[gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- From: Åygimantas BeruÄka <zygis src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- Date: Tue, 6 Dec 2011 15:02:01 +0000 (UTC)
commit d845f40b98a6119851833d4e3c20902f3ee103e9
Author: Åygimantas BeruÄka <uid0 akl lt>
Date: Tue Dec 6 17:00:49 2011 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 908 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 482 insertions(+), 426 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 966b002..0c9f078 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Lithuanian translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2010.
+# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2010, 2011.
# Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 22:55+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 16:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-06 16:57+0300\n"
+"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
@@ -28,12 +29,18 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "LangÅ valdymas ir programÅ paleidimas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
-msgstr "Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-F2 dialogÄ."
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant "
+"Alt-F2 dialogÄ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus programuotojams ir bandytojams "
+msgstr ""
+"Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus "
+"programuotojams ir bandytojams"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -44,8 +51,16 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "KadrÅ daÅnis, naudojamas norint ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions that appear in both lists."
-msgstr "GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, kurie neturÄtÅ bÅti Äkelti. Raktas disabled-extensions turi pirmenybÄ prieÅ ÅÄ plÄtiniams, kurie yra abiejuose sÄraÅuose."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, "
+"kurie neturÄtÅ bÅti Äkelti. Raktas disabled-extensions turi pirmenybÄ prieÅ "
+"ÅÄ plÄtiniams, kurie yra abiejuose sÄraÅuose."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -73,8 +88,29 @@ msgstr "MÄgstamÅ programÅ darbastalio failÅ ID sÄraÅas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
-msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr "Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-launch naudojama sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas apjungiantis elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvideorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
+"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
+"at the optimal thread count on the system."
+msgstr ""
+"Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-"
+"launch naudojama sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas apjungiantis "
+"elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas "
+"Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. "
+"TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali "
+"bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar "
+"pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, "
+"naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvideorate ! vp8enc "
+"quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant "
+"VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus "
+"sistemoje spÄjimui."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
@@ -89,24 +125,46 @@ msgid "Show time with seconds"
msgstr "Rodyti laikÄ su sekundÄmis"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
-msgstr "Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ srityje."
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ "
+"srityje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
-msgstr "ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+"ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas "
+"atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ "
+"konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr "GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis kadrais per sekundÄ."
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis "
+"kadrais per sekundÄ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas uÅkoduojant ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
-msgstr "Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai "
+"naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, "
+"jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad "
+"tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use."
@@ -128,55 +186,53 @@ msgstr "KuriÄ klaviatÅrÄ naudoti"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "iÅjungti OpenSearch tiekÄjai"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:623
msgid "Session..."
msgstr "Seansas..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
-#. translators: this message is shown below the password entry field
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirÅtu)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
msgid "Not listed?"
msgstr "NÄra sÄraÅe?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
-#: ../js/ui/networkAgent.js:148
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:418
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "AtÅaukti"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116
-#: ../js/ui/userMenu.js:573
-#: ../js/ui/userMenu.js:575
-#: ../js/ui/userMenu.js:644
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:578
+#: ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:649
msgid "Suspend"
msgstr "UÅmigdyti"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:118
msgid "Restart"
msgstr "Äkelti iÅ naujo"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:123
msgid "Power Off"
msgstr "IÅjungti"
@@ -196,69 +252,69 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:251
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:319
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMOS"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:377
+#: ../js/ui/appDisplay.js:366
msgid "SETTINGS"
msgstr "NUSTATYMAI"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:664
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:687
+#: ../js/ui/appDisplay.js:667
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "PaÅalinti iÅ mÄgstamÅ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:688
+#: ../js/ui/appDisplay.js:668
msgid "Add to Favorites"
msgstr "PridÄti prie mÄgstamÅ"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s buvo pridÄta prie jÅsÅ mÄgstamÅ."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:120
+#: ../js/ui/appFavorites.js:118
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s buvo paÅalinta iÅ jÅsÅ mÄgstamÅ."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:280
+#: ../js/ui/autorunManager.js:265
msgid "Removable Devices"
msgstr "IÅimami Ärenginiai"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:590
+#: ../js/ui/autorunManager.js:560
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atverti su %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:616
+#: ../js/ui/autorunManager.js:586
msgid "Eject"
msgstr "IÅimti"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:63
+#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:75
+#: ../js/ui/calendar.js:74
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
@@ -268,43 +324,43 @@ msgstr "%H:%M"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:127
+#: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Å"
@@ -315,224 +371,222 @@ msgstr "Å"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:140
+#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Sk"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Pr"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "An"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Tr"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Kt"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pn"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:152
+#: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Åt"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:687
+#: ../js/ui/calendar.js:681
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Niekas nesuplanuota"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:703
+#: ../js/ui/calendar.js:697
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:706
+#: ../js/ui/calendar.js:700
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
-#: ../js/ui/calendar.js:716
+#: ../js/ui/calendar.js:710
msgid "Today"
msgstr "Åiandien"
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:714
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"
-#: ../js/ui/calendar.js:729
+#: ../js/ui/calendar.js:723
msgid "This week"
msgstr "ÅiÄ savaitÄ"
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:731
msgid "Next week"
msgstr "KitÄ savaitÄ"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:459
-#: ../js/ui/status/power.js:223
-#: ../src/shell-app.c:353
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:466
+#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:350
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinoma"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:86
-#: ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
msgid "Available"
msgstr "Esu"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:91
-#: ../js/ui/userMenu.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
msgid "Away"
-msgstr "IÅÄjÄs"
+msgstr "IÅÄjÄs (-usi)"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:95
-#: ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
msgid "Busy"
msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
msgid "Offline"
-msgstr "AtsijungÄs"
+msgstr "AtsijungÄs (-usi)"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:141
msgid "CONTACTS"
msgstr "ADRESATAI"
-#: ../js/ui/dash.js:174
-#: ../js/ui/messageTray.js:1206
+#: ../js/ui/dash.js:169 ../js/ui/messageTray.js:1204
msgid "Remove"
msgstr "PaÅalinti"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:99
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:125
+#: ../js/ui/dateMenu.js:122
msgid "Open Calendar"
msgstr "Atverti kalendoriÅ"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:184
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
+#: ../js/ui/dateMenu.js:185
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:189
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:196
+#: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:197
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:198
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
+#: ../js/ui/dateMenu.js:199
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:213
+#: ../js/ui/dateMenu.js:210
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
-#: ../js/ui/docDisplay.js:16
+#: ../js/ui/docDisplay.js:13
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "PASKUTINIEJI ELEMENTAI"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Atsijungti %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr "Spauskite âiÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo sistemos."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âIÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo "
+"sistemos."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s bus automatiÅkai atjungtas po %d sekundÄs."
-msgstr[1] "%s bus automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
-msgstr[2] "%s bus automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[0] "%s bus automatiÅkai atjungta(-s) po %d sekundÄs."
+msgstr[1] "%s bus automatiÅkai atjungta(-s) po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[2] "%s bus automatiÅkai atjungta(-s) po %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungtas po %d sekundÄs."
-msgstr[1] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
-msgstr[2] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[0] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungti po %d sekundÄs."
+msgstr[1] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungti po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[2] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungti po %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Atsijungiama nuo sistemos."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "IÅjungti"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "Spauskite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti sistemÄ."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti "
+"sistemÄ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -540,258 +594,265 @@ msgstr[0] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÄs."
msgstr[1] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
msgstr[2] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Powering off the system."
msgstr "Sistema iÅjungiama."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
msgctxt "button"
msgid "Restart"
-msgstr "Äkelti iÅ naujo"
+msgstr "Paleisti iÅ naujo"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "IÅjungti"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "title"
msgid "Restart"
-msgstr "Äkelti iÅ naujo"
+msgstr "Paleisti iÅ naujo"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "Spauskite âÄkelti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir Äkelti sistemÄ iÅ naujo."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âPaleisti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir "
+"paleisti sistemÄ iÅ naujo."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistema bus Äkelta iÅ naujo po %d sekundÄs."
-msgstr[1] "Sistema bus Äkelta iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
-msgstr[2] "Sistema bus Äkelta iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[0] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÄs."
+msgstr[1] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[2] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgid "Restarting the system."
-msgstr "Sistemos ÄkÄlimas iÅ naujo"
+msgstr "Sistema paleidÅiama iÅ naujo."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
msgid "Install"
msgstr "Ädiegti"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:528
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "ParsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
+msgstr "AtsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:325
+#: ../js/ui/keyboard.js:322
msgid "tray"
msgstr "dÄklas"
-#: ../js/ui/keyboard.js:547
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard"
msgstr "KlaviatÅra"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:664
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "No extensions installed"
msgstr "NÄra ÄdiegtÅ plÄtiniÅ"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
-msgstr "%s nesukÄlÄ jokiÅ klaidÅ."
+msgstr "%s nepraneÅÄ apie jokias klaidas."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Hide Errors"
msgstr "SlÄpti klaidas"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:729
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
msgid "Show Errors"
msgstr "Rodyti klaidas"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:738
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled"
msgstr "Äjungta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:740
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "IÅjungta"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:742
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date"
msgstr "PasenÄs"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading"
-msgstr "ParsiunÄiama"
+msgstr "AtsiunÄiama"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source"
msgstr "ÅiÅrÄti ÅaltinÄ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1199
+#: ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2408
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
+msgid "Unmute"
+msgstr "Äjungti garsÄ"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
+msgid "Mute"
+msgstr "Nutildyti"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2444
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/networkAgent.js:140
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:238
-#: ../js/ui/networkAgent.js:250
-#: ../js/ui/networkAgent.js:277
-#: ../js/ui/networkAgent.js:297
-#: ../js/ui/networkAgent.js:307
+#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247
+#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/networkAgent.js:304
msgid "Password: "
msgstr "SlaptaÅodis: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/networkAgent.js:240
msgid "Key: "
msgstr "Raktas: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:275
-#: ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/networkAgent.js:278
msgid "Identity: "
-msgstr "Identitetas: "
+msgstr "TapatybÄ: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:283
+#: ../js/ui/networkAgent.js:280
msgid "Private key password: "
msgstr "Privataus rakto slaptaÅodis: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:295
+#: ../js/ui/networkAgent.js:292
msgid "Service: "
msgstr "Tarnyba: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:321
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "BelaidÅiam tinklui reikia patvirtinti tapatybÄ"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/networkAgent.js:322
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio tinklo â%sâ."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio "
+"tinklo â%sâ."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/networkAgent.js:326
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄs patvirtinimas"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/networkAgent.js:328
msgid "Network name: "
msgstr "Tinklo vardas: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/networkAgent.js:333
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybÄs patvirtinimas"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:343
+#: ../js/ui/networkAgent.js:340
msgid "PIN code required"
-msgstr "BÅtinas PIN kodas"
+msgstr "Reikalingas PIN kodas"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:344
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "BÅtinas PIN kodas mobiliam plaÄiajuosÄiam Ärenginiui"
+msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plaÄiajuosÄiam Ärenginiui"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/networkAgent.js:342
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:351
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Mobilaus plaÄiajuosÄio tinklo slaptaÅodis"
+msgstr "Mobiliojo plaÄiajuosÄio tinklo slaptaÅodis"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:352
+#: ../js/ui/networkAgent.js:349
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "BÅtinas slaptaÅodis norint prisijungti prie â%sâ"
-#: ../js/ui/overview.js:91
+#: ../js/ui/overview.js:89
msgid "Undo"
msgstr "AtÅaukti"
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:198
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
-#: ../js/ui/overview.js:208
+#: ../js/ui/overview.js:201
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:230
+#: ../js/ui/overview.js:223
msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:539
+#: ../js/ui/panel.js:532
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "UÅverti %s"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:575
+#: ../js/ui/panel.js:565
msgid "Activities"
msgstr "ApÅvalga"
-#: ../js/ui/panel.js:967
+#: ../js/ui/panel.js:953
msgid "Top Bar"
msgstr "VirÅutinÄ juosta"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Nepavyko atjungti â%sâ"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti dar kartÄ"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Prisijungti prie..."
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:364
msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "VIETOS ir ÄRENGINIAI"
+msgstr "VIETOS IR ÄRENGINIAI"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
msgid "Authentication Required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
msgid "Authenticate"
msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
@@ -799,11 +860,11 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "AtsipraÅome, tai nesuveikÄ. Pabandykite dar kartÄ."
+msgstr "AtsipraÅome, tai nesuveikÄ. Bandykite dar kartÄ."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "SlaptaÅodis:"
@@ -812,358 +873,347 @@ msgstr "SlaptaÅodis:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:731
+#: ../js/ui/popupMenu.js:717
msgid "toggle-switch-us"
-msgstr "toggle-switch-us"
+msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:209
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Äveskite komandÄ:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
msgid "Searching..."
msgstr "IeÅkoma..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
msgid "No matching results."
msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: ../js/ui/shellEntry.js:26
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:35
+#: ../js/ui/shellEntry.js:31
msgid "Paste"
msgstr "ÄdÄti"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:81
+#: ../js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "Rodyti tekstÄ"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:83
+#: ../js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "SlÄpti tekstÄ"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Neteisingas slaptaÅodis, badykite dar kartÄ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Zoom"
-msgstr "Mastelis"
+msgstr "Priartinimas"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Keyboard"
-msgstr "Ekrano klaviatÅra"
+msgstr "KlaviatÅra ekrane"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vaizdo ÄspÄjimai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
msgid "Sticky Keys"
-msgstr "LipnÅs klaviÅai"
+msgstr "Kibieji klaviÅai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Slow Keys"
-msgstr "LÄti klaviÅai"
+msgstr "LÄtieji klaviÅai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Pasikartojantys klaviÅai"
+msgstr "Pasikartojantieji klaviÅai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
msgid "Mouse Keys"
-msgstr "PalÄs klaviÅai"
+msgstr "PelÄs mygtukai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Universal Access Settings"
-msgstr "Universalios prieigos nustatymai"
+msgstr "Universaliosios prieigos nustatymai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
msgid "High Contrast"
msgstr "Didelis kontrastas"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
msgid "Large Text"
msgstr "Didelis tekstas"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:454
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "SiÅsti failus Ä ÄrenginÄ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Nustatyti naujÄ ÄrenginÄ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "hardware disabled"
msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Connection"
msgstr "RyÅys"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
-#: ../js/ui/status/network.js:486
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:475
msgid "disconnecting..."
msgstr "atsijungiama..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230
-#: ../js/ui/status/network.js:492
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:481
msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
msgid "Send Files..."
msgstr "SiÅsti failus..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Browse Files..."
msgstr "NarÅyti failus..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
msgid "Error browsing device"
msgstr "Klaida narÅant ÄrenginÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Pageidaujamas Ärenginys negali bÅti narÅomas, klaidos praneÅimas â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Mouse Settings"
msgstr "PelÄs nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279
-#: ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58
msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "Autorizacijos uÅklausa iÅ %s"
+msgstr "TapatybÄs patvirtinimo uÅklausa iÅ %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "Ärenginys %s nori prieiti prie tarnybos â%sâ"
+msgstr "Ärenginys %s pageidauja prieiti prie tarnybos â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access"
msgstr "Visada leisti prieigÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Grant this time only"
msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1204
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1181
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Suporavimo patvirtinimas Ärenginiui %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "Ärenginys %s nori susiporuoti su Åiuo kompiuteriu"
+msgstr "Ärenginys %s pageidauja bÅti suporuotas su Åiuo kompiuteriu"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr "Patvirtinkite kad PIN â%sâ sutampa su Ärenginio PIN."
+msgstr "Patvirtinkite, kad PIN â%sâ sutampa su Ärenginio PIN."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "Sutampa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "Nesutampa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Suporavimo uÅklausa %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Äveskite PIN, nurodytÄ Ärenginyje."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatÅros iÅdÄstymÄ"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
-#: ../js/ui/status/network.js:97
+#: ../js/ui/status/network.js:96
msgid "<unknown>"
msgstr "<neÅinoma>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:285
+#: ../js/ui/status/network.js:275
msgid "disabled"
msgstr "iÅjungta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:473
msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:495
+#: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybÄ"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:505
+#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "firmware missing"
msgstr "TrÅksta integruotos programinÄs Ärangos (firmware)"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:512
+#: ../js/ui/status/network.js:501
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabelis neÄjungtas"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:506
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:508
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
-#: ../js/ui/status/network.js:575
-#: ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:564 ../js/ui/status/network.js:1506
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611
-#: ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:600 ../js/ui/status/network.js:1441
msgid "Connected (private)"
msgstr "Prisijungta (privatus)"
-#: ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/status/network.js:675
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatinis vietinis"
-#: ../js/ui/status/network.js:753
+#: ../js/ui/status/network.js:736
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatinis plaÄiajuostis"
-#: ../js/ui/status/network.js:756
+#: ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatinis telefoninis"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878
-#: ../js/ui/status/network.js:1470
+#: ../js/ui/status/network.js:858 ../js/ui/status/network.js:1453
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatinis %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:880
+#: ../js/ui/status/network.js:860
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatinis bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1472
+#: ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatinis belaidis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1566
+#: ../js/ui/status/network.js:1547
msgid "Enable networking"
msgstr "Äjungti tinklÄ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1578
+#: ../js/ui/status/network.js:1559
msgid "Wired"
msgstr "Laidinis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1589
+#: ../js/ui/status/network.js:1570
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1599
+#: ../js/ui/status/network.js:1580
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilus plaÄiajuostis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1609
+#: ../js/ui/status/network.js:1590
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN ryÅiai"
-#: ../js/ui/status/network.js:1620
+#: ../js/ui/status/network.js:1601
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
-#: ../js/ui/status/network.js:1757
+#: ../js/ui/status/network.js:1738
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
-#: ../js/ui/status/network.js:1758
+#: ../js/ui/status/network.js:1739
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryÅio nepavyko aktyvuoti"
-#: ../js/ui/status/network.js:2008
+#: ../js/ui/status/network.js:1989
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Tinklas iÅjungtas"
-#: ../js/ui/status/network.js:2133
+#: ../js/ui/status/network.js:2113
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas"
-#: ../js/ui/status/power.js:82
+#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Power Settings"
msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:103
+#: ../js/ui/status/power.js:98
msgid "Estimating..."
msgstr "Ävertinama..."
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:105
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1172,26 +1222,26 @@ msgstr[1] "liko %d valandos"
msgstr[2] "liko %d valandÅ"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:108
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "liko %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutÄ"
msgstr[1] "minutÄs"
msgstr[2] "minuÄiÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:113
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1199,138 +1249,137 @@ msgstr[0] "liko %d minutÄ"
msgstr[1] "liko %d minutÄs"
msgstr[2] "liko %d minuÄiÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-#: ../js/ui/status/power.js:194
+#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:193
msgid "AC adapter"
msgstr "AC adapteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "Laptop battery"
-msgstr "NeÅiojamo kompiuterio baterija"
+msgstr "NeÅiojamojo kompiuterio baterija"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorius"
+msgstr "Vaizduoklis"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Mouse"
msgstr "PelÄ"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilusis telefonas"
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Media player"
msgstr "DaugialypÄs terpÄs grotuvas"
-#: ../js/ui/status/power.js:219
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Tablet"
msgstr "PlanÅetinis kompiuteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:221
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#: ../js/ui/status/volume.js:38
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
-#: ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/volume.js:50
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
msgid "Invitation"
msgstr "Kvietimas"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:324
msgid "Call"
-msgstr "Skambinti"
+msgstr "Skambutis"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:354
msgid "File Transfer"
msgstr "Failo perdavimas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:435
msgid "Subscription request"
msgstr "Registracijos uÅklausa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:471
msgid "Connection error"
msgstr "RyÅio klaida"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:735
#, c-format
msgid "%s is online."
-msgstr "%s yra prisijungÄs"
+msgstr "%s yra prisijungÄs (-usi)."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
#, c-format
msgid "%s is offline."
-msgstr "%s yra atsijungÄs"
+msgstr "%s yra atsijungÄs (-usi)."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:743
#, c-format
msgid "%s is away."
-msgstr "%s yra nepasiekiamas"
+msgstr "%s yra nepasiekiamas (-a)."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format
msgid "%s is busy."
-msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs."
+msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs (-usi)."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:977
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "IÅsiÅsta <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+msgstr "IÅsiÅsta <b>%X</b> <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:983
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr "IÅsiÅsta <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgstr "IÅsiÅsta <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "IÅsiÅsta <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+msgstr "IÅsiÅsta %Y <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1030
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s dabar Åinomas kaip %s"
+msgstr "%s nuo Åiol vadinasi %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kvietimas Ä %s"
@@ -1338,37 +1387,35 @@ msgstr "Kvietimas Ä %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1248
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1142 ../js/ui/telepathyClient.js:1222
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320
msgid "Decline"
msgstr "Atmesti"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1249
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1143 ../js/ui/telepathyClient.js:1223
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Skambutis nuo %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1183
msgid "Answer"
msgstr "Atsiliepti"
@@ -1377,192 +1424,202 @@ msgstr "Atsiliepti"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1216
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s jums siunÄia %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s pageidauja matyti, kai jÅs prisijungÄs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
msgid "Network error"
msgstr "Tinklo klaida"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybÄs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1382
msgid "Encryption error"
msgstr "Åifravimo klaida"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1384
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Liudijimas nepateiktas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1386
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1388
msgid "Certificate expired"
msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigÄs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1390
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1392
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1394
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Liudijimo pirÅto atspaudo nesutapimas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1396
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Liudijimas pasiraÅytas paties"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1398
msgid "Status is set to offline"
msgstr "BÅsena nustatyta Ä âatsijungÄsâ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1400
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Åifravimas negalimas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1402
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Liudijimas netinkamas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404
msgid "Connection has been refused"
msgstr "RyÅys atmestas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
msgid "Connection can't be established"
msgstr "RyÅys negali bÅti uÅmegztas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
msgid "Connection has been lost"
msgstr "RyÅys prarastas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Resursas jau prijungtas prie serverio"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ resursÄ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Paskyra jau egzistuoja serveryje"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Åiuo metu serveris per daug uÅimtas Åiai uÅklausai apdoroti"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atÅauktas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Liudijimas naudoja nesaugÅ Åifravimo algoritmÄ arba yra kriptografiÅkai silpnas"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Liudijimas naudoja nesaugÅ Åifravimo algoritmÄ arba yra kriptografiÅkai "
+"silpnas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ grandinÄs gylis virÅija kriptografijos bibliotekos apribojimus"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ grandinÄs gylis virÅija "
+"kriptografijos bibliotekos apribojimus"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Reconnect"
msgstr "Pakartotinai prisijungti"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
msgid "Edit account"
msgstr "Keisti paskyrÄ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1488
msgid "Unknown reason"
msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
-#: ../js/ui/userMenu.js:145
+#: ../js/ui/userMenu.js:133
msgid "Hidden"
msgstr "PaslÄptas"
-#: ../js/ui/userMenu.js:151
+#: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Idle"
msgstr "NeuÅimtas"
-#: ../js/ui/userMenu.js:154
+#: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Unavailable"
msgstr "Nepasiekiamas"
-#: ../js/ui/userMenu.js:571
-#: ../js/ui/userMenu.js:575
-#: ../js/ui/userMenu.js:645
+#: ../js/ui/userMenu.js:576 ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Power Off..."
msgstr "IÅjungti..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:607
+#: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Notifications"
msgstr "PraneÅimai"
-#: ../js/ui/userMenu.js:615
+#: ../js/ui/userMenu.js:620
msgid "Online Accounts"
msgstr "Tinklo paskyros"
-#: ../js/ui/userMenu.js:619
+#: ../js/ui/userMenu.js:624
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemos nustatymai"
-#: ../js/ui/userMenu.js:626
+#: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Lock Screen"
msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:631
+#: ../js/ui/userMenu.js:636
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotojÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:636
+#: ../js/ui/userMenu.js:641
msgid "Log Out..."
-msgstr "Atsijungti ..."
+msgstr "Atsijungti..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:664
+#: ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "JÅsÅ pokalbio bÅsena bus nustatyta Ä uÅimtÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:665
-msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr "PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
+#: ../js/ui/userMenu.js:670
+msgid ""
+"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
+"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
+msgstr ""
+"PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ "
+"bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs "
+"galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:121
+#: ../js/ui/viewSelector.js:113
msgid "Type to search..."
msgstr "IeÅkoti..."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142
-#: ../src/shell-util.c:244
+#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244
msgid "Search"
msgstr "IeÅkoti"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "â%sâ yra pasirengusi"
@@ -1591,15 +1648,15 @@ msgstr[2] "%u Ävestys"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:508
msgid "Print version"
msgstr "Atspausdinti versijÄ"
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:514
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
-#: ../src/shell-app.c:579
+#: ../src/shell-app.c:567
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ"
@@ -1610,7 +1667,7 @@ msgstr "JungtinÄ KaralystÄ"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
-msgstr "Numatyta"
+msgstr "Numatytasis"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
@@ -1637,4 +1694,3 @@ msgstr "FailÅ sistema"
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]