[gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Spanish translation



commit e3545a71f848098c0b43024e3e5ee2f4d577f591
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Dec 3 12:27:43 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  444 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6f63fc0..173bcf8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,30 +7,30 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2006.
 # Lorenzo nunez <lorenzo nunez gmail com>, 2007.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007, 2008.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-02 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-28 23:48+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <Gnome-es-list gnome org>\n"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-03 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:427
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:776
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:766
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "No hay descripciÃn de error disponible"
 #. destroy model automatically with view
 #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1759
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid "File size"
 msgstr "TamaÃo del archivo"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:779 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:788 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "_ContraseÃa:"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nombre del _dominio:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1190
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Servidor remoto"
 
@@ -693,29 +693,29 @@ msgstr "Directorio inicial"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Ir a: Directorio inicial"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Fallà al examinar la red. ÂEstà instalado el mÃdulo SMB?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ir a: Red Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1317 ../src/gnome-cmd-data.cc:1318
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1686 ../src/gnome-cmd-data.cc:2005
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1687 ../src/gnome-cmd-data.cc:2006
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "enlace a %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1377
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -745,19 +745,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problema al borrar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1959 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1959 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
@@ -773,30 +773,30 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "ÂDesea borrar el archivo seleccionado?"
 msgstr[1] "ÂDesea borrar los %d archivos seleccionados?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1959 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:718
-#: ../src/utils.cc:529 ../src/utils.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/utils.cc:520 ../src/utils.cc:548
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:520
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
 msgid "Add current dir"
 msgstr "AÃadir directorio actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:407
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Administrar marcadores..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:536
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:537
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Esperando la lista de archivos"
 
@@ -828,88 +828,92 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1983 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1984 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1999
 #, c-format
 msgid "Not an ordinary file: %s"
 msgstr "No es un archivo ordinario: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:115
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "No se pudo recuperar el tipo MIME del archivo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:130
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Comando invÃlido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:154
 msgid "Application:"
 msgstr "AplicaciÃn:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:157
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Abrir con otro..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:162
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Requiere terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:401 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:414
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir con Â%sÂ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
 msgid "Open With..."
 msgstr "_Abrir con..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:442
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_jecutar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Copiar nombres de archivo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1187
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
 msgid "Open this _folder"
 msgstr "Abrir esta _carpeta..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Abrir una _terminal aquÃ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:507
 msgid "Other..."
 msgstr "Otros..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:837
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -926,12 +930,12 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Imagen:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nombre de directorio:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1745
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1753
 msgid "File name:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
@@ -993,7 +997,7 @@ msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
 #. NULL);
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:412
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -1057,94 +1061,94 @@ msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d de %d directorio seleccionado"
 msgstr[1] "%s, %d de %d directorios seleccionados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:623
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Uso de disco desconocido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1051
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1059
 #, c-format
 msgid "Listing failed: %s\n"
 msgstr "Fallà el listado: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1509
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection: %s\n"
 msgstr "Fallo al abrir conexiÃn %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1683
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1691
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 msgid "No file name entered"
 msgstr "NingÃn nombre de archivo introducido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1717
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1725
 msgid "No file name given"
 msgstr "NingÃn nombre de archivo dado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1748
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1756
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nuevos archivo de texto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1907
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1920
 msgid "Symlink name:"
 msgstr "Nombre del enlace simbÃlico:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1913
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1959 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:718
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1926
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Crear un enlace simbÃlico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1959
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
 msgid "Skip all"
 msgstr "Saltar todos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2030
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2043
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
 msgid "Regular file"
 msgstr "Archivo regular"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:785
 msgid "Directory"
 msgstr "Directorio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "Socket UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
 msgid "Character device"
 msgstr "Dispositivo caracteres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
 msgid "Block device"
 msgstr "Dispositivo de bloques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:640
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Enlace simbÃlico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
@@ -1152,49 +1156,49 @@ msgstr ""
 "Para editar un atajo de teclado, pulse en la fila correspondiente y teclee "
 "un nuevo acelerador, o pulse escape para cancelar."
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Tecla de atajo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Atajos del teclado para la acciÃn seleccionada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
 msgid "Action"
 msgstr "AcciÃn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 msgid "User action"
 msgstr "AcciÃn del usuario"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 msgid "Optional data"
 msgstr "Datos opcionales"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr "El atajo Â%s ya està asignado a Â%sÂ."
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_Reasignar tecla atajo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Atajos en conflicto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr "Reasignar el atajo provocarà que se elimine de Â%sÂ."
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:550
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Atajo de teclado no vÃlido."
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No hacer nada"
@@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr "GNOME Commander en la _web"
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Informar de un _problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:428
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
@@ -1433,94 +1437,90 @@ msgstr "Com_plementos"
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Ver"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Editar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Copiar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Mover"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Mkdir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Borrar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Buscar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:443
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Salir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGIOS DE ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Subir un directorio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Ir al mÃs antiguo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
 msgid "Go back"
 msgstr "Ir atrÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ir adelante"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Ir al Ãltimo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copiar los nombres de archivo (MAYÃS para rutas completas, ALT para URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Editar (MAYUS para nuevo documento)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1191
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Desconectar"
 
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Copiar archivo"
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Debe introducirse un nombre de directorio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "Query First"
 msgstr "Consultar primero"
 
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Skip All"
 msgstr "Saltar todos"
 
@@ -2114,15 +2114,15 @@ msgstr "El directorio Â%s no existe, Âquiere crearlo?"
 
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
@@ -2242,123 +2242,123 @@ msgstr "/Hora/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Hora/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
 msgid "Add Rule"
 msgstr "AÃadir regla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:621
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:630
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar regla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:748
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:757
 msgid "_Template"
 msgstr "_Plantilla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:777 ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:414
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:778
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:790
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:799
 msgid "Counter"
 msgstr "Contador"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:780
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:789
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metaetiqueta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:807
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:816
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Inicio:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:814
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:823
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "_Paso:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:830
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "_DÃgitos:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:832
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:841
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Reemplazo por expreg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:871
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:880
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Eli_minar todo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:884
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
 msgid "Case"
 msgstr "CapitalizaciÃn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:896
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<unchanged>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:897
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
 msgid "lowercase"
 msgstr "minÃsculas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAYÃSCULAS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:900
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Establecer capitalizaciÃn"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:910
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Iniciales en mayÃscula"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:902
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:911
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "cAMBIAR cAPITALIZACIÃN"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:912
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Eliminar espacios en blanco"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:924
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:933
 msgid "<none>"
 msgstr "<ninguno>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:934
 msgid "leading"
 msgstr "principio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:926
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
 msgid "trailing"
 msgstr "sobrante"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:927
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:936
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "comienzo y final"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1097
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1106
 msgid "Search for"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1100
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1109
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "PatrÃn de expresiÃn regular"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1102
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1111
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplazar con"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1105
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1114
 msgid "Replacement"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1107
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1116
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidir con capitalizaciÃn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1110
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1119
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Coincidir con capitalizaciÃn"
 
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "Coincidir con capitalizaciÃn"
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
 msgstr "No se pudo cargar el mÃdulo python Âgomevfs (Âgnome.vfsÂ)\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:263
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
@@ -2421,77 +2421,77 @@ msgstr "Profundidad _limitada"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Archivos que _no contengan texto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:162
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s: %s\n"
 msgstr "Fallà al abrir el archivo %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
 #, c-format
 msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
 msgstr "Fallà al buscar en el archivo %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:210
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
 msgstr "Fallo al leer del archivo %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:271
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Buscando en: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:408
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Se encontrà %d coincidencia - bÃsqueda abortada"
 msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias - bÃsqueda abortada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:415
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Se encontrà %d coincidencia"
 msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:809
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
 msgid "Search..."
 msgstr "Buscar..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
 msgid "Search _for: "
 msgstr "Buscar _por:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:834
 msgid "Search _in: "
 msgstr "Buscar _en:"
 
 #. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:850
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:849
 msgid "Search _recursively"
 msgstr "Buscar _recursivamente"
 
 #. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:855
 msgid "Rege_x syntax"
 msgstr "Sintaxis e_xpreg"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:860
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:859
 msgid "She_ll syntax"
 msgstr "Sin_taxis de Shell"
 
 #. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:868
 msgid "Find _text: "
 msgstr "Buscar _texto:"
 
 #. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:882
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:881
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Sensible a _capitalizaciÃn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:890
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:889
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir a"
 
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Recuerde: unas redenciales equivocadas pueden bloquear la cuenta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:325
 #, c-format
 msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
 msgstr "No se puede encontrar un host o grupo de trabajo llamado %s\n"
@@ -2558,10 +2558,6 @@ msgstr "ConexiÃn nueva"
 msgid "Open connection"
 msgstr "Abrir conexiÃn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Copiar nombres de archivo"
-
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
@@ -2742,52 +2738,53 @@ msgstr "Directorio raÃz"
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Mostrar terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:708
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "ÂCrear enlaces simbÃlicos del archivo %i en %s?"
 msgstr[1] "ÂCrear enlaces simbÃlicos de los archivos %i en %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:718
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:782 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:799
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:833
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "No se soporta la operaciÃn en sistemas de archivos remotos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Demasiados archivos seleccionados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1087
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1082
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "No se pudo iniciar Nautilus."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1119
-msgid "gksu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "No se encontrà gksu, kdesu o beesu."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1118
+#| msgid "gksu, kdesu or beesu is not found."
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "No se encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1132
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1139
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1552 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1555
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1559 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Hubo un error al abrir la pÃgina inicial."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1566 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1569
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1592
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1599
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 "Un administrador de archivos rÃpido y eficiente para el escritorio GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1596
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1603
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2799,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 "Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
 "posterior."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1600
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1607
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2811,7 +2808,7 @@ msgstr ""
 "modificaciÃn para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
 "detalles."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1604
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1611
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2822,7 +2819,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1621
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1628
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -2832,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 "Lorenzo NuÃez Lorenz <lorenzo nunez gmail com>, 2007\n"
 "QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" already exists.\n"
@@ -2843,15 +2840,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÂQuiere sobreescribirlo?\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Replace All"
 msgstr "Remplazar todos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2862,20 +2859,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problema de transferencia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
 msgid "copying..."
 msgstr "copiando..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[archivo %ld de %ld] Â%sÂ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:380
 msgid ""
 "Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
 "The whole operation was cancelled."
@@ -2883,11 +2880,11 @@ msgstr ""
 "Copiar un directorio dentro de sà mismo es una mala idea.\n"
 "La operaciÃn fue cancelada."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:421
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparando..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:500
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "descargando a /tmp"
 
@@ -3117,19 +3114,19 @@ msgstr "Deshabilitar"
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Complementos disponibles"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:413
 msgid "Version"
 msgstr "VersiÃn"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:418
+#: ../src/plugin_manager.cc:419
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
+#: ../src/plugin_manager.cc:423
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configurar"
 
@@ -3793,8 +3790,8 @@ msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo lectura "
-"forzado o ÂBloquedao para anotacionesÂ."
+"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo "
+"lectura forzado o ÂBloquedao para anotacionesÂ."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Slide Count"
@@ -6539,8 +6536,8 @@ msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
-"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y ÂSÂ "
-"para recuadro."
+"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y "
+"ÂSÂ para recuadro."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Type"
@@ -7004,8 +7001,8 @@ msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
 msgstr ""
-"Establecido a Â1Â si se se permite insertar, rotar o eliminar pÃginas y crear "
-"elementos de navegaciÃn."
+"Establecido a Â1Â si se se permite insertar, rotar o eliminar pÃginas y "
+"crear elementos de navegaciÃn."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Commenting"
@@ -7410,7 +7407,7 @@ msgstr "Ninguno"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:446
+#: ../src/utils.cc:437
 #, c-format
 msgid ""
 "No default application found for the MIME type %s.\n"
@@ -7420,7 +7417,7 @@ msgstr ""
 "Abra la pÃgina ÂTipos de archivos y programas en el Centro de control para "
 "aÃadir uno."
 
-#: ../src/utils.cc:526
+#: ../src/utils.cc:517
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7429,11 +7426,11 @@ msgstr ""
 "Â%s parece ser un archivo ejecutable binario pero le falta el bit de "
 "ejecuciÃn. ÂQuiere establecÃrselo y ejecutar el archivo?"
 
-#: ../src/utils.cc:528
+#: ../src/utils.cc:519
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "ÂHacer ejecutable?"
 
-#: ../src/utils.cc:555
+#: ../src/utils.cc:546
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7441,19 +7438,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Â%s es un archivo ejecutable. ÂQuiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:547
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Ejecutar o mostrar"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:548
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:548
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: ../src/utils.cc:600 ../src/utils.cc:682
+#: ../src/utils.cc:591 ../src/utils.cc:673
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7468,7 +7465,7 @@ msgstr[1] ""
 "%s no sabe cÃmo abrir archivos remotos. ÂQuiere descargar los archivos a una "
 "ubicaciÃn temporal y abrirlos?"
 
-#: ../src/utils.cc:1047
+#: ../src/utils.cc:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
@@ -7477,25 +7474,28 @@ msgstr ""
 "Fallà al crear el directorio para almacenar archivos temporalmente en Ãl.\n"
 "Mensaje de error: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1243
+#: ../src/utils.cc:1227
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Creando directorio %s..."
 
-#: ../src/utils.cc:1246
+#: ../src/utils.cc:1230
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Fallà al crear el directorio %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1252
+#: ../src/utils.cc:1236
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "No se pudo leer del directorio %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:265
+#: ../src/utils.h:276
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Salir"
+
 #~ msgid "No filename entered"
 #~ msgstr "No se ha introducido ningÃn nombre de archivo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]