[gnome-control-center/gnome-3-2] Updated Lithuanian translation



commit b8d8ffef0fecdca90e5feb96c56d02c054e148da
Author: Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>
Date:   Thu Dec 8 23:00:48 2011 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 3038 ++++++++------------------------------------------------------
 1 files changed, 376 insertions(+), 2662 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e215731..2b78e7b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,21 +9,21 @@
 # Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>, 2008.
 # Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
 # Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>, 2011.
+# Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 03:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 21:51+0300\n"
-"Last-Translator: Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>\n"
-"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-12-07 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-08 22:58+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
@@ -133,48 +133,48 @@ msgid "No Desktop Background"
 msgstr "NÄra darbastalio fono"
 
 #. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
 msgid "English"
 msgstr "AnglÅ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
 msgid "British English"
 msgstr "AnglÅ (DidÅ. Britanija)"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
 msgid "German"
 msgstr "VokieÄiÅ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
 msgid "French"
 msgstr "PrancÅzÅ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
 msgid "Spanish"
 msgstr "IspanÅ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "KinÅ (supaprastinta)"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
 msgid "United States"
 msgstr "JungtinÄs Amerikos Valstijos"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
 msgid "Germany"
 msgstr "Vokietija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
 msgid "France"
 msgstr "PrancÅzija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
 msgid "Spain"
 msgstr "Ispanija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
 msgid "China"
 msgstr "Kinija"
 
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Kita..."
 msgid "Select a region"
 msgstr "Pasirinkite regionÄ"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nenurodyta"
 
@@ -363,7 +363,6 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Skydelis;Projektorius;xrandr;Ekranas;RaiÅka;Atnaujinimas;"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "Normal"
 msgstr "Normali"
 
@@ -403,12 +402,8 @@ msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinÄ ekranÄ."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"NorÄdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jÄ, vilkite norÄdami "
-"pertvarkyti jo pozicijÄ."
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "NorÄdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jÄ, vilkite norÄdami pertvarkyti jo pozicijÄ."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
 msgid "%a %R"
@@ -442,7 +437,8 @@ msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409
+#: ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinomas"
@@ -454,67 +450,66 @@ msgstr "NeÅinomas"
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bitÅ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715
 msgid "Unknown model"
 msgstr "NeÅinomas modelis"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Kito prisijungimo metu bus mÄginama naudoti ÄprastinÄ iÅvaizdÄ."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginÄ GNOME darbalaukio veiksena, "
-"skirta nepalaikomai grafikos Ärangai."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
+msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
+msgstr "Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginÄ GNOME darbalaukio veiksena, skirta nepalaikomai grafikos Ärangai."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "AtsarginÄ (GNOME2)"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "StandartinÄ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 msgid "Section"
 msgstr "Skyrius"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "ApÅvalga"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Numatytosios programos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1195
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versija %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Ädiegti atnaujinimus"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistema yra atnaujinta"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "IeÅkoma atnaujinimÅ"
 
@@ -528,12 +523,8 @@ msgstr "Sistemos informacija"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;"
-msgstr ""
-"Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa;"
-"atsarginÄ;pageidaujama;"
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;"
+msgstr "Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa;atsarginÄ;pageidaujama;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Calculating..."
@@ -677,7 +668,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Atsijungti"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -788,12 +779,10 @@ msgstr "Klaida ÄraÅant naujÄ susiejimÄ"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Negalima naudoti sparÄiojo klaviÅo â%sâ, kadangi nebegalÄsite raÅyti Åiuo "
-"klaviÅu.\n"
+"Negalima naudoti sparÄiojo klaviÅo â%sâ, kadangi nebegalÄsite raÅyti Åiuo klaviÅu.\n"
 "Bandykite klaviÅÄ kartu su tokiais klaviÅai kaip Control, Alt ar Shift."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
@@ -807,8 +796,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Jei priskirsite spartÅjÄ klaviÅÄ komandai â%sâ, â%sâ bus iÅjungtas."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
@@ -866,7 +854,7 @@ msgstr "IÅdÄstymo nustatymai"
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "Long"
 msgstr "Ilgas"
 
@@ -885,7 +873,7 @@ msgstr "G_reitis:"
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Short"
 msgstr "Trumpas"
 
@@ -900,15 +888,11 @@ msgid "Slow"
 msgstr "LÄtas"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir "
-"paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Typing"
 msgstr "Spausdinimas"
 
@@ -928,7 +912,8 @@ msgstr "_Greitis:"
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Klausti, kÄ daryti"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nieko nedaryti"
 
@@ -1113,9 +1098,7 @@ msgstr "_PaÅalinti"
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;PaÅtas;"
-"Adresatai;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;PaÅtas;Adresatai;"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Manage online accounts"
@@ -1130,125 +1113,125 @@ msgid "Select an account"
 msgstr "Pasirinkite paskyrÄ"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Baigiasi raÅalas"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Baigiasi raÅalas"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Baigiasi ryÅkalas"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 msgid "Out of developer"
 msgstr "BaigÄsi ryÅkalas"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Baigiasi spalvos tiekimas"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "BaigÄsi spalvos tiekimas"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
 msgid "Open cover"
 msgstr "Atvertas dangtis"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
 msgid "Open door"
 msgstr "Atvertos durys"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Baigiasi popierius"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
 msgid "Out of paper"
 msgstr "BaigÄsi popierius"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "IÅjungta"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Pristabdyta"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "AtliekÅ konteineris beveik pilnas"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "AtliekÅ konteineris pilnas"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Optinio foto konduktoriaus tarnavimo laikas baigiasi"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Optinis foto konduktorius nebeveikia"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "PasirengÄs"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:741
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apdorojama"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:745
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:864
 msgid "Toner Level"
 msgstr "DaÅÅ lygis"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:867
 msgid "Ink Level"
 msgstr "RaÅalo lygis"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:870
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Tiekimo lygis"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:885
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1271
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -1257,80 +1240,80 @@ msgstr[1] "%u aktyvÅs"
 msgstr[2] "%u aktyviÅ"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:990
 msgid "No printers available"
 msgstr "NÄra spausdintuvÅ"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Laukia"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Laikomas"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apdorojamas"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "AtÅauktas"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1334
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Atmestas"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1338
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Baigtas"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1421
 msgid "Job Title"
 msgstr "Darbo pavadinimas"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1430
 msgid "Job State"
 msgstr "Darbo bÅsena"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1436
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2032
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Nepavyko pridÄti naujo spausdintuvo."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2236
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2250
 msgid "Test page"
 msgstr "Testinis puslapis"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nepavyko Äkelti sÄsajos: %s"
@@ -1345,7 +1328,7 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Spausdintuvas;EilÄ;Spausdinti;RaÅalas;"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
 msgid "Printers"
 msgstr "Spausdintuvai"
 
@@ -1365,55 +1348,51 @@ msgstr "_PridÄti"
 msgid "_Search by Address"
 msgstr "_IeÅkoti pagal adresÄ"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "Gaunami Ärenginiai..."
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
-"FirewallD nepaleista. Tinklo spausdintuvo aptikimas reikalauja ugniasienÄje "
-"leistÅ tarnybÅ mdns, ipp, ipp-client ir samba-client."
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1294
+msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr "FirewallD nepaleista. Tinklo spausdintuvo aptikimas reikalauja ugniasienÄje leistÅ tarnybÅ mdns, ipp, ipp-client ir samba-client."
 
 #. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1322
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1327
 msgid "Devices"
 msgstr "Ärenginiai"
 
 #. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1352
 msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
 msgstr "Vietinis"
 
 #. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1354
 msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklo"
 
 #. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
 msgid "Device types"
 msgstr "ÄrenginiÅ tipai"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1696
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automatinis konfigÅravimas"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1777
 msgid "Opening firewall for mDNS connections"
 msgstr "Atveriama ugniasienÄ mDNS ryÅiams"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786
 msgid "Opening firewall for Samba connections"
 msgstr "Atveriama ugniasienÄ Samba ryÅiams"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1795
 msgid "Opening firewall for IPP connections"
 msgstr "Atveriama ugniasienÄ IPP ryÅiams"
 
@@ -1432,8 +1411,9 @@ msgid "Allowed users"
 msgstr "LeidÅiama naudotojams"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
@@ -1494,11 +1474,11 @@ msgstr "_Parinktys"
 msgid "_Show"
 msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 msgid "Imperial"
 msgstr "ImperinÄ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
 msgid "Metric"
 msgstr "MetrinÄ"
 
@@ -1523,7 +1503,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows"
 msgstr "Leisti atskirus iÅdÄstymus kiekvienam langui"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Kopijuoti nustatymus..."
 
@@ -1535,60 +1515,61 @@ msgstr "Valiuta"
 msgid "Dates"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid "Display language:"
 msgstr "Rodymo kalba:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 msgid "Examples"
 msgstr "PavyzdÅiai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatas:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Input source:"
 msgstr "Ävesties Åaltinis:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Ädiegti kalbas..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Layouts"
 msgstr "IÅdÄstymai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "Measurement"
 msgstr "Matavimas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid "New windows use the default layout"
 msgstr "Naujiems langams naudojamas numatytasis iÅdÄstymas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 msgid "New windows use the previous window's layout"
 msgstr "Naujiems langams naudojamas ankstesnio lango iÅdÄstymas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "Numbers"
 msgstr "SkaiÄiai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "Regionas ir kalba"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1596,65 +1577,52 @@ msgstr ""
 "Pakeisti dabartinius klaviatÅros iÅdÄstymus\n"
 "numatytaisiais nustatymais."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Atstatyti Ä _numatytuosius"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ "
-"prisijungus)"
+msgstr "Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
-"Pasirinkite regionÄ (pakeitimas bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
+msgstr "Pasirinkite regionÄ (pakeitimas bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 msgid "System settings"
 msgstr "Sistemos nustatymai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja "
-"sistemos regiono ir kalbos nustatymus. Galite pakeisti sistemos nustatymus, "
-"kad jie sutaptÅ su jÅsiÅkiais."
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
+msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nustatymus. Galite pakeisti sistemos nustatymus, kad jie sutaptÅ su jÅsiÅkiais."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "Times"
 msgstr "Laikai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Use the same layout for all windows"
 msgstr "Naudoti tÄ patÄ iÅdÄstymÄ visiems langams"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Rodyti ir keisti klaviatÅros iÅdÄstymo nustatymus"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid "Your settings"
 msgstr "JÅsÅ nustatymai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Parametrai..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja "
-"sistemos regiono ir kalbos nustatymus."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
+msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nustatymus."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Kopijuoti nustatymus"
 
@@ -1742,7 +1710,7 @@ msgstr "_Rodyti Åymeklio vietÄ paspaudus Control klaviÅÄ"
 
 #. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Small"
 msgstr "MaÅas"
 
@@ -1797,17 +1765,12 @@ msgstr "Nustatykite pelÄs ir jutiklinio kilimÄlio nustatymus"
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr ""
-"Sekantis pavirÅius;Åymeklis;Paspaudimas;TaukÅtelÄjimas;Dvigubas;Mygtukas;"
-"Rutulinis manipuliatorius;"
+msgstr "Sekantis pavirÅius;Åymeklis;Paspaudimas;TaukÅtelÄjimas;Dvigubas;Mygtukas;Rutulinis manipuliatorius;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅracijos "
-"URL nepateiktas."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅracijos URL nepateiktas."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1820,104 +1783,106 @@ msgstr "Tai nerekomenduojama nepatikimiems vieÅiesiems tinklams."
 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 #. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other..."
 msgstr "Kita..."
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Prieigos taÅkas"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 adresas"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 adresas"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
 msgid "Proxy"
 msgstr "Tarpinis serveris"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su Åia versija."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "Neprisijungta prie interneto."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
 msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "Vistiek sukurti prieigos taÅkÄ?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
 #, c-format
 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "Atsijungti nuo %s ir sukurti naujÄ prieigos taÅkÄ?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "Tai yra jÅsÅ vienintelis interneto ryÅys."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "_Sukurti prieigos taÅkÄ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Stabdyti prieigos taÅkÄ ir atjungti visus naudotojus?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ"
 
@@ -2110,7 +2075,8 @@ msgstr "InfrastruktÅra"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:190
+#: ../panels/network/panel-common.c:251
 msgid "Status unknown"
 msgstr "BÅsena neÅinoma"
 
@@ -2138,19 +2104,22 @@ msgstr "Atsijungta"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:257
 msgid "Connecting"
 msgstr "Jungiamasi"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:261
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:265
 msgid "Connected"
 msgstr "Prisijungta"
 
@@ -2161,13 +2130,15 @@ msgstr "Atsijungiama"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:269
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Prisijungti nepavyko"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:235
+#: ../panels/network/panel-common.c:277
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "BÅsena neÅinoma (trÅkstama)"
 
@@ -2265,19 +2236,23 @@ msgstr "%s iki pilno iÅkrovimo (%.0lf%%)"
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% Äkrauta"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 valanda"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuÄiÅ"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuÄiÅ"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutÄs"
 
@@ -2337,7 +2312,8 @@ msgid "Other profileâ"
 msgstr "Kitas profilis..."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Nustatyti visiems naudotojams"
 
@@ -2366,51 +2342,48 @@ msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:718
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
 msgid "Device"
 msgstr "Ärenginys"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:753
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibravimas"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:785
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Sukurti spalvÅ profilÄ pasirinktam Ärenginiui"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:799 ../panels/color/cc-color-panel.c:823
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis Äjungtas ir teisingai "
-"prijungtas."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis Äjungtas ir teisingai prijungtas."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:832
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Matavimo prietaisas nepalaiko spausdintuvo profiliavimo."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:843
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Ärenginio tipas Åiuo metu nepalaikomas."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:915
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Nepavyksta paÅalinti automatiÅkai pridÄto profilio"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
 msgid "No profile"
 msgstr "NÄra profilio"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
@@ -2418,7 +2391,7 @@ msgstr[0] "%i metai"
 msgstr[1] "%i metai"
 msgstr[2] "%i metÅ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1283
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
@@ -2426,7 +2399,7 @@ msgstr[0] "%i mÄnuo"
 msgstr[1] "%i mÄnesiai"
 msgstr[2] "%i mÄnesiÅ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1294
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -2435,81 +2408,80 @@ msgstr[1] "%i savaitÄs"
 msgstr[2] "%i savaiÄiÅ"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1301
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "MaÅiau nei 1 savaitÄ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Numatytasis RÅM"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1366
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Numatytasis PRGJ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Numatytasis pilkas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 ../panels/color/cc-color-panel.c:1508
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1519
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1505
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1537
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1548
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Nekalibruotas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1508
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "Åis Ärenginys nepalaiko spalvÅ derinimo."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1511
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1540
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr "Ärenginys naudoja gamykliÅkai kalibruotus duomenis."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1551
+msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
 msgstr "Ärenginys neturi profilio, tinkamo viso ekrano spalvÅ korekcijai."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1549
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1578
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr "Ärenginys turi senÄ profilÄ, kuris gali nebebÅti tikslus."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1576
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1605
 msgid "Not specified"
 msgstr "Nenurodyta"
 
 #. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1793
 msgid "No devices supporting color management detected"
 msgstr "Neaptikta jokiÅ ÄrenginiÅ, palaikanÄiÅ spalvÅ derinimÄ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1984
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2022
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1986
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2024
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "Skaitytuvas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1988
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2026
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Spausdintuvas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1990
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2028
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1992
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2030
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "InternetinÄ kamera"
@@ -2549,16 +2521,11 @@ msgstr "Ärenginio tipas:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"SpalvÅ derinimui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio kiekvienam "
-"Ärenginiui."
+msgstr "SpalvÅ derinimui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio kiekvienam Ärenginiui."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"PaveikslÄliÅ failai gali bÅti tempiami Ä ÅÄ langÄ automatiniam laukÅ "
-"uÅpildymui."
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "PaveikslÄliÅ failai gali bÅti tempiami Ä ÅÄ langÄ automatiniam laukÅ uÅpildymui."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid "Learn more"
@@ -2671,7 +2638,8 @@ msgstr "Åios programos versija"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â GNOME garso valdymo Ätaisas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
 msgid "Output"
 msgstr "IÅvestis"
 
@@ -2679,7 +2647,8 @@ msgstr "IÅvestis"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Garso iÅvesties garsumas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
 msgid "Input"
 msgstr "Ävestis"
 
@@ -2729,7 +2698,8 @@ msgstr "_IÅnykti:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "ÅemÅ garsÅ _stiprintuvas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
@@ -2743,7 +2713,8 @@ msgstr "Nesustiprintas"
 msgid "Mute"
 msgstr "Nutilti"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profilis:"
 
@@ -2973,33 +2944,24 @@ msgid "Change set"
 msgstr "PakeitimÅ aibÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf pakeitimÅ aibÄ su duomenimis persiunÄiama gconf klientui esant "
-"pritaikymui"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf pakeitimÅ aibÄ su duomenimis persiunÄiama gconf klientui esant pritaikymui"
 
 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Pakeitimas Ä valdymo elemento atgalinÄ ryÅÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis iÅ GConf "
-"Ä valdymo elementÄ"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis iÅ GConf Ä valdymo elementÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Pakeitimas iÅ valdymo elemento atgalinio ryÅio"
 
 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis Ä GConf "
-"iÅ valdymo elemento"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis Ä GConf iÅ valdymo elemento"
 
 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
@@ -3023,22 +2985,18 @@ msgstr "YpatybiÅ redaktoriaus duomenÅ atlaisvinimo atgalinis ryÅys"
 
 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama atlaisvinti ypatybiÅ "
-"redaktoriaus objekto duomenis"
+msgstr "Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama atlaisvinti ypatybiÅ redaktoriaus objekto duomenis"
 
 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
 msgstr ""
 "Nepavyko rasti failo â%sâ.\n"
 "\n"
-"Äsitikinkite, kad failas egzistuoja ir pabandykite dar kartÄ, arba "
-"pasirinkite kitÄ fono paveikslÄlÄ."
+"Äsitikinkite, kad failas egzistuoja ir pabandykite dar kartÄ, arba pasirinkite kitÄ fono paveikslÄlÄ."
 
 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
 #, c-format
@@ -3059,13 +3017,8 @@ msgstr "Pasirinkite paveikslÄlÄ."
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr ""
-"KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;"
-"tekstas;Åriftas;dydis;AccessX;KibÅs klaviÅai;LÄtieji klaviÅai;"
-"Pasikartojantys klaviÅai;PelÄs klaviÅai"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+msgstr "KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;tekstas;Åriftas;dydis;AccessX;KibÅs klaviÅai;LÄtieji klaviÅai;Pasikartojantys klaviÅai;PelÄs klaviÅai"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
@@ -3184,189 +3137,205 @@ msgstr "Nepaiso greitÅ dvigubÅ klaviÅÅ paspaudimÅ"
 msgid "Increase size:"
 msgstr "Padidinti dydÄ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Larger"
-msgstr "Didesnis"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Judesio slenkstis:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "PelÄs mygtukai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra ekrane"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Options..."
 msgstr "Parinktys..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Rodymas ir spaudimas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Nustato delsÄ tarp klaviÅo paspaudimo ir jo priÄmimo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Ekrano skaityklÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Screen keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra ekrane"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Seeing"
 msgstr "Matymas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Imituoti antriniai spustelÄjimai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "LÄtieji klaviÅai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Kibieji klaviÅai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Traktuoja modifikavimo klaviÅÅ sekÄ kaip klaviÅÅ kombinacijÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "PradÄti spustelÄjimÄ sustabdÅius pelÄs ÅymeklÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "PradÄti antrinÄ spustelÄjimÄ laikant pagrindinÄ mygtukÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Äjungti arba iÅjungti:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "RaÅykite Äia nustatymams patikrinti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Spausdinimo padÄjÄjas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Naudoti vizualÅ indikatoriÅ, kai kyla praneÅimo garsas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Vaizdo pelÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vaizdo ÄspÄjimai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Pritraukti:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Atitolinti:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Kontrastas:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "IÅ_jungti, jei du klaviÅai paspaudÅiami kartu"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "_Keyboard Settings"
 msgstr "_KlaviatÅros nustatymai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "_Mouse Settings"
 msgstr "_PelÄs nustatymai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "_Sound Settings"
 msgstr "_Garso nustatymai"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Testuoti blykstelÄjimÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "_Text size:"
 msgstr "_Teksto dydis:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
 msgstr "Ä_jungti pritaikymo neÄgaliesiems funkcijas klaviatÅra"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "accepted"
 msgstr "priimta"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "pressed"
 msgstr "nuspausta"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgid "rejected"
 msgstr "atmesta"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "AukÅtas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "RyÅkus/atvirkÅtinis"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "NeryÅkus"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Äprastinis"
 
 #. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Display"
 msgstr "Vaizduoklis"
 
 #. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Priartinimas"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Didesnis"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Äprastinis"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅas"
+
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "TapatybÄ nepatvirtinta"
@@ -3436,11 +3405,8 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Administratorius"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Jums neleidÅiama naudotis Åiuo Ärenginiu. Susisiekite su sistemos "
-"administratoriumi."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Jums neleidÅiama naudotis Åiuo Ärenginiu. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
 msgid "The device is already in use."
@@ -3464,12 +3430,8 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_IÅtrinti pirÅtÅ antspaudus"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Ar norite iÅtrinti ÄraÅytus pirÅtÅ antspaudus, kad bÅtÅ iÅjungtas "
-"prisijungimas pirÅtÅ antspaudais?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Ar norite iÅtrinti ÄraÅytus pirÅtÅ antspaudus, kad bÅtÅ iÅjungtas prisijungimas pirÅtÅ antspaudais?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
 msgid "Done!"
@@ -3512,12 +3474,8 @@ msgstr "Leisti prisijungti pirÅto antspaudu"
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
 #, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Jei norite prisijungti pirÅtÅ antspaudu, turite ÄraÅyti bent vienÄ iÅ savo "
-"pirÅtÅ antspaudÅ Ärenginiu â%sâ."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Jei norite prisijungti pirÅtÅ antspaudu, turite ÄraÅyti bent vienÄ iÅ savo pirÅtÅ antspaudÅ Ärenginiu â%sâ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
 msgid "Selecting finger"
@@ -3650,12 +3608,8 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s vis dar prisijungÄs"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"NaudotojÅ iÅtrynimas, kai jie yra prisijungÄ, gali palikti sistemÄ "
-"nekorektiÅkoje bÅsenoje."
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "NaudotojÅ iÅtrynimas, kai jie yra prisijungÄ, gali palikti sistemÄ nekorektiÅkoje bÅsenoje."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 #, c-format
@@ -3663,11 +3617,8 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Trinant naudotojÄ galima palikti namÅ katalogÄ, paÅtÄ ir laikinus failus."
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr "Trinant naudotojÄ galima palikti namÅ katalogÄ, paÅtÄ ir laikinus failus."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
@@ -3775,9 +3726,7 @@ msgstr "PridÄti arba Åalinti naudotojus"
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Prisijungimo vardas;Vardas;PirÅo atspaudas;Atvaizdas;Logotipas;Veidas;"
-"SlaptaÅodis;"
+msgstr "Prisijungimo vardas;Vardas;PirÅo atspaudas;Atvaizdas;Logotipas;Veidas;SlaptaÅodis;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "User Accounts"
@@ -3852,12 +3801,8 @@ msgid "Set a password now"
 msgstr "Nustatyti slaptaÅodÄ dabar"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane.  Jis bus matomas "
-"visiems sistemos naudotojams. <b>NeraÅykite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ."
+msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr "Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane.  Jis bus matomas visiems sistemos naudotojams. <b>NeraÅykite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
@@ -3888,10 +3833,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "KeiÄiama nuotrauka naudotojui:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Pasirinkite paveikslÄlÄ, kuris bus rodomas prisijungimo ekrane Åiai paskyrai."
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Pasirinkite paveikslÄlÄ, kuris bus rodomas prisijungimo ekrane Åiai paskyrai."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 msgid "Gallery"
@@ -3966,12 +3909,8 @@ msgid "Right thumb"
 msgstr "DeÅinysis nykÅtys"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"PirÅtÅ antspaudai sÄkmingai ÄraÅyti. Dabar galite prisijungti "
-"naudodamiesiÂpirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvu."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "PirÅtÅ antspaudai sÄkmingai ÄraÅyti. Dabar galite prisijungti naudodamiesiÂpirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvu."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 msgid "_Left index finger"
@@ -3990,94 +3929,106 @@ msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth nustatymai"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 msgid "Calibrate..."
 msgstr "Kalibruoti..."
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "Trintuko spaudimo jutimas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "Firm"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 msgid "Forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Left Mouse Button Click"
 msgstr "Kairiojo pelÄs mygtuko paspaudimas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 msgid "Left-Handed Orientation:"
 msgstr "Kairiarankiams skirta orientacija:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Apatinysis mygtukas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "Vidurinio pelÄs mygtuko paspaudimas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "No Action"
 msgstr "Jokio veiksmo"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Neaptikta jokiÅ planÅeÄiÅ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Prijunkite arba Äjunkite savo âWacomâ planÅetÄ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "DeÅiniojo pelÄs mygtuko paspaudimas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Slinkimas Åemyn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
 msgid "Scroll Left"
 msgstr "Slinkimas kairÄn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
 msgid "Scroll Right"
 msgstr "Slinkimas deÅinÄn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Slinkimas aukÅtyn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
 msgid "Soft"
 msgstr "MinkÅtas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
 msgid "Stylus"
 msgstr "PieÅtukas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
 msgid "Tablet (absolute)"
 msgstr "PlanÅetÄ (absoliuti)"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
 msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "PieÅimo planÅetÄs nustatymai"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "PieÅtuko spaudimo jutimas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
 msgid "Top Button"
 msgstr "VirÅutinysis mygtukas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
 msgid "Touchpad (relative)"
 msgstr "Jutiklinis kilimÄlis (sÄlyginis)"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Sekimo veiksena"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Wacom planÅetÄ"
 
@@ -4102,7 +4053,8 @@ msgstr "Äjungti derinimo veiksenÄ"
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Rodyti apÅvalgÄ"
 
-#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
+#: ../shell/control-center.c:56
+#: ../shell/control-center.c:57
 #: ../shell/control-center.c:58
 msgid "Show help options"
 msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
@@ -4124,7 +4076,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Paleiskite â%s --helpâ visam komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui gauti.\n"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistemos nustatymai"
 
@@ -4136,2242 +4089,3 @@ msgstr "Valdymo centras"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Visi nustatymai"
 
-#~| msgid "Change set"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "KinÅ"
-
-#~ msgid "24-_Hour Time"
-#~ msgstr "24 _valandÅ laikas"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "KairÄ"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "DeÅinÄ"
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "Apversta"
-
-#~ msgid "Updates Available"
-#~ msgstr "Prieinami atnaujinimai"
-
-#~ msgid "On AC _power:"
-#~ msgstr "Naudojant KS _ÅaltinÄ:"
-
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-#~ msgstr "UÅmigdyti kompiuterÄ kai neaktyvus:"
-
-#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
-#~ msgstr "Paspaudus _uÅmigdymo mygtukÄ:"
-
-#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
-#~ msgstr "Paspaudus Ä_jungimo mygtukÄ:"
-
-#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-#~ msgstr "KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Pritaikymas neÄgaliems;"
-
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u baitas"
-#~ msgstr[1] "%u baitai"
-#~ msgstr[2] "%u baitÅ"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "%.1f TB"
-#~ msgstr "%.1f TB"
-
-#~ msgid "%.1f PB"
-#~ msgstr "%.1f PB"
-
-#~ msgid "%.1f EB"
-#~ msgstr "%.1f EB"
-
-#~| msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgid "<b>Example</b>"
-#~ msgstr "<b>Pavyzdys</b>"
-
-#~ msgid "Region:"
-#~ msgstr "Regionas:"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">RyÅkus/atvirÅtinis</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">RyÅkus</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">NeryÅkus</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Äprastinis</span>"
-
-#~ msgid "Current network location"
-#~ msgstr "DabartinÄ vieta tinkle"
-
-#~ msgid "More backgrounds URL"
-#~ msgstr "Daugiau fono paveikslÄliÅ URL"
-
-#~ msgid "More themes URL"
-#~ msgstr "Nuoroda Ä daugiau temÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
-#~ "appropriate network proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite tai Ä jÅsÅ dabartinÄ vietovardÄ. Tai yra naudojama siekiant "
-#~ "nustatyti atitinkamÄ tarpinio tinklo serverio konfigÅracijÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
-#~ "the link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL, kur gauti daugiau darbastalio fono paveikslÄliÅ. Jeigu reikÅmÄ "
-#~ "tuÅÄia, Åi nuoroda nebus rodoma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
-#~ "link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL, kur gauti daugiau darbo aplinkos temÅ. Jeigu reikÅmÄ tuÅÄia, Åi "
-#~ "nuoroda nebus rodoma."
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "UÅrakintas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is unlocked.\n"
-#~ "Click to prevent further changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogas atrakintas.\n"
-#~ "Spauskite tolesniÅ pakeitimÅ uÅdraudimui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is locked.\n"
-#~ "Click to make changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogas uÅrakintas.\n"
-#~ "Spauskite pakeitimams atlikti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents changes.\n"
-#~ "Contact your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemos politika neleidÅia pakeitimÅ.\n"
-#~ "Susisiekite su sistemos administratoriumi"
-
-#~ msgid "Photos"
-#~ msgstr "Nuotraukos"
-
-#~ msgid "Clean print heads"
-#~ msgstr "Nuvalyti spausdinimo galvutes"
-
-#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
-#~ msgstr "Kilo klaida vykdant prieÅiÅros komandÄ."
-
-#~ msgid "---"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Spausdinama..."
-
-#~ msgid "Use default layout in new windows"
-#~ msgstr "Naudoti numatytÄjÄ iÅdÄstymÄ naujiems langams"
-
-#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
-#~ msgstr "Naudoti ankstesniÅ langÅ iÅdÄstymÄ naujuose languose."
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_GreitÄjimas:"
-
-#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-#~ msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas modifikatoriaus klaviÅas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Mobilus plaÄiajuostis"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "2010"
-#~ msgstr "2010"
-
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "45"
-#~ msgstr "45"
-
-#~ msgid "AM"
-#~ msgstr "Ryto"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Pageidaujamos programos"
-
-#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-#~ msgstr "Paleisti pageidaujamÄ vaizdinÄ pagalbinÄ technologijÄ"
-
-#~ msgid "Visual Assistance"
-#~ msgstr "VaizdinÄ pagalba"
-
-#~| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgid "Error setting default browser: %s"
-#~ msgstr "Klaida nustatant numatytÄjÄ narÅyklÄ: %s"
-
-#~| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
-#~ msgstr "Klaida nustatant numatytÄjÄ paÅto programÄ: %s"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "Nepavyko Äkelti pagrindinÄs sÄsajos"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "Äsitikinkite, kad Åis Ätaisas yra Ädiegtas tinkamai"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Pritaikymas neÄgaliesiems"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Visi %s pasikartojimai bus pakeisti nurodyta nuoroda"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_manda:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "_Vykdyti ÅymÄ:"
-
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "PokalbiÅ programa"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internetas"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "PaÅto programa"
-
-#~ msgid "Mobility"
-#~ msgstr "Mobilumas"
-
-#~ msgid "Run at st_art"
-#~ msgstr "Paleisti p_aleisties metu"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Paleisti t_erminale"
-
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Terminalo emuliatorius"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "TekstÅ rengyklÄ"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Vaizdo"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄ"
-
-#~ msgid "_Run at start"
-#~ msgstr "Paleisti p_aleisties metu"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Muzikos grotuvas Banshee"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Debian terminalo emuliatorius"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "GNOME lupa be ekrano skaityklÄs"
-
-#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME klaviatÅra ekrane"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "GNOME terminalas"
-
-#~ msgid "Gnopernicus"
-#~ msgstr "Gnopernicus"
-
-#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-#~ msgstr "Gnopernicus su lupa"
-
-#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "KDE lupa su ekrano skaitykle"
-
-#~ msgid "Konsole"
-#~ msgstr "Konsole"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader"
-#~ msgstr "Linux ekrano skaityklÄ"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-#~ msgstr "Linux ekrano skaityklÄ su lupa"
-
-#~ msgid "Listen"
-#~ msgstr "Klausyti"
-
-#~ msgid "Muine Music Player"
-#~ msgstr "Muzikos grotuvas Muine"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Orca"
-#~ msgstr "Orca"
-
-#~ msgid "Orca with Magnifier"
-#~ msgstr "Orca su lupa"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Muzikos grotuvas Rhythmbox"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "Standartinis XTerminalas"
-
-#~ msgid "Terminator"
-#~ msgstr "Terminator"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "FilmÅ leistuvas Totem"
-
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Apversta"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Darbalaukis"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-#~ msgstr "Klaida nustatant akseleratoriÅ konfigÅracijos duombazÄje: %s"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "KlaviatÅros _modelis:"
-
-#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-#~ msgstr "Naudojimui pasirinktÅ klaviatÅros iÅdÄstymÅ sÄraÅas"
-
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "_Nuleisti"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "_Pakelti"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-#~ msgstr "Perkelti pasirinktÄ klaviatÅros iÅdÄstymÄ Åemyn sÄraÅe"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-#~ msgstr "Perkelti pasirinktÄ klaviatÅros iÅdÄstymÄ aukÅtyn sÄraÅe"
-
-#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-#~ msgstr "Atspausdinti pasirinkto klaviatÅros iÅdÄstymo diagramÄ"
-
-#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-#~ msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ klaviatÅros iÅdÄstymÄ iÅ sÄraÅo"
-
-#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-#~ msgstr "Pasirinkite klaviatÅros iÅdÄstymÄ pridÄjimui Ä sÄraÅo"
-
-#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-#~ msgstr "_Leisti valdyti ÅymeklÄ klaviatÅra"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "Paspausdinkite parametrÅ _patikrinimui:"
-
-#~ msgid "By _country"
-#~ msgstr "Pagal _ÅalÄ"
-
-#~ msgid "_Country:"
-#~ msgstr "Åa_lis:"
-
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "_Variantai:"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Pasirinkite klaviatÅros modelÄ"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Modelis:"
-
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "_PardavÄjai:"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "PardavÄjai"
-
-#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
-#~ msgstr "Pasirinkti spustelÄjimo tipÄ iÅ _anksto"
-
-#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-#~ msgstr "Pasirinkti spustelÄjimo tipÄ pelÄs _gestais"
-
-#~ msgid "D_ouble click:"
-#~ msgstr "Dvigu_bas spustelÄjimas:"
-
-#~ msgid "D_rag click:"
-#~ msgstr "_Vilkimas spustelint:"
-
-#~ msgid "Dwell Click"
-#~ msgstr "UÅdelstas spustelÄjimas"
-
-#~ msgid "Seco_ndary click:"
-#~ msgstr "A_ntrinis spustelÄjimas:"
-
-#~ msgid "Show click type _window"
-#~ msgstr "Rodyti spustelÄjimo tipÅ _langÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#~ msgstr ""
-#~ "SpustelÄjimo tipÄ taip pat galite pasirinkti naudodamiesi lÅkuriuojanÄio "
-#~ "spustelÄjimo skydelio Ätaisu."
-
-#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-#~ msgstr "_PradÄti spustelÄjimÄ sustabdÅius pelÄs ÅymeklÄ"
-
-#~ msgid "_Single click:"
-#~ msgstr "Paprastas _spustelÄjimas:"
-
-#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-#~ msgstr "Su_kurti antrinÄ spustelÄjimÄ laikant pagrindinÄ mygtukÄ"
-
-#~ msgid "%i Gb/s"
-#~ msgstr "%i Gb/s"
-
-#~ msgid "%i kb/s"
-#~ msgstr "%i kb/s"
-
-#~| msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgid "Set the system proxy settings"
-#~ msgstr "Nustatykite sistemos tarpinio tinklo serverio nustatymus"
-
-#~ msgid "Preparing connection"
-#~ msgstr "RuoÅiamas ryÅys"
-
-#~ msgid "Configuring connection"
-#~ msgstr "KonfigÅruojamas ryÅys"
-
-#~| msgid "_Authenticate"
-#~ msgid "Authenticating"
-#~ msgstr "TapatybÄs patvirtinimas"
-
-#~ msgid "Getting network address"
-#~ msgstr "Gaunamas tiknlo adresas"
-
-#~ msgid "Failed to connect"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-#~| msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Saugus HTTP tarpinis serveris:"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
-#~ msgstr "Vald+Alt+-"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
-#~ msgstr "Vald+Alt+0"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
-#~ msgstr "Vald+Alt+4"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
-#~ msgstr "Vald+Alt+8"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+="
-#~ msgstr "Vald+Alt+="
-
-#~ msgid "HighContrast"
-#~ msgstr "HighContrast"
-
-#~ msgid "HighContrastInverse"
-#~ msgstr "HighContrastInverse"
-
-#~ msgid "LowContrast"
-#~ msgstr "LowContrast"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Äjungta"
-
-#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
-#~ msgstr "Lyg2+Vald+Alt+-"
-
-#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
-#~ msgstr "Lyg2+Vald+Alt+="
-
-#~ msgid "Show Universal Access status"
-#~ msgstr "Rodyti universalios prieigos bÅsenÄ"
-
-#~ msgid "Use an alternative form of text input"
-#~ msgstr "Naudoti alternatyviÄ teksto Ävedimo formÄ"
-
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Supervised"
-#~ msgstr "PerÅiÅrÄtas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
-#~ "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
-#~ "allowed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
-#~ "account will be deleted.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "SveÄio paskyra leis bet kam laikinai prisijungti prie Åio kompiuterio be "
-#~ "slaptaÅodÅio. Saugumo sumetimai nutolÄ prisijungimai prie Åios paskyros "
-#~ "neleidÅiami.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Kai sveÄias atsijungia, visi failai ir su paskyra susijÄ duomenys bus "
-#~ "iÅtrinti.</b>"
-
-#~| msgid "About %s"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Paskyros"
-
-#~ msgid "Address Book Card:"
-#~ msgstr "AdresÅ knygelÄs kortelÄ:"
-
-#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
-#~ msgstr "Leisti sveÄiams prisijungti prie Åio kompiuterio"
-
-#~ msgid "E-mail address:"
-#~ msgstr "El. paÅto adresas:"
-
-#~| msgid "Opera"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Atverti"
-
-#~| msgid "Description:"
-#~ msgid "Restrictions:"
-#~ msgstr "Ribojimai:"
-
-#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
-#~ msgstr "Rodyti iÅjungimo, uÅmigdymo ir ÄkÄlimo iÅ naujo veiksmus"
-
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "Rodyti naudotojÅ sÄraÅÄ"
-
-#~| msgid "The password is too short."
-#~ msgid "Show password hints"
-#~ msgstr "Rodyti slaptaÅodÅio patarimus"
-
-#~ msgid "Example preferences panel"
-#~ msgstr "Pavyzdinis nustatymÅ skydelis"
-
-#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
-#~ msgstr "Foo;Bar;Baz;"
-
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "Klaida ÄraÅant konfigÅracijÄ: %s"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "PaveikslÄliÅ perÅiÅros programa"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "Atverti nuorodÄ naujoje _kortelÄje"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "Atverti nuorodÄ naujame _lange"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "Atverti nuorodÄ kaip numatyta _narÅyklÄje"
-
-#~ msgid "Video Player"
-#~ msgstr "Vaizdo leistuvas"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Claws Mail"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "AutomatiÅkai parenkama Debian narÅyklÄ"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "PaÅto programa Evolution"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Iceape"
-#~ msgstr "Iceape"
-
-#~ msgid "Iceape Mail"
-#~ msgstr "Iceape paÅtas"
-
-#~ msgid "Icedove"
-#~ msgstr "Icedove"
-
-#~ msgid "Iceweasel"
-#~ msgstr "Iceweasel"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Midori"
-#~ msgstr "Midori"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "SeaMonkey"
-#~ msgstr "SeaMonkey"
-
-#~ msgid "SeaMonkey Mail"
-#~ msgstr "SeaMonkey paÅtas"
-
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Include _panel"
-#~ msgstr "Ätraukti _skydelÄ"
-
-#~ msgid "Make Default"
-#~ msgstr "Padaryti numatytuoju"
-
-#~ msgid "Panel icon"
-#~ msgstr "Skydelio piktograma"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "At_naujinimo daÅnis:"
-
-#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
-#~ msgstr "_Tas pats vaizdas visuose vaizduokliuose"
-
-#~ msgid "_Detect monitors"
-#~ msgstr "_Aptikti vaizduoklius"
-
-#~ msgid "_Show monitors in panel"
-#~ msgstr "R_odyti vaizduoklius skydelyje"
-
-#~ msgid "Monitors"
-#~ msgstr "Vaizduokliai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
-#~ "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
-#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-#~ "xml\n"
-#~ "\n"
-#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
-#~ "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
-#~ "            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudojimas: %s ÅALTINIO_FAILAS TIKSLO_PAVADINIMAS\n"
-#~ "\n"
-#~ "Åi programa Ädiegia RANDR profilÄ daugelio vaizduokliÅ nustatymams Ä\n"
-#~ "sisteminÄ vietÄ.  Profilis bus naudojamas kai RANDR Äskiepis "
-#~ "paleidÅiamas\n"
-#~ "per gnome-settings-daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÅALTINIO_FAILAS - pilnas kelias, daÅniausiai /home/username/.config/"
-#~ "monitors.xml\n"
-#~ "\n"
-#~ "TIKSLO_PAVADINIMAS - santykinis Ädiegto failo pavadinimas. Åis bus "
-#~ "patalpintas Ä\n"
-#~ "            sistemos katalogas RANDR konfigÅracijoms,\n"
-#~ "            tad rezultatas daÅniausiai bus %s/TIKSLO_PAVADINIMAS\n"
-
-#~ msgid "This program can only be used by the root user"
-#~ msgstr "ÅiÄ programÄ gali paleisti tik root naudotojas"
-
-#~ msgid "The source filename must be absolute"
-#~ msgstr "Åaltinio failas turi bÅti su absoliuÄiu keliu"
-
-#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti informacijos failui %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s must be a regular file\n"
-#~ msgstr "%s turi bÅti Äprastinis failas\n"
-
-#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-#~ msgstr "ÅiÄ programÄ galima paleisti tik per pkexec(1)"
-
-#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-#~ msgstr "PKEXEC_UID reikÅmÄ turi bÅti sveikas skaiÄius"
-
-#~ msgid "%s must be owned by you\n"
-#~ msgstr "JÅs turite bÅti %s savininkas\n"
-
-#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
-#~ msgstr "%s neturi turÄti jokiÅ katalogo komponentÅ\n"
-
-#~ msgid "%s must be a directory\n"
-#~ msgstr "%s turi bÅti katalogas\n"
-
-#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti %s/%s: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko pervadinti %s Ä %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reikia patvirtinti tapatybÄ, norint Ädiegti daugelio vaizduokliÅ "
-#~ "nustatymus visiems naudotojams"
-
-#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-#~ msgstr "Ädiegti daugelio vaizduokliÅ nustatymus visai sistemai"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Mirror Screens"
-#~ msgstr "Dublikuoti ekranai"
-
-#~ msgid "Monitor: %s"
-#~ msgstr "Vaizduoklis: %s"
-
-#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
-#~ msgstr "Vaizduoklio konfigÅracijos iÅsaugota"
-
-#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-#~ msgstr "Åi konfigÅracija bus naudojama kitÄ kartÄ kam nors prisijungus."
-
-#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-#~ msgstr "Nepavyko nustatyti numatytosios vaizduokliÅ konfigÅracijos"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "KlaviÅÅ susiejimai"
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Priskirti sparÄiuosius klaviÅus komandoms"
-
-#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-#~ msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas per_jungimo klaviÅas"
-
-#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
-#~ msgstr "PyptelÄti, kai pa_spaustas klaviÅas"
-
-#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
-#~ msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas _netinkamas"
-
-#~ msgid "Beep when key is _accepted"
-#~ msgstr "PyptelÄti, kai _klaviÅas yra priimtas"
-
-#~ msgid "Beep when key is _rejected"
-#~ msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas n_etinkamas"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Blyksi _lango antraÅtÄ"
-
-#~ msgid "Flash entire _screen"
-#~ msgstr "Blyksi _visas ekranas"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-#~ msgstr "KlaviatÅros pritaikymo neÄgaliesiems garsinis atsakas"
-
-#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-#~ msgstr "Vietoj perspÄjimo garso rodyti _vaizdinÄ atsakÄ"
-
-#~ msgid "Visual cues for sounds"
-#~ msgstr "Vaizdiniai garsÅ Åenklai"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "Le_isti atidÄti pertraukÄles"
-
-#~ msgid "Audio _Feedback..."
-#~ msgstr "Garsinis _atsakas..."
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "PaÅymÄkite, jeigu norite, kad pertraukÄles bÅtÅ galima atidÄti"
-
-#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-#~ msgstr "IÅjun_gti kibiuosius klaviÅus, jei kartu paspaudÅiami du klaviÅai"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "PertraukÄlÄs trukmÄ, kai neleidÅiama spausdinti"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Darbo trukmÄ iki priverstinÄs pertraukos"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "UÅrakinti ekranÄ po tam tikro laiko siekiant padÄti iÅvengti traumÅ, "
-#~ "gaunamÅ be pertraukos ilgai spausdinant"
-
-#~ msgid "Typing Break"
-#~ msgstr "Spausdinimo pertraukÄlÄ"
-
-#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Pritaikymo neigaliesiems funkcijos gali bÅti Äjungtos ir iÅjungtos "
-#~ "sparÄiaisiais klaviÅais"
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "_PertraukÄlÄs tÄsiasi:"
-
-#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-#~ msgstr "_Nepaisyti greitÅ dvigubÅ klaviÅÅ paspaudimÅ"
-
-#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-#~ msgstr "UÅ_rakinti ekranÄ verÄiant pailsÄti nuo spausdinimo"
-
-#~ msgid "_Only accept long keypresses"
-#~ msgstr "_Reaguoti tik Ä ilgus klaviÅÅ paspaudimus"
-
-#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-#~ msgstr "_Imituoti vienalaikius klaviÅÅ paspaudimus"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "_Darbo periodas tÄsiasi:"
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Nepavyko Äkelti standartinÄs piktogramos â%sâ\n"
-
-#~ msgid "gesture|Move left"
-#~ msgstr "KairÄn"
-
-#~ msgid "gesture|Move right"
-#~ msgstr "DeÅinÄn"
-
-#~ msgid "gesture|Move up"
-#~ msgstr "AukÅtyn"
-
-#~ msgid "gesture|Move down"
-#~ msgstr "Åemyn"
-
-#~ msgid "gesture|Disabled"
-#~ msgstr "IÅjungta"
-
-#~ msgid "Location already exists"
-#~ msgstr "Vieta jau egzistuoja"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Nurodyti tarpinio tinklo serverio nustatymus"
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Tiesioginis ryÅys su internetu</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Rankinis tarpinio serverio konfigÅravimas</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Naudoti tapatybÄs nustatymÄ</b>"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "HTTP tarpinio serverio informacija"
-
-#~ msgid "Ignore Host List"
-#~ msgstr "Nepaisyti kompiuteriÅ sÄraÅo"
-
-#~ msgid "Ignored Hosts"
-#~ msgstr "Nepaisomi kompiuteriai"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Tarpinio tinklo serverio nustatymai"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Prievadas:"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Tarpinio tinklo serverio konfigÅravimas"
-
-#~ msgid "_Delete Location"
-#~ msgstr "_Trinti vietÄ:"
-
-#~ msgid "_Location name:"
-#~ msgstr "_Vietos pavadinimas:"
-
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "Na_udoti tÄ patÄ tarpinÄ serverÄ visiems protokolams"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Pritaikymo neigaliesiems funkcijos gali bÅti Äjungtos ir iÅjungtos "
-#~ "sparÄiaisiais klaviÅais"
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "GNOME konfigÅravimo Ärankis"
-
-#~ msgid "_Postpone Break"
-#~ msgstr "_AtidÄti pertraukÄlÄ"
-
-#~ msgid "_Take a Break"
-#~ msgstr "_PailsÄti"
-
-#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
-#~ msgstr "Padaryti pertraukÄ dabar (kita po %dm)"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "%d minutÄ iki kitos pertraukÄlÄs"
-#~ msgstr[1] "%d minutÄs iki kitos pertraukÄlÄs"
-#~ msgstr[2] "%d minuÄiÅ iki kitos pertraukÄlÄs"
-
-#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-#~ msgstr "Padaryti pertraukÄ dabar (kita maÅiau nei po minutÄs)"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "MaÅiau nei viena minutÄ iki kitos pertraukÄlÄs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymÅ dialogo dÄl Åios "
-#~ "klaidos: %s"
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-#~ msgstr "SukurÄ Richard Hult <richard imendio com>"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "GraÅiÄ iÅvaizdÄ pridÄjo Anders Carlsson"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Priminimas apie poilsÄ nuo kompiuterio."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
-#~ "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>,\n"
-#~ "Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>,\n"
-#~ "Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>,\n"
-#~ "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-
-#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
-#~ msgstr "Netikrinti, ar yra praneÅimÅ vieta"
-
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "Spausdinimo monitorius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spausdinimo monitorius informacijos rodymui naudoja skydelio praneÅimÅ "
-#~ "vietÄ. NepanaÅu, kad JÅsÅ skydelyje Åi vieta yra. Galite jÄ ÄdÄti ant "
-#~ "skydelio spustelÄjÄ deÅinÄjÄ pelÄs mygtukÄ ir pasirinkÄ âÄdÄti Ä "
-#~ "skydelÄâ, âPraneÅimÅ vietaâ ir paspaudÄ âPridÄtiâ."
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu reikÅmÄ teigiama, bus bus kuriamos OpenType ÅriftÅ miniatÅros."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jeigu reikÅmÄ teigiama, bus bus kuriamos PCF ÅriftÅ miniatÅros."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu reikÅmÄ teigiama, bus bus kuriamos TrueType ÅriftÅ miniatÅros."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jeigu reikÅmÄ teigiama, bus bus kuriamos Type1 ÅriftÅ miniatÅros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åiame rakte nurodykite komandÄ, kuri bus naudojama kurti OpenType ÅriftÅ "
-#~ "miniatiÅroms."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åiame rakte nurodykite komandÄ, kuri bus naudojama kurti PCF ÅriftÅ "
-#~ "miniatiÅroms."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åiame rakte nurodykite komandÄ, kuri bus naudojama kurti TrueType ÅriftÅ "
-#~ "miniatiÅroms."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åiame rakte nurodykite komandÄ, kuri bus naudojama kurti Type1 ÅriftÅ "
-#~ "miniatiÅroms."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "PerÅiÅros komanda OpenType Åriftams"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "PerÅiÅros komanda PCF Åriftams"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "PerÅiÅros komanda TrueType Åriftams"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "PerÅiÅros komanda Type1 Åriftams"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Ar rodyti OpenType ÅriftÅ miniatiÅras"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Ar rodyti PCF ÅriftÅ miniatiÅras"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Ar rodyti TrueType ÅriftÅ miniatiÅras"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Ar rodyti Type1 ÅriftÅ miniatiÅras"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dydis:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "AutorinÄs teisÄs:"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Ädiegta"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "naudojimas: %s Åriftofailas\n"
-
-#~ msgid "I_nstall Font"
-#~ msgstr "Ä_diegti ÅriftÄ"
-
-#~ msgid "Font Viewer"
-#~ msgstr "ÅriftÅ perÅiÅros programa"
-
-#~ msgid "Preview fonts"
-#~ msgstr "PerÅiÅros Åriftai"
-
-#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-#~ msgstr "Tekstas Ä miniatiÅrÄ (Äprasta: Aa)"
-
-#~ msgid "TEXT"
-#~ msgstr "TEKSTAS"
-
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "Årifto dydis (standartinis: 64)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "DYDIS"
-
-#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#~ msgstr "ÅRIFTO-FAILAS IÅVESTIES-FAILAS"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "PaveikslÄlio / uÅraÅo rÄmelis"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "RÄmelio aplink uÅraÅÄ ir paveikslÄlÄ perspÄjimo dialoge plotis"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "PerspÄjimo tipas"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "PerspÄjimo tipas"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "PerspÄjimo dialoge rodomi mygtukai"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Rodyti _iÅsamiau"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "NÄra paveikslÄlio"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "PaveikslÄliai"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Visi failai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bandant gauti adresÅ knygelÄs informacijÄ Ävyko klaida\n"
-#~ "Evolution duomenÅ serveris negali apdoroti Åio protokolo"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti adresÅ knygelÄs"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "Ä_monÄ:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Pakeisti slaptaÅo_dÄ..."
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "Mies_tas:"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "Åa_lis:"
-
-#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "IÅjungti prisijungimÄ _pirÅto antspaudu..."
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "El. paÅtas"
-
-#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "Äjungti prisijungimÄ _pirÅto antspaudu..."
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "Nam_ai:"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Namai"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "Greitos ÅinutÄs"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "PaÅto d_ÄÅutÄ:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "PaÅt_o dÄÅutÄ:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "AsmeninÄ informacija"
-
-#~ msgid "Select your photo"
-#~ msgstr "Pasirinkite savo fotografijÄ"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "Valstija/pro_vincija:"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telefonas"
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "Åiniatinklio Åurna_las:"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "_Darbas:"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Darbas"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "Darbo _faksas:"
-
-#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
-#~ msgstr "_Zip/paÅto kodas:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adresas:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "_NamÅ tinklalapis:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Namai:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Valstija/provincija:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "_Darbas:"
-
-#~ msgid "_XMPP:"
-#~ msgstr "_XMPP:"
-
-#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
-#~ msgstr "_Zip/paÅto kodas:"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Nurodyti asmeninÄ informacijÄ"
-
-#~ msgid "Swipe finger on reader"
-#~ msgstr "Braukite pirÅtÄ per skaitytuvÄ"
-
-#~ msgid "Place finger on reader"
-#~ msgstr "UÅdÄkite pirÅtÄ ant skaitytuvo"
-
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "Antrinis procesas netikÄtai uÅsidarÄ"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko iÅjungti backend_stdin IO kanalo: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko iÅjungti backend_stdout IO kanalo: %s"
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "Sistemos klaida: %s. "
-
-#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti posistemÄs"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "Ävyko sistemos klaida"
-
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr ""
-#~ "NorÄdami pakeisti slaptaÅodÄ, spustelÄkite <b>Pakeisti slaptaÅodÄ</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äveskite savo slaptaÅodÄ dar kartÄ laukelyje <b>Pakartokite naujÄ "
-#~ "slaptaÅodÄ</b>."
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "Åie du slaptaÅodÅiai nÄra vienodi."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "Keisti _slaptaÅodÄ"
-
-#~ msgid "Change your password"
-#~ msgstr "Keisti slaptaÅodÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "NorÄdami pakeisti slaptaÅodÄ, Äveskite esamÄ JÅsÅ slaptaÅodÄ laukelyje "
-#~ "Åemiau ir paspauskite <b>Patvirtinti tapatybÄ</b>.\n"
-#~ "Kai patvirtinsite savo tapatybÄ, Äveskite naujÄ slaptaÅodÄ, pakartokite "
-#~ "jÄ ir paspauskite <b>Pakeisti slaptaÅodÄ</b>."
-
-#~ msgid "Accessible Lo_gin"
-#~ msgstr "NeÄgaliesiems pritaikytas prisijun_gimas"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies"
-#~ msgstr "PagalbinÄs technologijos"
-
-#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
-#~ msgstr "PagalbiniÅ technologijÅ nustatymai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-#~ "next log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakeitimai Äjungti pagalbines technologijas neÄsigalios iki kito "
-#~ "prisijungimo."
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "UÅverti ir _atsijungti"
-
-#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-#~ msgstr "Pereiti prie PageidaujamÅ programÅ dialogo"
-
-#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-#~ msgstr "Pereiti prie NeÄgaliesiems pritaikyto prisijungimo dialogo"
-
-#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-#~ msgstr "Pereiti prie KlaviatÅros pritaikymo neÄgaliesiems dialogo"
-
-#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-#~ msgstr "Pereiti prie pelÄs pritaikymo neÄgaliesiems dialogo"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "Ä_jungti pagalbines technologijas"
-
-#~ msgid "_Mouse Accessibility"
-#~ msgstr "_PelÄs pritaikymas neÄgaliesiems"
-
-#~ msgid "_Preferred Applications"
-#~ msgstr "_Pageidaujamos programos"
-
-#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkti, kurias pritaikymo neÄgaliesiems savybes Äjungti prisijungiant"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Åriftas gali bÅti per didelis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Pasirinktas Åriftas yra %d taÅko dydÅio, dÄl tokio dydÅio gali bÅti "
-#~ "nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumÄte dydÄ "
-#~ "maÅesnÄ negu %d taÅkas."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Pasirinktas Åriftas yra %d taÅkÅ dydÅio, dÄl tokio dydÅio gali bÅti "
-#~ "nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumÄte dydÄ "
-#~ "maÅesnÄ negu %d taÅkai."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Pasirinktas Åriftas yra %d taÅkÅ dydÅio, dÄl tokio dydÅio gali bÅti "
-#~ "nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumÄte dydÄ "
-#~ "maÅesnÄ negu %d taÅkÅ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Pasirinktas Åriftas yra %d taÅko dydÅio, esant tokiam dydÅiui gali bÅti "
-#~ "nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumÄte maÅesnio "
-#~ "dydÅio ÅriftÄ."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Pasirinktas Åriftas yra %d taÅkÅ dydÅio, esant tokiam dydÅiui gali bÅti "
-#~ "nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumÄte maÅesnio "
-#~ "dydÅio ÅriftÄ."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Pasirinktas Åriftas yra %d taÅkÅ dydÅio, esant tokiam dydÅiui gali bÅti "
-#~ "nepatogu dirbti kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumÄte maÅesnio "
-#~ "dydÅio ÅriftÄ."
-
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "Naudoti ankstesnÄ ÅriftÄ"
-
-#~ msgid "Use selected font"
-#~ msgstr "Naudoti pasirinktÄ ÅriftÄ"
-
-#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko Äkelti naudotojo sÄsajos failo: %s"
-
-#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
-#~ msgstr "Nurodykite Ädiegtinos temos failo pavadinimÄ"
-
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "failo pavadinimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimÄ (theme|background|fonts|interface)"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "puslapis"
-
-#~ msgid "[WALLPAPER...]"
-#~ msgstr "[DARBASTALIO PAVEIKSLÄLIS...]"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Ädiegti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
-#~ "engine '%s' is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi tema neatrodys taip, kaip turi atrodyti, nes reikiamas GTK+ temos "
-#~ "variklis â%sâ neÄdiegtas."
-
-#~ msgid "Apply Background"
-#~ msgstr "Pritaikyti fonÄ"
-
-#~ msgid "Apply Font"
-#~ msgstr "Pritaikyti ÅriftÄ"
-
-#~ msgid "Revert Font"
-#~ msgstr "Atmesti ÅriftÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
-#~ "applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi tema siÅlo fonÄ ir ÅriftÄ.  Beje, paskutinis pritaikytas Årifto "
-#~ "pasiÅlymas gali bÅti atmestas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-#~ "suggestion can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi tema siÅlo fonÄ.  Beje, paskutinis pritaikytas Årifto pasiÅlymas gali "
-#~ "bÅti atmestas."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
-#~ msgstr "Åi tema siÅlo fono paveikslÄlÄ ir ÅriftÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-#~ "can be reverted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi tema siÅlo ÅriftÄ.  Beje, paskutinis pritaikytas Årifto pasiÅlymas "
-#~ "gali bÅti atmestas."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background."
-#~ msgstr "Åi tema siÅlo fono paveikslÄlÄ."
-
-#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr "Paskutinis pritaikytas Årifto pasiÅlymas gali bÅti atmestas."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a font."
-#~ msgstr "Åi tema siÅlo ÅriftÄ."
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "Geriausia _forma"
-
-#~ msgid "C_olors:"
-#~ msgstr "_Spalvos:"
-
-#~ msgid "C_ustomize..."
-#~ msgstr "D_erinti..."
-
-#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-#~ msgstr "Åymeklio temos pakeitimas Äsigalioja kito prisijungimo metu."
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Valdymas"
-
-#~ msgid "Customize Theme"
-#~ msgstr "Derinti temÄ"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "IÅsa_miau..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "_Darbastalio Åriftas:"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "ÅriftÅ atvaizdavimo informacija"
-
-#~ msgid "Get more backgrounds online"
-#~ msgstr "AtsisiÅsti daugiau fonÅ"
-
-#~ msgid "Get more themes online"
-#~ msgstr "AtsiÅsti daugiau temÅ"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "P_ilkumo pustoniÅ"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Piktogramos"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Tik piktogramos"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "J_okios"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Atverkite dialogÄ norÄdami nurodyti spalvÄ"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "R_aiÅka:"
-
-#~ msgid "Save Theme As..."
-#~ msgstr "IÅsaugoti temÄ kaip..."
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "IÅsaugoti _kaip..."
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Po_pikselinis (LCD)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Po_pikselinis glotninimas (LCD)"
-
-#~ msgid "Subpixel Order"
-#~ msgstr "PopikseliÅ tvarka"
-
-#~ msgid "Text below items"
-#~ msgstr "Tekstas po elementais"
-
-#~ msgid "Text beside items"
-#~ msgstr "Tekstas Åalia elementÅ"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Tik tekstas"
-
-#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-#~ msgstr "Esama valdymo elementÅ tema nepalaiko spalvÅ schemÅ."
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Lango rÄmelis"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_ApraÅymas:"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "D_okumentÅ Åriftas:"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "_Fiksuoto ploÄio Åriftas:"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_VidutinÄ"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Vienspalvis"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Joks"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Atstatyti Ä numatytÄsias"
-
-#~ msgid "_Selected items:"
-#~ msgstr "Pa_sirinkti elementai:"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Dydis:"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_NeÅymi"
-
-#~ msgid "_Tooltips:"
-#~ msgstr "_PaaiÅkinimai:"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "_LangÅ antraÅÄiÅ Å_riftas:"
-
-#~ msgid "_Windows:"
-#~ msgstr "_Langai:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "taÅkÅ colyje"
-
-#~ msgid "Customize the look of the desktop"
-#~ msgstr "Keisti darbo aplinkos iÅvaizdÄ"
-
-#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Ädiegia ÄvairiÅ darbo aplinkos daliÅ temÅ paketus"
-
-#~ msgid "Theme Installer"
-#~ msgstr "TemÅ diegyklÄ"
-
-#~ msgid "Gnome Theme Package"
-#~ msgstr "Gnome temÅ paketas"
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "SkaidriÅ rodymas"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "PaveikslÄlis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Aplankas: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Aplankas: %s"
-
-#~ msgid "Cannot install theme"
-#~ msgstr "Temos Ädiegti nepavyko"
-
-#~ msgid "The %s utility is not installed."
-#~ msgstr "Sistemoje neÄdiegta programa %s."
-
-#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
-#~ msgstr "Klaida iÅskleidÅiant temÄ."
-
-#~ msgid "There was an error installing the selected file"
-#~ msgstr "Ävyko klaida diegiant pasirinktÄ failÄ"
-
-#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-#~ msgstr "â%sâ nÄra tinkamas temos failas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
-#~ "which you need to compile."
-#~ msgstr ""
-#~ "â%sâ nÄra tinkamas temos failas. Tai gali bÅti temÅ valdiklis, kurÄ teks "
-#~ "susikompiliuoti savarankiÅkai."
-
-#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-#~ msgstr "Nepavyko Ädiegti temos â%sâ."
-
-#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-#~ msgstr "Tema â%sâ Ädiegta."
-
-#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr "Pritaikyti jÄ dabar, ar palikti esamÄ temÄ?"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "Palikti esamÄ temÄ"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "Pritaikyti naujÄ temÄ"
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "GNOME tema %s Ädiegta teisingai"
-
-#~ msgid "New themes have been successfully installed."
-#~ msgstr "Naujos temos sÄkmingai Ädiegtos."
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Nenurodyta Ädiegtinos temos failo vieta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neturite reikiamÅ teisiÅ idiegti temÄ Ä:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select Theme"
-#~ msgstr "Pasirinkite temÄ"
-
-#~ msgid "Theme Packages"
-#~ msgstr "TemÅ paketai"
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Temos pavadinimas turi bÅti nurodytas"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Åi tema jau egzistuoja. Ar norite jÄ perraÅyti?"
-
-#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
-#~ msgstr "Ar norite paÅalinti ÅiÄ temÄ?"
-
-#~ msgid "Theme cannot be deleted"
-#~ msgstr "Tema negali bÅti iÅtrinta"
-
-#~ msgid "Could not install theme engine"
-#~ msgstr "Nepavyko Ädiegti temos variklio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko paleisti nustatymÅ valdyklÄs âgnome-settings-daemonâ.\n"
-#~ "Neveikiant GNOME nustatymÅ valdyklei kai kurie nustatymai gali neveikti. "
-#~ "Tai gali reikÅti, jog yra problemÅ su DBus arba Åiuo metu yra aktyvi ne "
-#~ "GNOME (pvz., KDE) nustatymÅ valdyklÄ ir kyla konfliktas su GNOME "
-#~ "nustatymÅ valdykle."
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Ävyko klaida bandant parodyti ÅinynÄ: %s"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Kopijuojamas failas: %u iÅ %u"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Kopijuojama â%sâ"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Failai kopijuojami"
-
-#~ msgid "Parent Window"
-#~ msgstr "Motininis langas"
-
-#~ msgid "Parent window of the dialog"
-#~ msgstr "Motininis dialogo langas"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Åaltinio URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI, iÅ kurio dabar siunÄiama"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Paskirties URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI, Ä kur dabar siunÄiama"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Atlikta dalis"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Jau atlikta siuntimo dalis"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Esamo URI numeris"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Esamo URI numeris â prasideda nuo 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "URI skaiÄius"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Kiek iÅ viso yra URI"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Failas â%sâ jau egzistuoja. Ar norite jÄ perraÅyti?"
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "_Praleisti"
-
-#~ msgid "Overwrite _All"
-#~ msgstr "PerraÅyti _visus"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "Numatytasis Åymeklis â dabartinis"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Baltas Åymeklis"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Baltas Åymeklis â dabartinis"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "Didelis Åymeklis â dabartinis"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Didelis baltas Åymeklis â dabartinis"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Didelis baltas Åymeklis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
-#~ "is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi tema neatrodys taip, kaip turÄtÅ, nes reikiama GTK+ tema â%sâ "
-#~ "neÄdiegta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
-#~ "theme '%s' is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi tema neatrodys taip, kaip turÄtÅ, nes reikiama langÅ valdyklÄs tema â%"
-#~ "sâ neÄdiegta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
-#~ "is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi tema neatrodys taip, kaip turÄtÅ, nes reikiama piktogramÅ tema â%sâ "
-#~ "neÄdiegta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimÄ (internet|multimedia|system|a11y)"
-
-#~ msgid "Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Vaizduoklio nustatymai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tik pritaikyti parametrus ir iÅeiti (tiktai suderinamumui; dabar tai yra "
-#~ "valdoma posistemÄs)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "Atverti puslapÄ rodant spausdinimo pertraukÄlÄs parametrus"
-
-#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-#~ msgstr "Atverti puslapÄ rodant pritaikymo neÄgaliesiems parametrus"
-
-#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "â GNOME klaviatÅros nustatymai"
-
-#~ msgid "_Show..."
-#~ msgstr "_Rodyti..."
-
-#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-#~ msgstr "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimÄ (general|accessibility)"
-
-#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-#~ msgstr "â GNOME pelÄs nustatymai"
-
-#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti langÅ tvarkyklÄs nustatymo programos"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "H_yper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (arba âWindows logoâ)"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "Movement Key"
-#~ msgstr "JudÄjimo klaviÅas"
-
-#~ msgid "Titlebar Action"
-#~ msgstr "Lango antraÅtÄs veiksmas"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "NorÄdami perkelti langÄ, laikykite nuspaudÄ ÅÄ klaviÅÄ, tada tempkite "
-#~ "langÄ:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "LangÅ nustatymai"
-
-#~ msgid "Window Selection"
-#~ msgstr "LangÅ pasirinkimas"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Du kartus spustelÄjus antraÅtÄs juostÄ, atliekamas Åis veiksmas:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Delsa prieÅ iÅkeliant:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_IÅkelti pasirinktus langus po tam tikro laiko tarpo"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Pasirinkti langus, kai virÅ jÅ yra pelÄs Åymeklis"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Nustatyti langÅ ypatybes"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Langai"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "LangÅ tvarkyklÄ â%sâ nepriregistravo savo konfigÅravimo Ärankio\n"
-
-#~ msgid "Maximize Vertically"
-#~ msgstr "IÅdidinti vertikaliai"
-
-#~ msgid "Maximize Horizontally"
-#~ msgstr "IÅdidinti horizontaliai"
-
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "klaviÅas nerastas [%s]\n"
-
-#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-#~ msgstr "Paleidus, paslÄpti (naudinga norint iÅ anksto Äkelti apvalkalÄ)"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "GrupÄs"
-
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "Äprastos uÅduotys"
-
-#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
-#~ msgstr "UÅverti valdymo centrÄ, kai suÅadinama uÅduotis"
-
-#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-#~ msgstr "IÅeiti iÅ aplinkos, kai atliekamas pridÄjimo ar iÅmetimo veiksmas"
-
-#~ msgid "Exit shell on help action performed"
-#~ msgstr "IÅeiti iÅ aplinkos, kai atliekamas pagalbos veiksmas"
-
-#~ msgid "Exit shell on start action performed"
-#~ msgstr "IÅeiti iÅ aplinkos, kai Ävykdomas paleidimo veiksmas"
-
-#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "IÅeiti iÅ aplinkos, kai Ävykdomas atnaujinimo ar iÅinstaliavimo veiksmas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-#~ msgstr "Nurodo, ar iÅeiti iÅ aplinkos, kai Ävykdomas pagalbos veiksmas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-#~ msgstr "Nurodo, ar iÅeiti iÅ aplinkos, kai Ävykdomas paleidimo veiksmas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-#~ "performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nurodo, ar iÅeiti iÅ aplinkos, kai atliekamas pridÄjimo ar Åalinimo "
-#~ "veiksmas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
-#~ "is performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nurodo, ar iÅeiti iÅ aplinkos, kai Ävykdomas atnaujinimo ar paÅalinimo "
-#~ "veiksmas."
-
-#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
-#~ msgstr "UÅduoÄiÅ vardai ir atitinkami .desktop failai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-#~ "that task."
-#~ msgstr ""
-#~ "UÅduoties vardas, rodomas valdymo centre, kabliataÅkis (â;â) ir "
-#~ "atitinkamo vykdomojo .desktop failo, skirto paleisti Åiai uÅduoÄiai, "
-#~ "vardas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
-#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Keisti temÄ;gtk-theme-selector.desktop,Nustatyti pageidaujamas programas;"
-#~ "default-applications.desktop,PridÄti spausdintuvÄ;gnome-cups-manager."
-#~ "desktop]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
-#~ "activated."
-#~ msgstr "Jei tiesa, valdymo centras uÅsivers ÄvykdÅius âpaprastÄ uÅduotÄâ."
-
-#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-#~ msgstr "Filtras â%sâ neatitinka jokiÅ ÄraÅÅ."
-
-#~ msgid "No matches found."
-#~ msgstr "AtitikmenÅ nerasta."
-
-#~ msgid "Start %s"
-#~ msgstr "Paleisti %s"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Atnaujinti"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "IÅtrinti"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Ätraukti Ä mÄgiamiausiuosius"
-
-#~ msgid "Remove from Startup Programs"
-#~ msgstr "PaÅalinti iÅ paleidimo programÅ"
-
-#~ msgid "Add to Startup Programs"
-#~ msgstr "PridÄti prie paleidimo programÅ"
-
-#~ msgid "New Spreadsheet"
-#~ msgstr "Nauja skaiÄialentÄ"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Naujas dokumentas"
-
-#~ msgctxt "Home folder"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Namai"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumentai"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "FailÅ sistema"
-
-#~ msgid "<b>Open</b>"
-#~ msgstr "<b>Atverti</b>"
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Pervadinti..."
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "SiÅsti Ä..."
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Perkelti Ä ÅiukÅlinÄ"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "IÅtrinti"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-#~ msgstr "IÅtrynus elementÄ, jis prarandamas negrÄÅtamai."
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Atverti su â%sâ"
-
-#~ msgid "Open in File Manager"
-#~ msgstr "Atverti failÅ narÅyklÄje"
-
-#~ msgid "Remove from recent menu"
-#~ msgstr "PaÅalinti iÅ neseniai naudotÅ sÄraÅo"
-
-#~ msgid "Purge all the recent items"
-#~ msgstr "PaÅalinti visus neseniai naudotus elementus"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "Today %l:%M %p"
-#~ msgstr "Åiandien %l:%M %p"
-
-#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
-#~ msgstr "Vakar %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%b %d %Y"
-#~ msgstr "%b %d %Y"
-
-#~ msgid "Find Now"
-#~ msgstr "Rasti dabar"
-
-#~ msgid "<b>Open %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Atverti %s</b>"
-
-#~ msgid "Remove from System Items"
-#~ msgstr "PaÅalinti iÅ sistemos elementÅ"
-
-#~ msgid "Place your left thumb on %s"
-#~ msgstr "UÅdÄkite kairÄjÄ nykÅtÄ ant %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Braukite kairÄjÄ nykÅtÄ per %s"
-
-#~ msgid "Place your left index finger on %s"
-#~ msgstr "UÅdÄkite kairÄjÄ smiliÅ ant %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Braukite kairÄjÄ smiliÅ per %s"
-
-#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "UÅdÄkite kairÄjÄ didÄjÄ pirÅtÄ ant %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Braukite kairÄjÄ didÄjÄ pirÅtÄ per %s"
-
-#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "UÅdÄkite kairÄjÄ bevardÄ pirÅtÄ ant %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Braukite kairÄjÄ bevardÄ pirÅtÄ per %s"
-
-#~ msgid "Place your left little finger on %s"
-#~ msgstr "UÅdÄkite kairÄjÄ maÅylÄ pirÅtÄ ant %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Braukite kairÄjÄ maÅylÄ pirÅtÄ per %s"
-
-#~ msgid "Place your right thumb on %s"
-#~ msgstr "UÅdÄkite deÅinÄjÄ nykÅtÄ ant %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
-#~ msgstr "Braukite deÅinÄjÄ nykÅtÄ per %s"
-
-#~ msgid "Place your right index finger on %s"
-#~ msgstr "UÅdÄkite deÅinÄjÄ smiliÅ ant %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
-#~ msgstr "Braukite deÅinÄjÄ smiliÅ per %s"
-
-#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "UÅdÄkite deÅinÄjÄ didÄjÄ pirÅtÄ ant %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "Braukite deÅinÄjÄ didÄjÄ pirÅtÄ per %s"
-
-#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "UÅdÄkite deÅinÄjÄ bevardÄ pirÅtÄ ant %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "Braukite deÅinÄjÄ bevardÄ pirÅtÄ per %s"
-
-#~ msgid "Place your right little finger on %s"
-#~ msgstr "UÅdÄkite deÅinÄjÄ maÅÄjÄ pirÅtÄ ant %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
-#~ msgstr "Braukite deÅinÄjÄ maÅÄjÄ pirÅtÄ per %s"
-
-#~ msgid "Place your finger on the reader again"
-#~ msgstr "UÅdÄkite pirÅtÄ ant skaitytuvo dar kartÄ"
-
-#~ msgid "Swipe your finger again"
-#~ msgstr "Braukite pirÅtÄ per skaitytuvÄ dar kartÄ"
-
-#~ msgid "Swipe was too short, try again"
-#~ msgstr "Braukimas per trumpas, bandykite dar kartÄ"
-
-#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-#~ msgstr "PirÅtas nebuvo centre, braukite dar kartÄ"
-
-#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Atkelkite pirÅtÄ ir pabandykite braukti dar kartÄ"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "Menus and Toolbars"
-#~ msgstr "Meniu ir ÄrankiÅ juostos"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Meniu rodyti _piktogramas"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "ÄrankiÅ juostos _mygtukÅ uÅraÅai:"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "_KeiÄiami spartieji meniu klaviÅai"
-
-#~ msgid "Display Preferences"
-#~ msgstr "Ekrano nustatymai"
-
-#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
-#~ msgstr "Nurodykite vaizduokliÅ vietÄ juos nuvilkdami"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Pakeisti ekrano skiriamÄjÄ gebÄ"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "Pa_sirinkti iÅdÄstymai:"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "_Vald"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "Älinkdama fechtuotojo Åpaga sublykÄiojusi pragrÄÅÄ apvalÅ arbÅzÄ. "
-#~ "0123456789"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "NeÅinomas prisijungimo ID, naudotojo duomenÅ bazÄ gali bÅti sugadinta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left thumb\n"
-#~ "Left middle finger\n"
-#~ "Left ring finger\n"
-#~ "Left little finger\n"
-#~ "Right thumb\n"
-#~ "Right middle finger\n"
-#~ "Right ring finger\n"
-#~ "Right little finger"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kairysis nykÅtys\n"
-#~ "Kairysis didysis pirÅtas\n"
-#~ "Kairysis bevardis pirÅtas\n"
-#~ "Kairysis maÅasis pirÅtas\n"
-#~ "DeÅinysis nykÅtys\n"
-#~ "DeÅinysis didysis pirÅtas\n"
-#~ "DeÅinysis bevardis pirÅtas\n"
-#~ "DeÅinysis maÅasis pirÅtas"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Namai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Darbas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Åiniatinklis</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Darbas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>PagalbinÄs technologijos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>Nustatymai</b>"
-
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>S_palvos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>PerÅiÅra</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-#~ msgstr "<b>_Darbastalio fonas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>GrÄÅinimo klaviÅai</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Bendri nustatymai</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Greitas</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ilga</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Trumpa</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>LÄtas</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Rasti ÅymeklÄ</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Didelis</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Didelis</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>MaÅas</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>MaÅas</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Nepaisyti kompiuteriÅ sÄraÅo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>AtitikmenÅ nerasta.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " JÅsÅ paieÅkÄ â<b>%s</b>â atitinkanÄiÅ elementÅ nerasta.</span>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]