=?utf-8?q?=5Bvino=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Thu, 1 Dec 2011 19:32:08 +0000 (UTC)
commit 1d0741e31cd2cfc82aa0c940bfe7d44c08e823dd
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Dec 1 20:31:58 2011 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 18103cf..dd16931 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino 3.1.x\n"
+"Project-Id-Version: vino 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-09 15:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-09 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-01 20:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-01 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -91,7 +91,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
-msgstr "Tillat ekstern tilgang til skrivebordet via RFB-protokollen. Brukere pà eksterne maskiner kan da koble til skrivebordet med et VNC-visningprogram."
+msgstr ""
+"Tillat ekstern tilgang til skrivebordet via RFB-protokollen. Brukere pà "
+"eksterne maskiner kan da koble til skrivebordet med et VNC-visningprogram."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -149,6 +151,10 @@ msgstr ""
"med tregere grafikk."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr "Varsler nÃr bruker kobler til systemet hvis satt til ÂtrueÂ."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
@@ -156,11 +162,11 @@ msgstr ""
"Sett denne til true for à bruke UPNP-protokollen til à videresende porten "
"som brukes av vino automatisk i ruteren."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "Lytt pà en alternativ port"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -174,31 +180,35 @@ msgstr ""
"passwordÂ-nÃkkelen) fÃr tilkobling. Ânone tillater alle eksterne brukere à "
"koble til."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "LÃs skjermen nÃr siste bruker kobler fra"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
msgid "Network interface for listening"
msgstr "Nettverksgrensesnitt det skal lyttes pÃ"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Varsle ved tilkobling"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Bare tillat eksterne brukere à se skrivebordet"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Passord kreves for ÂvncÂ-autentisering"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "SpÃr bruker fÃr en tilkobling fullfÃres"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
msgid "Require encryption"
msgstr "Krev kryptering"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -210,7 +220,7 @@ msgstr ""
"kryptering. Hvis verdien Âkeyring blir oppgitt (denne er ikke gyldig "
"base64) betyr dette at passordet blir lagret i GNOME nÃkkelringen."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -218,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Porten som tjeneren vil lytte pà hvis Âuse-alternative_portÂ-nÃkkelen er "
"satt til ÂtrueÂ. Gyldige verdier er i omrÃdet fra 5000 til 50000."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -230,27 +240,30 @@ msgstr ""
"kun nÃr noen er tilkoblet; dette er forvalgt oppfÃrsel; Ânever - Ikonet "
"vises aldri."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
"dialog."
-msgstr "Denne nÃkkelen inneholder e-postadressen som eksternt skrivebord URL-en blir sendt til hvis brukeren klikker pà URL-en i brukervalg for deling av skrivebord."
+msgstr ""
+"Denne nÃkkelen inneholder e-postadressen som eksternt skrivebord URL-en blir "
+"sendt til hvis brukeren klikker pà URL-en i brukervalg for deling av "
+"skrivebord."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Kontrollerer nÃr statusikonet skal vises"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"Deaktiver bakgrunn ved mottak av gyldig sesjon hvis denne er satt til ÂtrueÂ"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "Om XDamage-utvidelsen for X.org skal slÃs av"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "Om UPNP skal brukes for videresending av port i rutere"
@@ -331,29 +344,29 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ikke gjenkjent Version Â%s i .desktop-fil"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet tar ikke dokumenter pà kommandolinjen"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d"
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en .desktop-oppfÃring med ÂType=LinkÂ"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke en oppstartbar oppfÃring"
@@ -428,7 +441,7 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "Eksternt skrivebord for %s pà %s"
-#: ../server/vino-prefs.c:109
+#: ../server/vino-prefs.c:111
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "Mottok signal %d, avslutter."
@@ -477,7 +490,7 @@ msgstr "Till_at"
msgid "_Refuse"
msgstr "_Nekt"
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Kunne ikke Ãpne tilkobling til buss: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]