[gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 3 Dec 2011 11:28:06 +0000 (UTC)
commit e3545a71f848098c0b43024e3e5ee2f4d577f591
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Dec 3 12:27:43 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 222 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6f63fc0..173bcf8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,30 +7,30 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2006.
# Lorenzo nunez <lorenzo nunez gmail com>, 2007.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007, 2008.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-02 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-28 23:48+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <Gnome-es-list gnome org>\n"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-03 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:427
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:776
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:766
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "No hay descripciÃn de error disponible"
#. destroy model automatically with view
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1759
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid "File size"
msgstr "TamaÃo del archivo"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:779 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:788 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "_ContraseÃa:"
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nombre del _dominio:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1190
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Remote Server"
msgstr "Servidor remoto"
@@ -693,29 +693,29 @@ msgstr "Directorio inicial"
msgid "Go to: Home"
msgstr "Ir a: Directorio inicial"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Fallà al examinar la red. ÂEstà instalado el mÃdulo SMB?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir a: Red Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1317 ../src/gnome-cmd-data.cc:1318
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1686 ../src/gnome-cmd-data.cc:2005
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1687 ../src/gnome-cmd-data.cc:2006
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace a %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1377
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
@@ -745,19 +745,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete problem"
msgstr "Problema al borrar"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1959 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1959 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
@@ -773,30 +773,30 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "ÂDesea borrar el archivo seleccionado?"
msgstr[1] "ÂDesea borrar los %d archivos seleccionados?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1959 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:718
-#: ../src/utils.cc:529 ../src/utils.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/utils.cc:520 ../src/utils.cc:548
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:520
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
msgid "Add current dir"
msgstr "AÃadir directorio actual"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:407
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Administrar marcadores..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:536
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:537
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando la lista de archivos"
@@ -828,88 +828,92 @@ msgstr "uid"
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1983 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1984 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1999
#, c-format
msgid "Not an ordinary file: %s"
msgstr "No es un archivo ordinario: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:115
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "No se pudo recuperar el tipo MIME del archivo."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:130
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando invÃlido"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:154
msgid "Application:"
msgstr "AplicaciÃn:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:157
msgid "Open with other..."
msgstr "Abrir con otro..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:162
msgid "Needs terminal"
msgstr "Requiere terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:401 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:414
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con Â%sÂ"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
msgid "Open With..."
msgstr "_Abrir con..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:442
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecutar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Copiar nombres de archivo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1187
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
msgid "Open this _folder"
msgstr "Abrir esta _carpeta..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Abrir una _terminal aquÃ"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:507
msgid "Other..."
msgstr "Otros..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:837
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -926,12 +930,12 @@ msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre de directorio:"
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1745
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1753
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
@@ -993,7 +997,7 @@ msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
#. NULL);
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:412
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1057,94 +1061,94 @@ msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d de %d directorio seleccionado"
msgstr[1] "%s, %d de %d directorios seleccionados"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:623
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s libre"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Uso de disco desconocido"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1051
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1059
#, c-format
msgid "Listing failed: %s\n"
msgstr "Fallà el listado: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1509
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1517
#, c-format
msgid "Failed to open connection: %s\n"
msgstr "Fallo al abrir conexiÃn %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1683
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1691
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "NingÃn nombre de archivo introducido"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1717
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1725
msgid "No file name given"
msgstr "NingÃn nombre de archivo dado"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1748
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1756
msgid "New Text File"
msgstr "Nuevos archivo de texto"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1907
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1920
msgid "Symlink name:"
msgstr "Nombre del enlace simbÃlico:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1913
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1959 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:718
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1926
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Crear un enlace simbÃlico"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1959
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2030
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2043
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo de archivo desconocido"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
msgid "Regular file"
msgstr "Archivo regular"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:785
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
msgid "UNIX Socket"
msgstr "Socket UNIX"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
msgid "Character device"
msgstr "Dispositivo caracteres"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
msgid "Block device"
msgstr "Dispositivo de bloques"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:640
msgid "Symbolic link"
msgstr "Enlace simbÃlico"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
@@ -1152,49 +1156,49 @@ msgstr ""
"Para editar un atajo de teclado, pulse en la fila correspondiente y teclee "
"un nuevo acelerador, o pulse escape para cancelar."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tecla de atajo"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "Atajos del teclado para la acciÃn seleccionada"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
msgid "Action"
msgstr "AcciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
msgid "User action"
msgstr "AcciÃn del usuario"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
msgid "Optional data"
msgstr "Datos opcionales"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
msgstr "El atajo Â%s ya està asignado a Â%sÂ."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Reasignar tecla atajo"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Atajos en conflicto"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Reasignar el atajo provocarà que se elimine de Â%sÂ."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:550
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atajo de teclado no vÃlido."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
@@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr "GNOME Commander en la _web"
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Informar de un _problema"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:428
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
@@ -1433,94 +1437,90 @@ msgstr "Com_plementos"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Ver"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Editar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Mover"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Mkdir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Borrar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Buscar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:443
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Salir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGIOS DE ROOT"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Up one directory"
msgstr "Subir un directorio"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Ir al mÃs antiguo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrÃs"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
msgid "Go forward"
msgstr "Ir adelante"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
msgid "Go to the latest"
msgstr "Ir al Ãltimo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Copiar los nombres de archivo (MAYÃS para rutas completas, ALT para URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Editar (MAYUS para nuevo documento)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1191
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
msgid "Drop connection"
msgstr "Desconectar"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Copiar archivo"
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Debe introducirse un nombre de directorio"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
msgid "Make Directory"
msgstr "Crear directorio"
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "Query First"
msgstr "Consultar primero"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
msgid "Skip All"
msgstr "Saltar todos"
@@ -2114,15 +2114,15 @@ msgstr "El directorio Â%s no existe, Âquiere crearlo?"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
@@ -2242,123 +2242,123 @@ msgstr "/Hora/MM"
msgid "/Time/SS"
msgstr "/Hora/SS"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
msgid "Add Rule"
msgstr "AÃadir regla"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:621
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:630
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regla"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:748
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:757
msgid "_Template"
msgstr "_Plantilla"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:777 ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:414
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:778
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:790
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:799
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:780
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:789
msgid "Metatag"
msgstr "Metaetiqueta"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:807
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:816
msgid "_Start:"
msgstr "_Inicio:"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:814
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:823
msgid "Ste_p:"
msgstr "_Paso:"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:830
msgid "Di_gits:"
msgstr "_DÃgitos:"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:832
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:841
msgid "Regex replacing"
msgstr "Reemplazo por expreg"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:871
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:880
msgid "Remove A_ll"
msgstr "Eli_minar todo"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:884
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
msgid "Case"
msgstr "CapitalizaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:896
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905
msgid "<unchanged>"
msgstr "<unchanged>"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:897
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
msgid "lowercase"
msgstr "minÃsculas"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAYÃSCULAS"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:900
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
msgid "Sentence case"
msgstr "Establecer capitalizaciÃn"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:910
msgid "Initial Caps"
msgstr "Iniciales en mayÃscula"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:902
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:911
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "cAMBIAR cAPITALIZACIÃN"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:912
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
msgid "Trim blanks"
msgstr "Eliminar espacios en blanco"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:924
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:933
msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:934
msgid "leading"
msgstr "principio"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:926
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
msgid "trailing"
msgstr "sobrante"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:927
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:936
msgid "leading and trailing"
msgstr "comienzo y final"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1097
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1106
msgid "Search for"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1100
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1109
msgid "Regex pattern"
msgstr "PatrÃn de expresiÃn regular"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1102
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1111
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1105
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1114
msgid "Replacement"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1107
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1116
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir con capitalizaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1110
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1119
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Coincidir con capitalizaciÃn"
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "Coincidir con capitalizaciÃn"
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
msgstr "No se pudo cargar el mÃdulo python Âgomevfs (Âgnome.vfsÂ)\n"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:263
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2421,77 +2421,77 @@ msgstr "Profundidad _limitada"
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Archivos que _no contengan texto"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open file %s: %s\n"
msgstr "Fallà al abrir el archivo %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
#, c-format
msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
msgstr "Fallà al buscar en el archivo %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
msgstr "Fallo al leer del archivo %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:271
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Buscando en: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:408
#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
msgstr[0] "Se encontrà %d coincidencia - bÃsqueda abortada"
msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias - bÃsqueda abortada"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:415
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "Se encontrà %d coincidencia"
msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:809
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
msgid "Search _for: "
msgstr "Buscar _por:"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:834
msgid "Search _in: "
msgstr "Buscar _en:"
#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:850
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:849
msgid "Search _recursively"
msgstr "Buscar _recursivamente"
#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:855
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "Sintaxis e_xpreg"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:860
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:859
msgid "She_ll syntax"
msgstr "Sin_taxis de Shell"
#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:868
msgid "Find _text: "
msgstr "Buscar _texto:"
#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:882
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:881
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Sensible a _capitalizaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:890
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:889
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir a"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Recuerde: unas redenciales equivocadas pueden bloquear la cuenta"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:325
#, c-format
msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
msgstr "No se puede encontrar un host o grupo de trabajo llamado %s\n"
@@ -2558,10 +2558,6 @@ msgstr "ConexiÃn nueva"
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexiÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Copiar nombres de archivo"
-
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
@@ -2742,52 +2738,53 @@ msgstr "Directorio raÃz"
msgid "Show terminal"
msgstr "Mostrar terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:708
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "ÂCrear enlaces simbÃlicos del archivo %i en %s?"
msgstr[1] "ÂCrear enlaces simbÃlicos de los archivos %i en %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:718
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:782 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:799
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:833
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "No se soporta la operaciÃn en sistemas de archivos remotos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
msgid "Too many selected files"
msgstr "Demasiados archivos seleccionados"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1087
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1082
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "No se pudo iniciar Nautilus."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1119
-msgid "gksu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "No se encontrà gksu, kdesu o beesu."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1118
+#| msgid "gksu, kdesu or beesu is not found."
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "No se encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1132
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1139
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1552 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1555
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1559 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Hubo un error al abrir la pÃgina inicial."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1566 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1569
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1592
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1599
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Un administrador de archivos rÃpido y eficiente para el escritorio GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1596
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1603
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2799,7 +2796,7 @@ msgstr ""
"Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
"posterior."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1600
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1607
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2811,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"modificaciÃn para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
"detalles."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1604
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2822,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1621
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1628
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -2832,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"Lorenzo NuÃez Lorenz <lorenzo nunez gmail com>, 2007\n"
"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists.\n"
@@ -2843,15 +2840,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ÂQuiere sobreescribirlo?\n"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
msgid "Replace All"
msgstr "Remplazar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -2862,20 +2859,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problema de transferencia"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
msgid "copying..."
msgstr "copiando..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[archivo %ld de %ld] Â%sÂ"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:380
msgid ""
"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
"The whole operation was cancelled."
@@ -2883,11 +2880,11 @@ msgstr ""
"Copiar un directorio dentro de sà mismo es una mala idea.\n"
"La operaciÃn fue cancelada."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:421
msgid "preparing..."
msgstr "preparando..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:500
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "descargando a /tmp"
@@ -3117,19 +3114,19 @@ msgstr "Deshabilitar"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
msgid "Available plugins"
msgstr "Complementos disponibles"
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:413
msgid "Version"
msgstr "VersiÃn"
-#: ../src/plugin_manager.cc:418
+#: ../src/plugin_manager.cc:419
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
+#: ../src/plugin_manager.cc:423
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurar"
@@ -3793,8 +3790,8 @@ msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
-"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo lectura "
-"forzado o ÂBloquedao para anotacionesÂ."
+"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo "
+"lectura forzado o ÂBloquedao para anotacionesÂ."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Slide Count"
@@ -6539,8 +6536,8 @@ msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
-"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y ÂSÂ "
-"para recuadro."
+"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y "
+"ÂSÂ para recuadro."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Type"
@@ -7004,8 +7001,8 @@ msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
msgstr ""
-"Establecido a Â1Â si se se permite insertar, rotar o eliminar pÃginas y crear "
-"elementos de navegaciÃn."
+"Establecido a Â1Â si se se permite insertar, rotar o eliminar pÃginas y "
+"crear elementos de navegaciÃn."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Commenting"
@@ -7410,7 +7407,7 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:446
+#: ../src/utils.cc:437
#, c-format
msgid ""
"No default application found for the MIME type %s.\n"
@@ -7420,7 +7417,7 @@ msgstr ""
"Abra la pÃgina ÂTipos de archivos y programas en el Centro de control para "
"aÃadir uno."
-#: ../src/utils.cc:526
+#: ../src/utils.cc:517
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7429,11 +7426,11 @@ msgstr ""
"Â%s parece ser un archivo ejecutable binario pero le falta el bit de "
"ejecuciÃn. ÂQuiere establecÃrselo y ejecutar el archivo?"
-#: ../src/utils.cc:528
+#: ../src/utils.cc:519
msgid "Make Executable?"
msgstr "ÂHacer ejecutable?"
-#: ../src/utils.cc:555
+#: ../src/utils.cc:546
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7441,19 +7438,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Â%s es un archivo ejecutable. ÂQuiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:547
msgid "Run or Display"
msgstr "Ejecutar o mostrar"
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:548
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:548
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: ../src/utils.cc:600 ../src/utils.cc:682
+#: ../src/utils.cc:591 ../src/utils.cc:673
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7468,7 +7465,7 @@ msgstr[1] ""
"%s no sabe cÃmo abrir archivos remotos. ÂQuiere descargar los archivos a una "
"ubicaciÃn temporal y abrirlos?"
-#: ../src/utils.cc:1047
+#: ../src/utils.cc:1031
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
@@ -7477,25 +7474,28 @@ msgstr ""
"Fallà al crear el directorio para almacenar archivos temporalmente en Ãl.\n"
"Mensaje de error: %s\n"
-#: ../src/utils.cc:1243
+#: ../src/utils.cc:1227
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Creando directorio %s..."
-#: ../src/utils.cc:1246
+#: ../src/utils.cc:1230
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Fallà al crear el directorio %s"
-#: ../src/utils.cc:1252
+#: ../src/utils.cc:1236
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "No se pudo leer del directorio %s: %s"
-#: ../src/utils.h:265
+#: ../src/utils.h:276
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Salir"
+
#~ msgid "No filename entered"
#~ msgstr "No se ha introducido ningÃn nombre de archivo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]