[longomatch] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [longomatch] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 27 Aug 2011 16:31:33 +0000 (UTC)
commit 864fd76377b96bc006a572fff7025f9ac945fc7e
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Aug 27 18:28:20 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 03832b4..497ca72 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: longomatch master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-23 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 20:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "LongoMatch: Der digitale Trainer"
msgid "Sports video analysis tool for coaches"
msgstr "Analyse von Sportvideos fÃr Trainer"
-#: ../LongoMatch/Store/Project.cs:250
+#: ../LongoMatch/Store/Project.cs:274
msgid "The file you are trying to load is not a valid project"
msgstr "Die zu ladende Datei ist kein gÃltiges Projekt"
@@ -104,25 +104,25 @@ msgid "Team selection"
msgstr "Mannschaftsauswahl"
#: ../LongoMatch/Store/Category.cs:105 ../LongoMatch/Store/Category.cs:113
-#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:68
+#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:71
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:259
msgid "Sort by name"
msgstr "Nach Name sortieren"
#: ../LongoMatch/Store/Category.cs:107 ../LongoMatch/Store/Category.cs:117
-#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:69
+#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:72
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:260
msgid "Sort by start time"
msgstr "Nach Startzeit sortieren"
#: ../LongoMatch/Store/Category.cs:109 ../LongoMatch/Store/Category.cs:119
-#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:70
+#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:73
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:261
msgid "Sort by stop time"
msgstr "Nach Stoppzeit sortieren"
#: ../LongoMatch/Store/Category.cs:111 ../LongoMatch/Store/Category.cs:121
-#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:71
+#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:74
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:262
msgid "Sort by duration"
msgstr "Nach Dauer sortieren"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Ein Fehler trat in der Videoaufnahme auf, daher wird das aktuelle Projekt "
"geschlossen:"
-#: ../LongoMatch/Gui/Dialog/EditCategoryDialog.cs:57
+#: ../LongoMatch/Gui/Dialog/EditCategoryDialog.cs:63
msgid "This hotkey is already in use."
msgstr "Dieses KÃrzel wird bereits benutzt."
@@ -326,55 +326,55 @@ msgstr "DirectShow-Quelle"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:429
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:436
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabedatei"
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:441
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:448
msgid "Open file..."
msgstr "Datei Ãffnen â"
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:467
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:474
msgid "Analyzing video file:"
msgstr "Videodatei wird analysiert:"
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:472
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:479
msgid "This file doesn't contain a video stream."
msgstr "Diese Datei enthÃlt keinen Videostrom."
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:474
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:481
msgid "This file contains a video stream but its length is 0."
msgstr "Diese Datei enthÃlt zwar einen Videostrom, der aber die LÃnge 0 hat."
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:540
-msgid "Local Team Template"
-msgstr "Vorlage fÃr lokale Mannschaft"
-
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectDetailsWidget.cs:553
-msgid "Visitor Team Template"
-msgstr "Vorlage fÃr Gastmannschaft"
-
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:62
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:63
msgid "Create new..."
msgstr "Neu erstellen â"
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:66
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:206
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:67
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:220
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.TaggerDialog.cs:52
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:287
msgid "Tags"
msgstr "SchlagwÃrter"
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:73
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:74
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.TaggerDialog.cs:71
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:110
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:116
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:118
msgid "none"
msgstr "nichts"
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:190
+msgid ""
+"If you delete this subcategory you will looseall the tags associated with it. "
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, diese Unterkategorie und alle zugehÃrigen Schlagworte zu "
+"entfernen. Wollen Sie den Vorgang fortsetzen?"
+
#: ../LongoMatch/Gui/Component/PlayListWidget.cs:92
msgid ""
"The file you are trying to load is not a playlist or it's not compatible with "
@@ -396,8 +396,8 @@ msgid "The playlist is empty!"
msgstr "Die Wiedergabeliste ist leer!"
#: ../LongoMatch/Gui/Component/PlayListWidget.cs:271
-#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:127
-#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:216
+#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:128
+#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:217
msgid "Please, select a video file."
msgstr "Bitte wÃhlen Sie eine Videodatei."
@@ -411,15 +411,15 @@ msgstr "Bild auswÃhlen"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:158
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:159
msgid "New template"
msgstr "Neue Vorlage"
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:162
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:163
msgid "The template name is void."
msgstr "Der Vorlagenname ist leer."
-#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:168
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:169
msgid "The template already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Die Vorlage existiert bereits. Wollen Sie sie Ãberschreiben?"
@@ -433,6 +433,8 @@ msgstr ""
#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:238
#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:246
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:367
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:377
msgid "A template needs at least one category"
msgstr "Eine Vorlage benÃtigt mindestens eine Kategorie"
@@ -440,6 +442,13 @@ msgstr "Eine Vorlage benÃtigt mindestens eine Kategorie"
msgid "Team name"
msgstr "Mannschaftsname"
+#: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:359
+msgid ""
+"You are about to delete a player and all its tags. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, einen Spieler und alle zugehÃrigen Schlagworte zu "
+"entfernen. Wollen Sie den Vorgang fortsetzen?"
+
#: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectListWidget.cs:55
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
@@ -501,17 +510,21 @@ msgstr "Neues Spiel hinzufÃgen"
msgid "Delete "
msgstr "Entfernen"
-#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:66
+#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:69
#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/ListTreeViewBase.cs:110
#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlayersTreeView.cs:69
msgid "Edit name"
msgstr "Name bearbeiten"
-#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:67
+#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:70
#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/CategoriesTreeView.cs:72
msgid "Sort Method"
msgstr "Sortierungsmethode"
+#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/PlaysTreeView.cs:75
+msgid "Edit properties"
+msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
+
#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/SubCategoriesTreeView.cs:91
#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/ListTreeViewBase.cs:111
msgid "Edit tags"
@@ -578,7 +591,7 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufÃgen"
msgid "Export to PGN images"
msgstr "Als PGN-Bilder exportieren"
-#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/ListTreeViewBase.cs:266
+#: ../LongoMatch/Gui/TreeView/ListTreeViewBase.cs:271
msgid "Do you want to delete the key frame for this play?"
msgstr "Wollen Sie das SchlÃsselbild fÃr dieses Spiel entfernen?"
@@ -647,35 +660,35 @@ msgstr "Projekt importieren"
msgid "Error importing project:"
msgstr "Fehler beim Importieren des Projekts:"
-#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:143
+#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:144
msgid "A project already exists for the file:"
msgstr "Das Projekt existiert bereits fÃr Datei:"
-#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:145
+#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:146
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Wollen Sie dieses Ãberschreiben?"
-#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:164
+#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:165
msgid "Project successfully imported."
msgstr "Projekt wurde erfolgreich importiert."
-#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:194
+#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:195
msgid "No capture devices were found."
msgstr "Es wurden keine AufnahmegerÃte gefunden."
-#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:220
+#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:221
msgid "This file is already used in another Project."
msgstr "Diese Datei wird bereits in einem anderen Projekt verwendet."
-#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:221
+#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:222
msgid "Select a different one to continue."
msgstr "WÃhlen Sie eine andere, um fortzusetzen."
-#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:245
+#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:246
msgid "Select Export File"
msgstr "Exportdatei auswÃhlen"
-#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:272
+#: ../LongoMatch/Common/ProjectUtils.cs:273
msgid "Creating video thumbnails. This can take a while."
msgstr "Videovorschauen werden erstellt. Dies kann einige Zeit dauern."
@@ -884,11 +897,17 @@ msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:149
+msgid "Tagging view"
+msgstr "Schlagwort-Ansicht"
+
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:152
msgid "Capture Mode"
msgstr "Aufnahmemodus"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:154
+msgid "Timeline view"
+msgstr "Zeitlinien-Ansicht"
+
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:157
msgid "Analyze Mode"
msgstr "Analysemodus"
@@ -935,6 +954,9 @@ msgid "_Import Project"
msgstr "Projekt _importieren"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:190
+msgid "Manual tagging view"
+msgstr "Manuelle Schlagwort-Ansicht"
+
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:193
msgid "Free Capture Mode"
msgstr "Freier Aufnahmemodus"
@@ -994,7 +1016,7 @@ msgid "Plays this match:"
msgstr "Wiedergegeben wird:"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:44
-msgid "Edit sub category tags"
+msgid "Edit subcategory tags"
msgstr "SchlagwÃrter fÃr Unterkategorien bearbeiten"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:69
@@ -1002,7 +1024,7 @@ msgid "Quick tag"
msgstr "Schnellkennzeichnung"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:84
-msgid "Sub category name:"
+msgid "Subcategory name:"
msgstr "Name der Unterkategorie:"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:93
@@ -1208,19 +1230,19 @@ msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:331
-msgid "<b>Sub category name</b>"
+msgid "<b>Subcategory name</b>"
msgstr "<b>Name der Unterkategorie</b>"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:354
-msgid "<b>Sub category type</b>"
+msgid "<b>Subcategory type</b>"
msgstr "<b>Typ der Unterkategorie</b>"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:378
-msgid "_Add sub-category"
+msgid "_Add subcategory"
msgstr "Unterk_ategorie hinzufÃgen"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:397
-msgid "<b>Sub categories</b>"
+msgid "<b>Subcategories</b>"
msgstr "<b>Unterkategorien</b>"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectDetailsWidget.cs:131
@@ -1309,7 +1331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Stoppzeit liegt vor der Startzeit. Das Spiel wird nicht hinzugefÃgt."
-#: ../LongoMatch/Handlers/EventsManager.cs:364
+#: ../LongoMatch/Handlers/EventsManager.cs:365
msgid "Please, close the opened project to play the playlist."
msgstr ""
"Bitte schlieÃen Sie das geÃffnete Projekt, um die Wiedergabeliste abzuspielen."
@@ -1369,7 +1391,7 @@ msgstr "UngÃltige Videodatei:"
msgid "Fake live source"
msgstr "Simulierte Live-Quelle"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2569
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2571
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1377,17 +1399,17 @@ msgstr ""
"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wÃhlen Sie in den "
"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2575
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2577
msgid "Location not found."
msgstr "Ort wurde nicht gefunden."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Der Ort konnte nicht geÃffnet werden; mÃglicherweise besitzen Sie nicht die "
"notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu Ãffnen."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2593
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1397,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wÃhlen Sie in den Einstellungen des "
"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1407,14 +1429,14 @@ msgstr ""
"Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe "
"aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2617
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2623
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2619
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Zum Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s benÃtigt."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2627
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1427,42 +1449,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2651
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2653
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht Ãber Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
"Datei vorher herunterzuladen und zu speichern."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2726
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2870
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4601
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4601
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4603
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Die Medien enthalten keine unterstÃtzten VideostrÃme."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5394
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5396
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1471,8 +1493,8 @@ msgstr ""
"Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte ÃberprÃfen "
"Sie Ihre GStreamer-Installation."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5468
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5595
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5470
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5597
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1481,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"Die Video-Ausgabe konnte nicht geÃffnet werden. Bitte wÃhlen Sie in den "
"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5480
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5482
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
@@ -1491,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswÃhlen."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1503,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"nicht. Bitte wÃhlen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
"andere Audio-Ausgabe aus."
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5536
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5538
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
@@ -1581,6 +1603,12 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Sekunden"
+#~ msgid "Local Team Template"
+#~ msgstr "Vorlage fÃr lokale Mannschaft"
+
+#~ msgid "Visitor Team Template"
+#~ msgstr "Vorlage fÃr Gastmannschaft"
+
#~ msgid "The file you are trying to load is not a valid playlist"
#~ msgstr "Die zu ladende Datei ist keine gÃltige Wiedergabeliste"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]