[glib] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Fri, 26 Aug 2011 15:08:16 +0000 (UTC)
commit 54b34bd4e41f5cfaeee6eff1aeb925c80ced699b
Author: Og B. Maciel <ogmaciel gnome org>
Date: Fri Aug 26 11:06:13 2011 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 files changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2f3357f..9632290 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 10:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 09:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 10:04-0400\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -2768,8 +2768,8 @@ msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. "
msgstr ""
-"erro analizando a chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo de "
-"sobrescrita \"%s\": %s."
+"erro analizando a chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no "
+"arquivo de sobrescrita \"%s\": %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format
@@ -3259,8 +3259,7 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\""
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
-"O esquema \"%s\" nÃo à relocÃvel (caminho nÃo deve ser especificado)\n"
+msgstr "O esquema \"%s\" nÃo à relocÃvel (caminho nÃo deve ser especificado)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
@@ -3391,7 +3390,8 @@ msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] [CHAVE]"
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
-msgstr "Comando desconhecido %s\n"
+msgstr ""
+"Comando desconhecido %s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
@@ -3422,15 +3422,16 @@ msgstr ""
"Comandos:\n"
" help Mostrar esta lista de informaÃÃo\n"
" list-schemas Lista esquemas instalados\n"
-" list-relocatable-schemas Lista esquemas relocÃveisl"
-" list-keys Lista chaves em um esquema\n"
+" list-relocatable-schemas Lista esquemas relocÃveisl list-"
+"keys Lista chaves em um esquema\n"
" list-children Lista crianÃas de um esquema\n"
" list-recursively Lista chaves e valores recursivamente\n"
" range Consulta o intervalo de uma chave\n"
" get Obtem o valor de uma chave\n"
" set Define o valor de uma chave\n"
" reset Restaura o valor de uma chave\n"
-" reset-recursively Restaura todas as chaves em um determinado esquema\n"
+" reset-recursively Restaura todas as chaves em um determinado "
+"esquema\n"
" writable Verifica se uma chave à gravÃvel\n"
" monitor Monitora por modificaÃÃes\n"
"\n"
@@ -3742,16 +3743,16 @@ msgid ""
"This is the last chance to ether the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
-"Esta à a Ãltima chance para digitar a senha corretamente antes de seu acesso ser "
-"bloqueado."
+"Esta à a Ãltima chance para digitar a senha corretamente antes de seu acesso "
+"ser bloqueado."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
-"VÃrias das senhas digitadas estavam incorretas, e o seu acesso serà bloqueado se "
-"houverem mais falhas."
+"VÃrias das senhas digitadas estavam incorretas, e o seu acesso serà "
+"bloqueado se houverem mais falhas."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]