[evince] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update French translation
- Date: Mon, 29 Aug 2011 13:34:34 +0000 (UTC)
commit 04f0d20384c0ddb07386921f616f01659c68e54f
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Mon Aug 29 10:46:06 2011 +0200
Update French translation
po/fr.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 204 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4be2836..fbda404 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,10 +19,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:14+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 10:42+0100\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,42 +48,42 @@ msgstr ""
msgid "The command â%sâ did not end normally."
msgstr "La commande ÂÂ%sÂÂ ne s'est pas terminÃe normalement."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Mauvais type MIME bande dessinÃeÂ: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Impossible de trouver une commande appropriÃe pour dÃcompresser ce type de "
"bande dessinÃe"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:471
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Type MIME inconnu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "File corrupted"
msgstr "Fichier corrompu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:511
msgid "No files in archive"
msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:550
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Aucune image trouvÃe dans l'archive %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:794
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de ÂÂ%sÂÂ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:887
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Erreur %s"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "L'enregistrement du document ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃ"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documents PostScript"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "Document non valide"
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe ÂÂ%sÂÂ"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -311,41 +311,41 @@ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Afficher ÂÂ_%sÂÂ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_DÃplacer sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "DÃplace l'ÃlÃment sÃlectionnà sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Retire l'ÃlÃment sÃlectionnà de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Supprime la barre d'outils sÃlectionnÃe"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "SÃparateur"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idÃale"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400Â%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramÃtres"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "PrÃvisualiseur de documents de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a ÃchouÃ"
@@ -453,27 +453,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sÃlectionnÃe ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre trouvÃe"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5784
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _prÃcÃdente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page prÃcÃdente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Shrink the document"
msgstr "RÃduire le document"
@@ -481,31 +481,31 @@ msgstr "RÃduire le document"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5740
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idÃale"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenÃtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenÃtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Select Page"
msgstr "SÃlectionne la page"
@@ -741,58 +741,58 @@ msgstr "Faire dÃfiler la vue vers le haut"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Faire dÃfiler la vue vers le bas"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "Vue du document"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la pageÂ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la prÃsentation. Cliquez pour quitter."
-#: ../libview/ev-view.c:1787
+#: ../libview/ev-view.c:1834
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la premiÃre page"
-#: ../libview/ev-view.c:1789
+#: ../libview/ev-view.c:1836
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page prÃcÃdente"
-#: ../libview/ev-view.c:1791
+#: ../libview/ev-view.c:1838
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../libview/ev-view.c:1793
+#: ../libview/ev-view.c:1840
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la derniÃre page"
-#: ../libview/ev-view.c:1795
+#: ../libview/ev-view.c:1842
msgid "Go to page"
msgstr "Aller à la page"
-#: ../libview/ev-view.c:1797
+#: ../libview/ev-view.c:1844
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../libview/ev-view.c:1825
+#: ../libview/ev-view.c:1872
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Aller à la page %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1878
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "Aller à %s sur le fichier ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1881
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "Aller à la page ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1889
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Lancer %s"
msgid "Find:"
msgstr "RechercherÂ:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _prÃcÃdent"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Rechercher le _prÃcÃdent"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente de la chaÃne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Ouvrir"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../shell/ev-application.c:1104
+#: ../shell/ev-application.c:1122
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "ExÃcution en mode prÃsentation"
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgstr "_Renommer le signet"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Supprimer le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-window.c:4599
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Couches"
msgid "Printâ"
msgstr "Imprimerâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Index"
@@ -1066,106 +1066,106 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-window.c:894
+#: ../shell/ev-window.c:919
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Page %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1499
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n'a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1465
+#: ../shell/ev-window.c:1502
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:1814
+#: ../shell/ev-window.c:1851
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Chargement du document à partir de ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "TÃlÃchargement du document (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2026
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2230
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2225
+#: ../shell/ev-window.c:2262
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a ÃchouÃ."
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2678
+#: ../shell/ev-window.c:2715
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2718
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la piÃce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2684
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Le fichier ne peut pas Ãtre enregistrà sous ÂÂ%sÂÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2800
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la piÃce jointe (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2804
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier parent"
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tÃche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tÃches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3368
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Impression de la tÃche ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Le document contient des champs de formulaire qui ont Ãtà remplis. Si vous "
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront dÃfinitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1181,55 +1181,62 @@ msgstr ""
"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiÃes. Si vous "
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront dÃfinitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3519
+#: ../shell/ev-window.c:3556
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document ÂÂ%sÂÂ avant de fermerÂ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3538
+#: ../shell/ev-window.c:3575
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3579
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3653
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de ÂÂ%sÂÂ avant de fermerÂ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3619
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3659
#, c-format
-msgid ""
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d tÃche d'impression est en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression "
+"avant de fermerÂ?"
+msgstr[1] ""
"%d tÃches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
"l'impression avant de fermerÂ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3674
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si vous fermez la fenÃtre, les tÃches en attente d'impression ne seront pas "
"imprimÃes."
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3682
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _aprÃs l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Ãditeur de la barre d'outils"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
-#: ../shell/ev-window.c:4742
+#: ../shell/ev-window.c:4373
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Ãditeur de la barre d'outils"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4841
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1238,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Visionneur de documents\n"
"Utilise %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4773
+#: ../shell/ev-window.c:4874
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1250,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la licence,\n"
"ou (Ã votre discrÃtion) toute version ultÃrieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:4878
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1262,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"D'ADÃQUATION Ã UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de dÃtails, voir la Licence "
"Publique GÃnÃrale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:4882
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1272,15 +1279,15 @@ msgstr ""
"EvinceÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4907
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4809
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Les auteurs d'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:4916
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
@@ -1297,353 +1304,363 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5184
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvà %d fois sur cette page"
msgstr[1] "TrouvÃs %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5195
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3dÂ%% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5719
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5721
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "_Go"
msgstr "A_ller Ã"
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ouvrirâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenÃtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Enregi_strer une copieâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""
"Affiche dans le gestionnaire de fichiers le dossier qui contient ce fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimerâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "P_roperties"
msgstr "_PropriÃtÃs"
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sÃlectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "_Findâ"
msgstr "Rec_hercherâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5649
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "RÃglages actuels par _dÃfaut"
-#: ../shell/ev-window.c:5672
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharge le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "Auto_scroll"
msgstr "DÃ_filement automatique"
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "_First Page"
msgstr "_PremiÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5791
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la premiÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_Last Page"
msgstr "_DerniÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la derniÃre page"
+#: ../shell/ev-window.c:5796
+#| msgid "Go to page"
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "Aller à la pa_ge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5797
+#| msgid "Go to page"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Aller à la page"
+
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un signet"
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ajoute un signet pour la page actuelle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "_About"
msgstr "Ã _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5706
+#: ../shell/ev-window.c:5813
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitte le mode plein Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Start Presentation"
msgstr "DÃmarrer la prÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5710
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Start a presentation"
msgstr "DÃmarre une prÃsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latÃral"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latÃral"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "_Dual"
msgstr "Pages _doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenÃtre pour occuper tout l'Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Pre_sentation"
msgstr "PrÃ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une prÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5904
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Couleurs _inversÃes"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller Ã"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenÃtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Enregistrer l'image sousâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "PropriÃtÃs de l'annotationâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5930
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ouvrir la piÃce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:5932
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Enregistrer la piÃce jointe sousâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Back"
msgstr "PrÃcÃdent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se dÃplace à travers les pages visitÃes"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Previous"
msgstr "PrÃcÃdente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arriÃre"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6242 ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6316
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:6394
+#: ../shell/ev-window.c:6506
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprià pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6538
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas Ãtre enregistrÃe."
-#: ../shell/ev-window.c:6458
+#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6586
+#: ../shell/ev-window.c:6698
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6639
+#: ../shell/ev-window.c:6751
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La piÃce jointe ne peut pas Ãtre enregistrÃe."
-#: ../shell/ev-window.c:6684
+#: ../shell/ev-window.c:6796
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la piÃce jointe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]