-#: C/mode-wide.page:12(years) C/introduction.page:13(years)
-#: C/index.page:13(years) C/index.page:19(years)
-#: C/effects-apply.page:11(years)
+#: C/index.page:13(credit/years) C/index.page:19(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:13(credit/years)
+#: C/mode-wide.page:12(credit/years) C/photo-delete.page:12(credit/years)
+#: C/photo-save.page:12(credit/years) C/photo-take.page:17(credit/years)
+#: C/photo-view.page:12(credit/years) C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
+#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
+#: C/video-record.page:12(credit/years)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/video-record.page:15(name) C/pref-photo-resolution.page:15(name)
-#: C/pref-image-properties.page:15(name) C/pref-flash.page:14(name)
-#: C/pref-countdown.page:15(name) C/pref-burst-mode.page:15(name)
-#: C/photo-view.page:15(name) C/photo-take.page:20(name)
-#: C/photo-save.page:15(name) C/photo-delete.page:15(name)
-#: C/mode-wide.page:15(name) C/introduction.page:16(name)
-#: C/index.page:17(name) C/effects-apply.page:14(name)
+#: C/index.page:17(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:16(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
+#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
+#: C/video-record.page:15(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/video-record.page:16(email) C/pref-photo-resolution.page:16(email)
-#: C/pref-image-properties.page:16(email) C/pref-flash.page:15(email)
-#: C/pref-countdown.page:16(email) C/pref-burst-mode.page:16(email)
-#: C/photo-view.page:16(email) C/photo-take.page:21(email)
-#: C/photo-save.page:16(email) C/photo-delete.page:16(email)
-#: C/mode-wide.page:16(email) C/introduction.page:17(email)
-#: C/index.page:18(email) C/effects-apply.page:15(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
-
-#: C/video-record.page:19(desc)
-msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
-msgstr "Use su cÃmara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos."
-
-#: C/video-record.page:22(title)
-msgid "Record a video"
-msgstr "Grabar un vÃdeo"
-
-#: C/video-record.page:24(p)
-msgid "To record a video using your webcam:"
-msgstr "Para grabar un vÃdeo usando su cÃmara web:"
-
-#: C/video-record.page:28(p)
+#: C/index.page:22(info/desc)
 msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+"even add special effects!"
 msgstr ""
-"AsegÃrese de que està en el <gui>Modo vÃdeo</gui>. Si lo estÃ, el botÃn en "
-"el medio de la ventana dirà <gui>Comenzar a grabar</gui>."
+"Cheese le permite tomar fotografÃas y grabar vÃdeos usando su cÃmara web. "
+"TambiÃn puede aÃadir efectos especiales."
 
-#: C/video-record.page:30(p)
+#: C/index.page:25(page/title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#| "\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth"
 msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth"
 msgstr ""
-"Puede cambiar al <gui>Modo vÃdeo</gui> pulsando en botÃn en la ventana "
-"principal o pulsando <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>VÃdeo</gui></guiseq>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Main features"
+msgstr "CaracterÃsticas principales"
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Problemas comunes y preguntas"
 
-#: C/video-record.page:34(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/effects-apply.page:45(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Comenzar a grabar</gui> o pulse la <key>Barra espaciadora</key>. "
-"<app>Cheese</app> comenzarà a grabar usando su cÃmara web."
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
 
-#: C/video-record.page:38(p)
+#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
 msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
 msgstr ""
-"Para parar la grabaciÃn pulse <gui>Detener grabaciÃn</gui> o pulse <key>Esc</"
-"key>."
+"Y efectos divertidos a sus fotos y vÃdeos, como volverse verde o "
+"distorsionar la imagen como un espejo de feria."
 
-#: C/video-record.page:43(p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr "Los vÃdeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Aplicar efectos a fotos y vÃdeos"
+
+#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr "Puede aplicar efectos interesantes y divertidos a sus fotos y vÃdeos:"
+
+#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Efectos</gui>."
+
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr "Seleccione el efecto que quiere usar pulsando una de las opciones."
 
-#: C/video-record.page:45(p)
+#: C/effects-apply.page:29(item/p)
 msgid ""
-"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
-"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
+"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
+"green shade and will show a repeated image."
 msgstr ""
-"DespuÃs de que haya dejado de grabar el vÃdeo aparecerà automÃticamente en "
-"la colecciÃn de imÃgenes en la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</"
-"app>. Desde allà puede <link xref=\"view-photo\">reproducir el vÃdeo</link>, "
-"subirlo a una red social, publicarlo en su blog o canal de YouTube o "
-"compartirlo con sus amigos enviÃndoselo por <link href=\"ghelp:gnome-help/"
-"#web-default-email\">correo electrÃnico</link>."
+"Si quiere, puede seleccionar mÃltiples efectos. Por ejemplo, si selecciona "
+"<gui>Hulk</gui> y <gui>Kung-Fu</gui>, el vÃdeo se alterarà para tener una "
+"sombra verde y mostrarà una imagen repetida."
 
-#: C/video-record.page:51(p)
+#: C/effects-apply.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If you have problems sharing a video with people using other operating "
-"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-"
-"help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
+"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
+"view."
 msgstr ""
-"Si tiene problemas para compartir un vÃdeo con personas que usan otros "
-"sistemas operativos (como Windows o Mac OS) puede necesitar <link href="
-"\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convertirlo a un formato diferente</"
-"link>."
+"Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menà de efectos y volver a la vista "
+"normal."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:19(desc)
+#: C/effects-apply.page:39(page/p)
 msgid ""
-"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
-"it, changing it will affect the file size."
+"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
+"navigate to the other pages."
 msgstr ""
-"La resoluciÃn de un vÃdeo o una foto està determinada por la cantidad de "
-"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectarà al tamaÃo de archivo."
-
-#: C/pref-photo-resolution.page:24(title)
-msgid "Change the capture resolution of your webcam"
-msgstr "Cambiar la resoluciÃn de captura de su cÃmara web"
+"<app>Cheese</app> ofrece 34 efectos, de los que sÃlo 9 se muestran en esta "
+"pÃgina. Pulse <gui>Siguientes efectos</gui> y <gui>Efectos anteriores</gui> "
+"para navegar por el resto de pÃginas."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:26(p)
-msgid ""
-"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
-"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
-"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
 msgstr ""
-"Una resoluciÃn mayor generalmente significa mejor calidad de imÃgenes, pero "
-"las fotos y vÃdeos con mÃs resoluciÃn tambiÃn ocupan mÃs espacio en su disco "
-"duro. En particular, los vÃdeos de alta resoluciÃn ocupan mucho espacio."
+"Algunos de los efectos, de izquierda a derecha: bulto, contornos y espejo"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:30(p)
+#: C/effects-apply.page:48(note/p)
 msgid ""
-"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
-"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
-"change the webcam resolution:"
+"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Si quiere que sus imÃgenes ocupen menos espacio en el disco reduzca la "
-"resoluciÃn de su cÃmara web. Si quiere una mejor calidad de imÃgenes, "
-"aumente la resoluciÃn. Para cambiar la resoluciÃn de la cÃmara web:"
+"Pulse <gui>Efectos</gui> y seleccione <gui>Sin efectos</gui> para desactivar "
+"todos los efectos."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:36(p) C/pref-image-properties.page:30(p)
-#: C/pref-burst-mode.page:52(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+#: C/introduction.page:20(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+msgstr "IntroducciÃn al <app>FotomatÃn de cÃmara web Cheese</app>."
+
+#: C/introduction.page:23(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:39(p)
+#: C/introduction.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
-"support one resolution, so you may not have a choice."
+"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
+"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
+"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
+"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
+"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
+"touch to your photos and videos."
 msgstr ""
-"Elija una diferente resoluciÃn de la lista desplegable. Algunas cÃmaras web "
-"sÃlo soportan una resoluciÃn, asà que puede que no tenga opciÃn."
+"<app>Cheese</app> es una aplicaciÃn de fotomatÃn de cÃmara web que le "
+"permite tomar fotos y grabar vÃdeos usando su cÃmara web. Usando "
+"<app>Cheese</app> puede crear divertidas y originales fotos y vÃdeos que "
+"luego puede compartir fÃcilmente con otros. Puede tomar varias fotos de "
+"forma seguida (usando el <link xref=\"burst-mode\"><gui>Modo rÃfaga</gui></"
+"link>) y le permite <link xref=\"apply-effects\">aplicar efectos</link> que "
+"aÃaden un toque especial, divertido o imaginativo a sus fotos y vÃdeos."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
+#: C/introduction.page:33(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
+"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
+"multiple photos at once</link>."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada <app>Cheese</app> se inicia en el <gui>Modo foto</"
+"gui>, listo para <link xref=\"take-photo\">tomar una foto</link>. Debe "
+"cambiar al <gui>Modo vÃdeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un "
+"vÃdeo</link> o cambiar al <gui>Modo rÃfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode"
+"\">tomar varias fotos de una vez</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pref-image-properties.page:45(None)
+#: C/introduction.page:39(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
+"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
+"link> for advice on getting it to work."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+"<app>Cheese</app> funciona con la mayorÃa de las cÃmaras web, pero si su "
+"marca y modelo en particular parece no funcionar correctamente, consulte "
+"<link xref=\"webcams\">CÃmaras web</link> para sugerencias adicionales "
+"acerca de cÃmo hacer que funcione."
 
-#: C/pref-image-properties.page:19(desc)
+#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
-"videos look better."
+"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+"larger."
 msgstr ""
-"Ajuste la saturaciÃn, el contraste, el brillo y el tono para que las fotos y "
-"vÃdeos se vean mejor."
+"Cambiar la posiciÃn de la colecciÃn de fotos para que la salida de vÃdeo de "
+"la cÃmara web sea mayor."
 
-#: C/pref-image-properties.page:23(title)
-msgid "My photos and videos look wrong"
-msgstr "Mis fotos y vÃdeos estÃn mal"
+#: C/mode-wide.page:23(page/title)
+msgid "Make the webcam video preview bigger"
+msgstr "Agrandar la vista previa de la cÃmara web"
 
-#: C/pref-image-properties.page:25(p)
+#: C/mode-wide.page:25(page/p)
 msgid ""
-"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
-"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
+"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
+"<app>Cheese</app> window."
 msgstr ""
-"Si sus fotos o vÃdeos estÃn demasiado oscuros o los colores son errÃneos, "
-"intente ajustar su saturaciÃn, contraste, brillo y tono:"
+"La colecciÃn de fotos es donde aparecen las fotos y vÃdeos despuÃs de que "
+"los haya tomado o grabado. De forma predeterminada es una tira horizontal en "
+"la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:33(p)
+#: C/mode-wide.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
-"settings for your webcam."
+"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
+"the webcam."
 msgstr ""
-"Bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui>, cambie las diapositivas para "
-"buscar la mejor configuraciÃn para su cÃmara web."
+"Puede cambiar la colecciÃn de fotos a una barra vertical. Ãtil si tiene un "
+"equipo con una pantalla no muy grande; cambiar a la distribuciÃn vertical "
+"significa que tendrà mÃs espacio para mostrar la salida de vÃdeo de la "
+"cÃmara web."
 
-#: C/pref-image-properties.page:37(p)
+#: C/mode-wide.page:34(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+#| "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+#| "option."
 msgid ""
-"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vÃdeos mejor."
+"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
+"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+"option."
+msgstr ""
+"Para cambiar a la distribuciÃn vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para volver a la distribuciÃn "
+"horizontal, desmarque esta opciÃn."
 
-#: C/pref-image-properties.page:43(title)
+#: C/mode-wide.page:39(note/p)
 msgid ""
-"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
-"applying brightness, contrast, hue and saturation"
+"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Diferentes opciones bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui> (de izquierda a "
-"derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturaciÃn"
+"Otra forma de aumentar el tamaÃo de la vista previa de la cÃmara web es "
+"poner <app>Cheese</app> a pantalla completa. Para ello, pulse "
+"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
+"<key>F11</key>. Para salir del modo a pantalla completa pulse <key>F11</key>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:50(title)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Quitar fotos y vÃdeos que ya no quiera tener."
 
-#: C/pref-image-properties.page:51(p)
-msgid ""
-"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
-"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
-"look more noisy."
-msgstr ""
-"Aumentar el brillo harà que las fotos y vÃdeos sean mÃs claros. No obstante, "
-"si està en una habitaciÃn oscura, aumentar el brillo harà que la imagen "
-"tenga mÃs ruido."
+#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Eliminar una foto o vÃdeo"
 
-#: C/pref-image-properties.page:54(title)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr "Si ya no quiere una foto o un vÃdeo puede eliminarla permanentemente:"
 
-#: C/pref-image-properties.page:55(p)
+#: C/photo-delete.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
-"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
 msgstr ""
-"Establecer un contraste mÃs alto aumentarà la diferencia entre los colores "
-"mÃs oscuros y mÃs claros. Si la imagen parece que està lavada, pruebe a "
-"aumentar el contraste."
-
-#: C/pref-image-properties.page:58(title)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
+"Busque la foto o vÃdeo que quiere eliminar en la colecciÃn de fotos en la "
+"parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:59(p)
+#: C/photo-delete.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
-"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
+"select it and press the <key>Delete</key> key."
 msgstr ""
-"Cambiar el tono de la imagen aÃadirà tinta en ella. Si la imagen parece que "
-"tiene los colores incorrectos (por ejemplo, muy amarilla) pruebe a cambiar "
-"el tono."
+"Pulse con el botÃn derecho del ratÃn y seleccione <gui>Eliminar</gui>. "
+"Alternativamente, pulse sobre ella una vez para seleccionarla y pulse "
+"despuÃs la tecla <key>Supr</key>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:62(title)
-msgid "Saturation"
-msgstr "SaturaciÃn"
+#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+msgid ""
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+msgstr ""
+"Se le preguntarà si quiere eliminarla permanentemente. ConfÃrmelo pulsando "
+"<gui>Eliminar</gui>; no podrà recuperar la foto."
 
-#: C/pref-image-properties.page:63(p)
+#: C/photo-delete.page:41(page/p)
 msgid ""
-"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
-"harsh, reduce the saturation."
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
 msgstr ""
-"Reducir la saturaciÃn hace que la imagen tenga menos color. Si los colores "
-"son muy duros, reduzca la saturaciÃn."
+"Si no està seguro de si quiere eliminar permanentemente la foto o el vÃdeo, "
+"puede pulsar con el botÃn derecho del ratÃn y seleccionar <gui>Mover a la "
+"papelera</gui> en su lugar. Esto lo moverà a la carpeta de <gui>Papelera</"
+"gui> del equipo."
 
-#: C/pref-flash.page:18(desc)
-msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto."
+#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder "
+"a la carpeta de <gui>Papelera</gui> de su equipo desde <app>Cheese</app>."
 
-#: C/pref-flash.page:21(title)
-msgid "Disable the flash"
-msgstr "Desactivar el flash"
+#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Guardar una foto o un vÃdeo en una carpeta diferente."
 
-#: C/pref-flash.page:23(p)
+#: C/photo-save.page:22(page/title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Guardar una foto o un vÃdeo"
+
+#: C/photo-save.page:24(page/p)
 msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
 msgstr ""
-"Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverà blanca un "
-"tiempo. Esto proporciona luz adicional."
+"De forma predeterminada Cheese guarda las fotos y vÃdeos en las carpetas "
+"<guiseq><gui>ImÃgenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> y <guiseq><gui>VÃdeos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dentro de su carpeta de usuario."
 
-#: C/pref-flash.page:26(p)
+#: C/photo-save.page:29(page/p)
 msgid ""
-"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image."
 msgstr ""
-"Para desactivar esta caracterÃstica pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y desmarque <gui>Flash</gui>."
+"Para guardar una imagen en una ubicaciÃn diferente pulse con el botÃn "
+"derecho del ratÃn sobre la colecciÃn de imÃgenes y pulse <gui>Guardar como</"
+"gui>. DespuÃs, elija dÃnde quiere guardar la imagen."
 
-#: C/pref-countdown.page:19(desc)
-msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
+#: C/photo-save.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
 msgstr ""
-"Quitar la cuenta atrÃs, de modo que las fotos se hacen instantÃneamente."
+"Alternativamente abra una carpeta donde quiere guardar la imagen usando el "
+"gestor de archivos, despuÃs arrÃstrela de la colecciÃn de imÃgenes a esa "
+"carpeta."
 
-#: C/pref-countdown.page:22(title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "Desactivar la <gui>Cuenta atrÃs</gui> antes de que se tomen las fotos"
+#: C/photo-save.page:36(page/p)
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr ""
+"Se guardarà una copia nueva de la imagen en la nueva ubicaciÃn. La versiÃn "
+"anterior seguirà permaneciendo en la carpeta <guiseq><gui>ImÃgenes</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>VÃdeos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-take.page:24(info/desc)
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Usar su cÃmara web para tomar fotos en lugar de vÃdeos."
+
+#: C/photo-take.page:27(page/title)
+msgid "Take photos with the webcam"
+msgstr "Tomar fotos con la cÃmara web"
 
-#: C/pref-countdown.page:24(p)
+#: C/photo-take.page:29(page/p)
 msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
+"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
-"De forma predeterminada <app>Cheese</app> cuenta atrÃs desde tres antes de "
-"tomar una foto. Puede desactivar esta caracterÃstica pulsando "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y desmarcando "
-"<gui>Cuenta atrÃs</gui>."
+"Las cÃmaras web se pueden usar para tomar fotos nÃtidas, asà como vÃdeos. "
+"Para tomar una foto:"
+
+#: C/photo-take.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+msgstr ""
+"AsegÃrese de que està en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo estÃ, el botÃn de la "
+"ventana principal dirà <gui>Tomar una foto</gui>."
+
+#: C/photo-take.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+#| "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
+#| "gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeÃo botÃn de foto en la "
+"parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
+msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Tomar una foto</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</key>."
+
+#: C/photo-take.page:44(item/p)
+msgid ""
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
+"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Se mostrarà una pequeÃa cuenta atrÃs, seguida de un flash y despuÃs la foto "
+"aparecerà en la colecciÃn de imÃgenes en la parte inferior de la ventana."
+
+#: C/photo-take.page:49(page/p)
+msgid ""
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
+msgstr ""
+"Las fotos en la colecciÃn de imÃgenes se guardan automÃticamente en la "
+"carpeta <guiseq><gui>ImÃgenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta "
+"de usuario. Se guardan en el formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
+
+#: C/photo-take.page:53(page/p)
+msgid ""
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+msgstr ""
+"Para cancelar la toma de una foto despuÃs de que haya pulsado <gui>Tomar una "
+"foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrÃs."
+
+#: C/photo-take.page:57(note/p)
+msgid ""
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\">Burst mode</link>."
+msgstr ""
+"Use el <link xref=\"burst-mode\">Modo rÃfaga</link> para tomar mÃltiples "
+"fotos muy seguidas."
+
+#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr ""
+"Las fotos y los vÃdeos aparecerÃn automÃticamente en la colecciÃn de "
+"imÃgenes."
+
+#: C/photo-view.page:23(page/title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Ver una foto o un vÃdeo que hizo"
+
+#: C/photo-view.page:25(page/p)
+msgid ""
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Aparecerà en la colecciÃn de fotos en la parte inferior de la ventana "
+"despuÃs de tomar una foto o grabar un vÃdeo."
+
+#: C/photo-view.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+msgstr ""
+"Si quiere ver una versiÃn mÃs grande de una foto o reproducir un vÃdeo pulse "
+"dos veces sobre Ãl o ella. Esto la abrirà en el visor predeterminado de "
+"fotos o en el reproductor de vÃdeo."
+
+#: C/photo-view.page:31(page/p)
+msgid ""
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+"folder."
+msgstr ""
+"Todas las fotos y vÃdeos de la colecciÃn de fotos se guardan en las carpetas "
+"<guiseq><gui>ImÃgenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>VÃdeos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:19(desc)
+#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
 "between each shot!"
@@ -342,11 +534,11 @@ msgstr ""
 "El <gui>Modo rÃfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie su postura "
 "entre ellas."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:23(title)
+#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
 msgid "Take multiple photos in quick succession"
 msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas"
 
-#: C/pref-burst-mode.page:25(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
 msgid ""
 "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
 "one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
@@ -357,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "divertido si cambiar su pose entre las fotos. Para usar el <gui>Modo rÃfaga</"
 "gui>:"
 
-#: C/pref-burst-mode.page:31(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
 "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
@@ -365,19 +557,19 @@ msgstr ""
 "Pulse <gui>RÃfaga</gui>, el botÃn <gui>Tomar una foto</gui> cambiarà a "
 "<gui>Tomar mÃltiples fotos</gui>."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:33(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>RÃfaga</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:36(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
 msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgstr ""
 "Pulse <gui>Tomar mÃltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</"
 "key>."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:38(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
 msgid ""
 "By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
 "countdown between photos."
@@ -385,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "Se tomarÃn cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres "
 "segundos entre cada cuenta atrÃs que verà antes de que se tome cada foto."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:43(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
 msgid ""
 "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
 "photos at any point."
@@ -393,11 +585,11 @@ msgstr ""
 "En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> "
 "deje de tomar fotos."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:47(title)
+#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
 msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
 msgstr "Cambiar cuÃntas fotos se toman y el retardo entre ellas"
 
-#: C/pref-burst-mode.page:48(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
 msgid ""
 "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
 "the delay between the photos:"
@@ -405,13 +597,18 @@ msgstr ""
 "Puede cambiar cÃantas fotos se toman un cada rÃfaga y el tiempo de retardo "
 "entre las fotos:"
 
-#: C/pref-burst-mode.page:55(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Cambiae las opciones bajo <gui>Modo rÃfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:59(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
 msgid ""
 "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
 "the next photo, not between two photos."
@@ -419,445 +616,285 @@ msgstr ""
 "El retardo es entre la Ãltima foto tomada y el comienzo de la cuenta atrÃs "
 "para la siguiente foto, no entre las dos fotos."
 
-#: C/photo-view.page:19(desc)
-msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
-"Las fotos y los vÃdeos aparecerÃn automÃticamente en la colecciÃn de "
-"imÃgenes."
+"Quitar la cuenta atrÃs, de modo que las fotos se hacen instantÃneamente."
 
-#: C/photo-view.page:23(title)
-msgid "View a photo or video that you took"
-msgstr "Ver una foto o un vÃdeo que hizo"
+#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr "Desactivar la <gui>Cuenta atrÃs</gui> antes de que se tomen las fotos"
 
-#: C/photo-view.page:25(p)
+#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
+#| "photo. You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgid ""
-"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
-"Aparecerà en la colecciÃn de fotos en la parte inferior de la ventana "
-"despuÃs de tomar una foto o grabar un vÃdeo."
+"De manera predeterminada <app>Cheese</app> cuenta hacia atrÃs desde tres "
+"antes de tomar una foto. Puede desactivar esta caracterÃstica pulsando "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y desmarcando "
+"<gui>Cuenta atrÃs</gui>."
 
-#: C/photo-view.page:28(p)
-msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
-msgstr ""
-"Si quiere ver una versiÃn mÃs grande de una foto o reproducir un vÃdeo pulse "
-"dos veces sobre Ãl o ella. Esto la abrirà en el visor predeterminado de "
-"fotos o en el reproductor de vÃdeo."
+#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto."
+
+#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Desactivar el flash"
 
-#: C/photo-view.page:31(p)
+#: C/pref-flash.page:23(page/p)
 msgid ""
-"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
+"This provides additional light."
 msgstr ""
-"Todas las fotos y vÃdeos de la colecciÃn de fotos se guardan en las carpetas "
-"<guiseq><gui>ImÃgenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>VÃdeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario."
-
-#: C/photo-take.page:24(desc)
-msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
-msgstr "Usar su cÃmara web para tomar fotos en lugar de vÃdeos."
-
-#: C/photo-take.page:27(title)
-msgid "Take photos with the webcam"
-msgstr "Tomar fotos con la cÃmara web"
+"Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverà blanca un "
+"tiempo. Esto proporciona luz adicional."
 
-#: C/photo-take.page:29(p)
+#: C/pref-flash.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
+"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgstr ""
-"Las cÃmaras web se pueden usar para tomar fotos nÃtidas, asà como vÃdeos. "
-"Para tomar una foto:"
+"Para desactivar esta caracterÃstica pulse <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y desmarque <gui>Flash</gui>."
 
-#: C/photo-take.page:34(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/image-properties.png'; "
+#| "md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 msgstr ""
-"AsegÃrese de que està en el <gui>Modo foto</gui>. Si lo estÃ, el botÃn de la "
-"ventana principal dirà <gui>Tomar una foto</gui>."
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 
-#: C/photo-take.page:36(p)
+#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
-"gui></guiseq>."
+"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+"videos look better."
 msgstr ""
-"Para cambiar al <gui>Modo foto</gui> pulse el pequeÃo botÃn de foto en la "
-"parte inferior izquierda de la ventana o pulse <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
+"Ajuste la saturaciÃn, el contraste, el brillo y el tono para que las fotos y "
+"vÃdeos se vean mejor."
 
-#: C/photo-take.page:41(p)
-msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Tomar una foto</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</key>."
+#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "Mis fotos y vÃdeos estÃn mal"
 
-#: C/photo-take.page:44(p)
+#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
 msgid ""
-"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
-"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
 msgstr ""
-"Se mostrarà una pequeÃa cuenta atrÃs, seguida de un flash y despuÃs la foto "
-"aparecerà en la colecciÃn de imÃgenes en la parte inferior de la ventana."
-
-#: C/photo-take.page:49(p)
-msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
-msgstr ""
-"Las fotos en la colecciÃn de imÃgenes se guardan automÃticamente en la "
-"carpeta <guiseq><gui>ImÃgenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta "
-"de usuario. Se guardan en el formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
-
-#: C/photo-take.page:53(p)
-msgid ""
-"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
-"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
-msgstr ""
-"Para cancelar la toma de una foto despuÃs de que haya pulsado <gui>Tomar una "
-"foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrÃs."
+"Si sus fotos o vÃdeos estÃn demasiado oscuros o los colores son errÃneos, "
+"intente ajustar su saturaciÃn, contraste, brillo y tono:"
 
-#: C/photo-take.page:57(p)
+#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
 msgid ""
-"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
-"\">Burst mode</link>."
+"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
+"settings for your webcam."
 msgstr ""
-"Use el <link xref=\"burst-mode\">Modo rÃfaga</link> para tomar mÃltiples "
-"fotos muy seguidas."
-
-#: C/photo-save.page:19(desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Guardar una foto o un vÃdeo en una carpeta diferente."
-
-#: C/photo-save.page:22(title)
-msgid "Save a photo or video"
-msgstr "Guardar una foto o un vÃdeo"
+"Bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui>, cambie las diapositivas para "
+"buscar la mejor configuraciÃn para su cÃmara web."
 
-#: C/photo-save.page:24(p)
+#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada Cheese guarda las fotos y vÃdeos en las carpetas "
-"<guiseq><gui>ImÃgenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> y <guiseq><gui>VÃdeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dentro de su carpeta de usuario."
+"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vÃdeos mejor."
 
-#: C/photo-save.page:29(p)
+#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
 msgid ""
-"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+"applying brightness, contrast, hue and saturation"
 msgstr ""
-"Para guardar una imagen en una ubicaciÃn diferente pulse con el botÃn "
-"derecho del ratÃn sobre la colecciÃn de imÃgenes y pulse <gui>Guardar como</"
-"gui>. DespuÃs, elija dÃnde quiere guardar la imagen."
+"Diferentes opciones bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui> (de izquierda a "
+"derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturaciÃn"
 
-#: C/photo-save.page:33(p)
-msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
-msgstr ""
-"Alternativamente abra una carpeta donde quiere guardar la imagen usando el "
-"gestor de archivos, despuÃs arrÃstrela de la colecciÃn de imÃgenes a esa "
-"carpeta."
+#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
 
-#: C/photo-save.page:36(p)
+#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
 msgid ""
-"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
+"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
+"look more noisy."
 msgstr ""
-"Se guardarà una copia nueva de la imagen en la nueva ubicaciÃn. La versiÃn "
-"anterior seguirà permaneciendo en la carpeta <guiseq><gui>ImÃgenes</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>VÃdeos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/photo-delete.page:19(desc)
-msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
-msgstr "Quitar fotos y vÃdeos que ya no quiera tener."
-
-#: C/photo-delete.page:22(title)
-msgid "Delete a photo or video"
-msgstr "Eliminar una foto o vÃdeo"
+"Aumentar el brillo harà que las fotos y vÃdeos sean mÃs claros. No obstante, "
+"si està en una habitaciÃn oscura, aumentar el brillo harà que la imagen "
+"tenga mÃs ruido."
 
-#: C/photo-delete.page:24(p)
-msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
-msgstr "Si ya no quiere una foto o un vÃdeo puede eliminarla permanentemente:"
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: C/photo-delete.page:28(p)
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
 msgid ""
-"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
-"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
 msgstr ""
-"Busque la foto o vÃdeo que quiere eliminar en la colecciÃn de fotos en la "
-"parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
+"Establecer un contraste mÃs alto aumentarà la diferencia entre los colores "
+"mÃs oscuros y mÃs claros. Si la imagen parece que està lavada, pruebe a "
+"aumentar el contraste."
 
-#: C/photo-delete.page:32(p)
-msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
-msgstr ""
-"Pulse con el botÃn derecho del ratÃn y seleccione <gui>Eliminar</gui>. "
-"Alternativamente, pulse sobre ella una vez para seleccionarla y pulse "
-"despuÃs la tecla <key>Supr</key>."
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
 
-#: C/photo-delete.page:36(p)
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
 msgid ""
-"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
 msgstr ""
-"Se le preguntarà si quiere eliminarla permanentemente. ConfÃrmelo pulsando "
-"<gui>Eliminar</gui>; no podrà recuperar la foto."
+"Cambiar el tono de la imagen aÃadirà tinta en ella. Si la imagen parece que "
+"tiene los colores incorrectos (por ejemplo, muy amarilla) pruebe a cambiar "
+"el tono."
 
-#: C/photo-delete.page:41(p)
-msgid ""
-"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
-"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
-"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
-msgstr ""
-"Si no està seguro de si quiere eliminar permanentemente la foto o el vÃdeo, "
-"puede pulsar con el botÃn derecho del ratÃn y seleccionar <gui>Mover a la "
-"papelera</gui> en su lugar. Esto lo moverà a la carpeta de <gui>Papelera</"
-"gui> del equipo."
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "SaturaciÃn"
 
-#: C/photo-delete.page:45(p)
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
 msgid ""
-"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
-"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+"harsh, reduce the saturation."
 msgstr ""
-"Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder "
-"a la carpeta de <gui>Papelera</gui> de su equipo desde <app>Cheese</app>."
+"Reducir la saturaciÃn hace que la imagen tenga menos color. Si los colores "
+"son muy duros, reduzca la saturaciÃn."
 
-#: C/mode-wide.page:19(desc)
+#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
-"larger."
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
 msgstr ""
-"Cambiar la posiciÃn de la colecciÃn de fotos para que la salida de vÃdeo de "
-"la cÃmara web sea mayor."
-
-#: C/mode-wide.page:23(title)
-msgid "Make the webcam video preview bigger"
-msgstr "Agrandar la vista previa de la cÃmara web"
+"La resoluciÃn de un vÃdeo o una foto està determinada por la cantidad de "
+"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectarà al tamaÃo de archivo."
 
-#: C/mode-wide.page:25(p)
-msgid ""
-"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
-"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
-"<app>Cheese</app> window."
-msgstr ""
-"La colecciÃn de fotos es donde aparecen las fotos y vÃdeos despuÃs de que "
-"los haya tomado o grabado. De forma predeterminada es una tira horizontal en "
-"la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
+#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Cambiar la resoluciÃn de captura de su cÃmara web"
 
-#: C/mode-wide.page:29(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
 msgid ""
-"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
-"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
-"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
-"the webcam."
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
 msgstr ""
-"Puede cambiar la colecciÃn de fotos a una barra vertical. Ãtil si tiene un "
-"equipo con una pantalla no muy grande; cambiar a la distribuciÃn vertical "
-"significa que tendrà mÃs espacio para mostrar la salida de vÃdeo de la "
-"cÃmara web."
+"Una resoluciÃn mayor generalmente significa mejor calidad de imÃgenes, pero "
+"las fotos y vÃdeos con mÃs resoluciÃn tambiÃn ocupan mÃs espacio en su disco "
+"duro. En particular, los vÃdeos de alta resoluciÃn ocupan mucho espacio."
 
-#: C/mode-wide.page:34(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
 msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
-"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
-"option."
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
 msgstr ""
-"Para cambiar a la distribuciÃn vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para cambiar de nuevo a la distribuciÃn "
-"normal, desmarque esta opciÃn."
+"Si quiere que sus imÃgenes ocupen menos espacio en el disco reduzca la "
+"resoluciÃn de su cÃmara web. Si quiere una mejor calidad de imÃgenes, "
+"aumente la resoluciÃn. Para cambiar la resoluciÃn de la cÃmara web:"
 
-#: C/mode-wide.page:39(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
-"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
-"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
-"Otra forma de aumentar el tamaÃo de la vista previa de la cÃmara web es "
-"poner <app>Cheese</app> a pantalla completa. Para ello, pulse "
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
-"<key>F11</key>. Para salir del modo a pantalla completa pulse <key>F11</key>."
+"Elija una diferente resoluciÃn de la lista desplegable. Algunas cÃmaras web "
+"sÃlo soportan una resoluciÃn, asà que puede que no tenga opciÃn."
 
-#: C/introduction.page:20(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
-msgstr "IntroducciÃn al <app>FotomatÃn de cÃmara web Cheese</app>."
+#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/introduction.page:23(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducciÃn"
+#: C/video-record.page:19(info/desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+msgstr "Use su cÃmara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid ""
-"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
-"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
-"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
-"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
-"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
-"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
-"touch to your photos and videos."
-msgstr ""
-"<app>Cheese</app> es una aplicaciÃn de fotomatÃn de cÃmara web que le "
-"permite tomar fotos y grabar vÃdeos usando su cÃmara web. Usando "
-"<app>Cheese</app> puede crear divertidas y originales fotos y vÃdeos que "
-"luego puede compartir fÃcilmente con otros. Puede tomar varias fotos de "
-"forma seguida (usando el <link xref=\"burst-mode\"><gui>Modo rÃfaga</gui></"
-"link>) y le permite <link xref=\"apply-effects\">aplicar efectos</link> que "
-"aÃaden un toque especial, divertido o imaginativo a sus fotos y vÃdeos."
+#: C/video-record.page:22(page/title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Grabar un vÃdeo"
 
-#: C/introduction.page:33(p)
-msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
-"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
-"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
-"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
-"multiple photos at once</link>."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada <app>Cheese</app> se inicia en el <gui>Modo foto</"
-"gui>, listo para <link xref=\"take-photo\">tomar una foto</link>. Debe "
-"cambiar al <gui>Modo vÃdeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un "
-"vÃdeo</link> o cambiar al <gui>Modo rÃfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode"
-"\">tomar varias fotos de una vez</link>."
+#: C/video-record.page:24(page/p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Para grabar un vÃdeo usando su cÃmara web:"
 
-#: C/introduction.page:39(p)
+#: C/video-record.page:28(item/p)
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
-"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
-"link> for advice on getting it to work."
+"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
+"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> funciona con la mayorÃa de las cÃmaras web, pero si su "
-"marca y modelo en particular parece no funcionar correctamente, consulte "
-"<link xref=\"webcams\">CÃmaras web</link> para sugerencias adicionales "
-"acerca de cÃmo hacer que funcione."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:26(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
-
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
+"AsegÃrese de que està en el <gui>Modo vÃdeo</gui>. Si lo estÃ, el botÃn en "
+"el medio de la ventana dirà <gui>Comenzar a grabar</gui>."
 
-#: C/index.page:22(desc)
+#: C/video-record.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
-"even add special effects!"
+"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
+"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Cheese le permite tomar fotografÃas y grabar vÃdeos usando su cÃmara web. "
-"TambiÃn puede aÃadir efectos especiales."
+"Puede cambiar al <gui>Modo vÃdeo</gui> pulsando en botÃn en la ventana "
+"principal o pulsando <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>VÃdeo</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.page:25(title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-#| "\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam "
-#| "Booth"
+#: C/video-record.page:34(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth"
+"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"></media> FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
-
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Main features"
-msgstr "CaracterÃsticas principales"
-
-#: C/index.page:36(title)
-#| msgid "The preferences dialog"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: C/index.page:40(title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Problemas comunes y preguntas"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/effects-apply.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
-msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+"Pulse <gui>Comenzar a grabar</gui> o pulse la <key>Barra espaciadora</key>. "
+"<app>Cheese</app> comenzarà a grabar usando su cÃmara web."
 
-#: C/effects-apply.page:18(desc)
+#: C/video-record.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
-"distorting the picture like a funhouse mirror."
+"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Y efectos divertidos a sus fotos y vÃdeos, como volverse verde o "
-"distorsionar la imagen como un espejo de feria."
-
-#: C/effects-apply.page:22(title)
-msgid "Apply effects to photos and videos"
-msgstr "Aplicar efectos a fotos y vÃdeos"
-
-#: C/effects-apply.page:24(p)
-msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
-msgstr "Puede aplicar efectos interesantes y divertidos a sus fotos y vÃdeos:"
-
-#: C/effects-apply.page:26(p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Efectos</gui>."
-
-#: C/effects-apply.page:28(p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "Seleccione el efecto que quiere usar pulsando una de las opciones."
+"Para parar la grabaciÃn pulse <gui>Detener grabaciÃn</gui> o pulse <key>Esc</"
+"key>."
 
-#: C/effects-apply.page:29(p)
-msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
-msgstr ""
-"Si quiere, puede seleccionar mÃltiples efectos. Por ejemplo, si selecciona "
-"<gui>Hulk</gui> y <gui>Kung-Fu</gui>, el vÃdeo se alterarà para tener una "
-"sombra verde y mostrarà una imagen repetida."
+#: C/video-record.page:43(page/p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+msgstr "Los vÃdeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
 
-#: C/effects-apply.page:34(p)
+#: C/video-record.page:45(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
+"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
+"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menà de efectos y volver a la vista "
-"normal."
+"DespuÃs de que haya dejado de grabar el vÃdeo aparecerà automÃticamente en "
+"la colecciÃn de imÃgenes en la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</"
+"app>. Desde allà puede <link xref=\"view-photo\">reproducir el vÃdeo</link>, "
+"subirlo a una red social, publicarlo en su blog o canal de YouTube o "
+"compartirlo con sus amigos enviÃndoselo por <link href=\"ghelp:gnome-help/"
+"#web-default-email\">correo electrÃnico</link>."
 
-#: C/effects-apply.page:39(p)
+#: C/video-record.page:51(page/p)
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
-msgstr ""
-"<app>Cheese</app> ofrece 34 efectos, de los que sÃlo 9 se muestran en esta "
-"pÃgina. Pulse <gui>Siguientes efectos</gui> y <gui>Efectos anteriores</gui> "
-"para navegar por el resto de pÃginas."
-
-#: C/effects-apply.page:44(title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-"
+"help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
 msgstr ""
-"Algunos de los efectos, de izquierda a derecha: bulto, contornos y espejo"
+"Si tiene problemas para compartir un vÃdeo con personas que usan otros "
+"sistemas operativos (como Windows o Mac OS) puede necesitar <link href="
+"\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">convertirlo a un formato diferente</"
+"link>."
 
-#: C/effects-apply.page:48(p)
-msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Efectos</gui> y seleccione <gui>Sin efectos</gui> para desactivar "
-"todos los efectos."
+#~ msgid "yrazes gmail com"
+#~ msgstr "yrazes gmail com"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
 
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "ConfiguraciÃn"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]