[evince] Update French translation



commit 04f0d20384c0ddb07386921f616f01659c68e54f
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Aug 29 10:46:06 2011 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |  391 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 204 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4be2836..fbda404 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,10 +19,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:14+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 10:42+0100\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,42 +48,42 @@ msgstr ""
 msgid "The command â%sâ did not end normally."
 msgstr "La commande ÂÂ%sÂÂ ne s'est pas terminÃe normalement."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Mauvais type MIME bande dessinÃeÂ: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver une commande appropriÃe pour dÃcompresser ce type de "
 "bande dessinÃe"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:471
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Type MIME inconnu"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fichier corrompu"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:511
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:550
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Aucune image trouvÃe dans l'archive %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:794
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:887
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Erreur %s"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "L'enregistrement du document ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃ"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documents PostScript"
 
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Document non valide"
 
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe ÂÂ%sÂÂ"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -311,41 +311,41 @@ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Afficher ÂÂ_%sÂÂ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_DÃplacer sur la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "DÃplace l'ÃlÃment sÃlectionnà sur la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Retire l'ÃlÃment sÃlectionnà de la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Supprime la barre d'outils sÃlectionnÃe"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "SÃparateur"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idÃale"
 
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400Â%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramÃtres"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "PrÃvisualiseur de documents de GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "L'impression du document a ÃchouÃ"
 
@@ -453,27 +453,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "L'imprimante sÃlectionnÃe ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre trouvÃe"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Page _prÃcÃdente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Aller à la page prÃcÃdente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandir le document"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "RÃduire le document"
 
@@ -481,31 +481,31 @@ msgstr "RÃduire le document"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5740
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime ce document"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Taille _idÃale"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenÃtre"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenÃtre"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6011
 msgid "Select Page"
 msgstr "SÃlectionne la page"
 
@@ -741,58 +741,58 @@ msgstr "Faire dÃfiler la vue vers le haut"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Faire dÃfiler la vue vers le bas"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
 msgid "Document View"
 msgstr "Vue du document"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Aller à la pageÂ:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Fin de la prÃsentation. Cliquez pour quitter."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1787
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Aller à la premiÃre page"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1789
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Aller à la page prÃcÃdente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1791
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1793
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Aller à la derniÃre page"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1795
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "Aller à la page"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1797
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1825
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Aller à la page %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â%sâ"
 msgstr "Aller à %s sur le fichier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file â%sâ"
 msgstr "Aller à la page ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lancer %s"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Lancer %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "RechercherÂ:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rechercher le _prÃcÃdent"
 
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Rechercher le _prÃcÃdent"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente de la chaÃne"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Ouvrir"
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1104
+#: ../shell/ev-application.c:1122
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "ExÃcution en mode prÃsentation"
 
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgstr "_Renommer le signet"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Supprimer le signet"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Page %s"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Couches"
 msgid "Printâ"
 msgstr "Imprimerâ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -1066,106 +1066,106 @@ msgstr "Index"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:894
+#: ../shell/ev-window.c:919
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Page %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1499
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Le document n'a aucune page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1465
+#: ../shell/ev-window.c:1502
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1814
+#: ../shell/ev-window.c:1851
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Chargement du document à partir de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "TÃlÃchargement du document (%dÂ%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2026
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2230
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2225
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Le rechargement du document a ÃchouÃ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2678
+#: ../shell/ev-window.c:2715
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Enregistrement du document vers %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Enregistrement de la piÃce jointe vers %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2684
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Le fichier ne peut pas Ãtre enregistrà sous ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Envoi du document (%dÂ%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Envoi de la piÃce jointe (%dÂ%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2804
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Envoi de l'image (%dÂ%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier parent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3255
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d tÃche en attente dans la file"
 msgstr[1] "%d tÃches en attente dans la file"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3368
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Impression de la tÃche ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Le document contient des champs de formulaire qui ont Ãtà remplis. Si vous "
 "n'enregistrez pas une copie, les modifications seront dÃfinitivement perdues."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1181,55 +1181,62 @@ msgstr ""
 "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiÃes. Si vous "
 "n'enregistrez pas une copie, les modifications seront dÃfinitivement perdues."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3519
+#: ../shell/ev-window.c:3556
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Enregistrer une copie du document ÂÂ%sÂÂ avant de fermerÂ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3538
+#: ../shell/ev-window.c:3575
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3579
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Enregistrer une _copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de ÂÂ%sÂÂ avant de fermerÂ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3619
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3659
 #, c-format
-msgid ""
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d tÃche d'impression est en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression "
+"avant de fermerÂ?"
+msgstr[1] ""
 "%d tÃches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
 "l'impression avant de fermerÂ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3674
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si vous fermez la fenÃtre, les tÃches en attente d'impression ne seront pas "
 "imprimÃes."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3678
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3682
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Fermer _aprÃs l'impression"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Ãditeur de la barre d'outils"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4742
+#: ../shell/ev-window.c:4373
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Ãditeur de la barre d'outils"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4841
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1238,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Visionneur de documents\n"
 "Utilise %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4773
+#: ../shell/ev-window.c:4874
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1250,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la licence,\n"
 "ou (Ã votre discrÃtion) toute version ultÃrieure.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:4878
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1262,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "D'ADÃQUATION Ã UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de dÃtails, voir la Licence "
 "Publique GÃnÃrale GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:4882
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1272,15 +1279,15 @@ msgstr ""
 "EvinceÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4907
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4809
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Les auteurs d'Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:4916
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
@@ -1297,353 +1304,363 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Trouvà %d fois sur cette page"
 msgstr[1] "TrouvÃs %d fois sur cette page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trouvÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5195
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3dÂ%% restant à rechercher"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5719
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5721
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller Ã"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Signets"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ouvrirâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ouvrir une _copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenÃtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "Enregi_strer une copieâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5737
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr ""
 "Affiche dans le gestionnaire de fichiers le dossier qui contient ce fichier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Imprimerâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_PropriÃtÃs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sÃlectionner"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "_Findâ"
 msgstr "Rec_hercherâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5649
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pivoter vers la _gauche"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pivoter vers la _droite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "RÃglages actuels par _dÃfaut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5672
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharge le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "DÃ_filement automatique"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_First Page"
 msgstr "_PremiÃre page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Aller à la premiÃre page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_DerniÃre page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Aller à la derniÃre page"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5796
+#| msgid "Go to page"
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "Aller à la pa_ge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5797
+#| msgid "Go to page"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Aller à la page"
+
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ajouter un signet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ajoute un signet pour la page actuelle"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "_About"
 msgstr "Ã _propos"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5706
+#: ../shell/ev-window.c:5813
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein Ãcran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Quitte le mode plein Ãcran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "DÃmarrer la prÃsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5710
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "DÃmarre une prÃsentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latÃral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latÃral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Affiche le document entier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pl_ein Ãcran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandit la fenÃtre pour occuper tout l'Ãcran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "PrÃ_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Affiche le document comme une prÃsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Couleurs _inversÃes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5905
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller Ã"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenÃtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Enregistrer l'image sousâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copier l'_image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "PropriÃtÃs de l'annotationâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ouvrir la piÃce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:5932
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_Enregistrer la piÃce jointe sousâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6026
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6036
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6038
 msgid "Back"
 msgstr "PrÃcÃdent"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:6041
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Se dÃplace à travers les pages visitÃes"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:6070
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ouvrir le dossier"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Previous"
 msgstr "PrÃcÃdente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arriÃre"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster la largeur"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6242 ../shell/ev-window.c:6259
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6316
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6394
+#: ../shell/ev-window.c:6506
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossible de trouver le format approprià pour enregistrer l'image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6538
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'image ne peut pas Ãtre enregistrÃe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6458
+#: ../shell/ev-window.c:6570
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6586
+#: ../shell/ev-window.c:6698
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6639
+#: ../shell/ev-window.c:6751
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La piÃce jointe ne peut pas Ãtre enregistrÃe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6684
+#: ../shell/ev-window.c:6796
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Enregistrer la piÃce jointe"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]