[gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Fri, 26 Aug 2011 10:40:49 +0000 (UTC)
commit 08910f2869b12307be3026e9382bb5b9a164fe4b
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Fri Aug 26 12:39:42 2011 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 367 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 193 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index efd0a1d..ab955ba 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 19:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Velg et sprÃk"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -309,14 +309,14 @@ msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:414
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:453
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -362,15 +362,15 @@ msgstr "Skjermer"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;OpplÃsning;Oppdater;"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:415
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Mot klokken"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:416
msgid "Clockwise"
msgstr "Med klokken"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:417
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grader"
@@ -379,25 +379,25 @@ msgstr "180 grader"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:554
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Speil skjermer"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:684
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:686
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1589
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Dra for à bytte primÃr skjerm."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1647
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -405,27 +405,27 @@ msgstr ""
"Velg en skjerm for à endre egenskaper for denne. Dra den rundt for à bytte "
"plassering."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2035
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2037
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2308
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunne ikke finne Ãktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunne ikke sÃke etter skjermer"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2547
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Type hurtigtast."
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "MarkÃren _blinker i tekstfelt"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Hastighet for blinkende markÃr"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Tastetrykk _repeteres nÃr tasten holdes nede"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Long"
msgstr "Lang"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "_Hastighet:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Short"
msgstr "Kort"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
"en snarveitast, eller trykk slettetast for à fjerne den."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Typing"
msgstr "Skriving"
@@ -1602,7 +1602,10 @@ msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
"yours."
-msgstr "Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets innstillinger for omrÃde og sprÃk. Du kan sette systeminnstillingene slik du Ãnsker."
+msgstr ""
+"Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets "
+"innstillinger for omrÃde og sprÃk. Du kan sette systeminnstillingene slik du "
+"Ãnsker."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "Times"
@@ -1629,7 +1632,9 @@ msgstr "_Alternativer â"
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
-msgstr "Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets innstillinger for omrÃde og sprÃk."
+msgstr ""
+"Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets "
+"innstillinger for omrÃde og sprÃk."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
msgid "Copy Settings"
@@ -1688,7 +1693,7 @@ msgstr "HÃy"
#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Large"
msgstr "Stor"
@@ -1719,7 +1724,7 @@ msgstr "Vis pekerens p_osisjon nÃr Ctrl trykkes ned"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Small"
msgstr "Liten"
@@ -1825,7 +1830,7 @@ msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -2300,57 +2305,57 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;"
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
msgid "Other profileâ"
msgstr "Annen profilâ"
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Set for all users"
msgstr "Sett for alle brukere"
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
msgid "Create virtual device"
msgstr "Lag virtuell enhet"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Velg fil for ICC-profil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "StÃttede ICC-profiler"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:702
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:705
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:740
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:769
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:772
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:783 ../panels/color/cc-color-panel.c:807
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:786 ../panels/color/cc-color-panel.c:810
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -2359,40 +2364,40 @@ msgstr ""
"tilkoblet."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:816
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:819
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "MÃleinstrumentet stÃtter ikke profilering av skrivere."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:827
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Enhetstypen er ikke stÃttet."
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:902
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Kan ikke fjerne profil som er lagt til automatisk"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1224
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1227
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1243
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1246
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i Ãr"
msgstr[1] "%i Ãr"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1254
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1257
#, c-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mÃned"
msgstr[1] "%i mÃneder"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1265
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1268
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -2400,40 +2405,40 @@ msgstr[0] "%i uke"
msgstr[1] "%i uker"
#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1275
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "Mindre enn en uke"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1332
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Forvalgt RGB"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1340
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Forvalgt CMYK"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1342
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1345
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Forvalgt grÃ"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457 ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1460 ../panels/color/cc-color-panel.c:1482
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Ikke kalibrert"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1460
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1463
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Denne enheten er ikke fargestyrt."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1482
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1485
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Denne enheten bruker data kalibrert av produsenten."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1496
msgid ""
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
"correction."
@@ -2441,42 +2446,42 @@ msgstr ""
"Denne enheten har ikke en profil som passer for fargekorrigering av hele "
"skjermen."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1520
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1523
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr "Denne enheten har en gammel profil som kan vÃre unÃyaktig."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1547
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1550
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke spesifisert"
#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1726
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1729
msgid "No devices supporting color management detected"
msgstr "Fant ingen enheter som stÃtter fargehÃndtering"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1934
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1958
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1936
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1960
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Skanner"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1938
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1962
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1940
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1964
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1942
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1966
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Nettkamera"
@@ -2526,31 +2531,39 @@ msgstr ""
"automatisk."
#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "LÃr mer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "LÃr mer om fargehÃndtering"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Produsent:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
msgstr "Kun profiler som er kompatible med enheten vil bli vist over."
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Remove a device"
msgstr "Fjern en enhet"
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Remove profile"
msgstr "Fjern profil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
msgid "Set this device for all users on this computer"
msgstr "Sett enheten til bruk for alle brukere pà denne datamaskinen"
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "View details"
msgstr "Vis detaljer"
@@ -2628,19 +2641,19 @@ msgstr "Versjon av dette programmet"
msgid " â GNOME Volume Control Applet"
msgstr " â Panelprogram for volumkontroll"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
msgid "Output"
msgstr "Utgang"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Utgangsvolum for lyd"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
msgid "Input"
msgstr "Inngang"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Volum for mikrofon"
@@ -2706,7 +2719,7 @@ msgstr "_Profil:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2715,14 +2728,14 @@ msgstr[1] "%u utganger"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u inngang"
msgstr[1] "%u innganger"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder"
@@ -2751,16 +2764,16 @@ msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Test hÃyttalere"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "_Utgangsvolum: "
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_Utgangsvolum:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects"
msgstr "Lydeffekter"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "V_arselvolum: "
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "V_arselvolum:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware"
@@ -2776,8 +2789,8 @@ msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Innstillinger for valgt enhet:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "_Inngangsvolum: "
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_Inngangsvolum:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
msgid "Input level:"
@@ -3016,7 +3029,9 @@ msgstr "Velg et bilde."
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr "Tastatur;Mus;a11y;Tilgjengelighet;Kontrast;Zoom;Skjermleser;tekst;skrift;stÃrrelse;AccessX;Klebrige taster;Trege taster;Sprettetaster;Mustaster"
+msgstr ""
+"Tastatur;Mus;a11y;Tilgjengelighet;Kontrast;Zoom;Skjermleser;tekst;skrift;"
+"stÃrrelse;AccessX;Klebrige taster;Trege taster;Sprettetaster;Mustaster"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
@@ -3058,258 +3073,262 @@ msgstr "Pip nÃr Caps og Num Lock er i bruk"
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Pip nÃr e_ndringstast er trykket ned"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Pip nÃr en tast"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Pip nÃ_r en tast avvises"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Sprettetaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Change contrast:"
msgstr "Endre kontrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Lukket bildetekst"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Kontroller peker med det numeriske tastaturet"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Kontroller pekeren med videokamera."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "D_elay:"
msgstr "Paus_e:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Decrease size:"
msgstr "Mindre stÃrrelse:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Vis en tekstlig beskrivelse av tale og lyder"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "La hele skjermen blinke"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Flash the window title"
msgstr "La tittelfeltet i vinduet blinke"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hearing"
msgstr "HÃrsel"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Hover Click"
msgstr "Dwell-klikk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Increase size:"
msgstr "StÃrre stÃrrelse:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Larger"
msgstr "StÃrre"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Terskel for bevegelse:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Tastatur pà skjermen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Options..."
msgstr "Alternativer â"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Pek og klikk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skjermleser"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Tastatur pà skjermen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Seeing"
msgstr "Syn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulert andreklikk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Slow Keys"
msgstr "Trege taster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige taster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Initier klikk nÃr pekeren henger over et punkt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "UtlÃs sekundÃrklikk ved à holde nede primÃrknappen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Slà pà eller av:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Skriv her for à prÃve ut innstillinger"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Skriveassistent"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Bruk en visuell indikasjon nÃr en varsellyd spilles av"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Video Mouse"
msgstr "Videomus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Synlige varsel"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Zoom in:"
msgstr "Zoom inn:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Zoom out:"
msgstr "Zoom ut:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Slà av hvis to taster trykkes ned samtidig"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Innstillinger _for tastatur"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "_Mouse Settings"
msgstr "Innstillinger for _mus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Inn_stillinger for lyd"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Test flash"
msgstr "_Test blinking"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "_Text size:"
msgstr "_TekststÃrrelse:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Slà pà funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "accepted"
msgstr "godtatt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "pressed"
msgstr "trykket"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "rejected"
msgstr "avvist"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "HÃy"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "HÃy/omvendt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@@ -3572,29 +3591,29 @@ msgstr "Se etter flere bilder â"
msgid "Used by %s"
msgstr "Brukt av %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "En bruker med navn Â%s eksisterer allerede."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
msgid "This user does not exist."
msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Klarte ikke à slette bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er fremdeles logget inn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -3602,12 +3621,12 @@ msgstr ""
"Hvis du sletter en innlogget bruker kan systemet ende opp i en inkonsistent "
"tilstand."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -3615,38 +3634,38 @@ msgstr ""
"Det er mulig à beholde hjemmekatalogen, e-postkÃen og midlertidige filer nÃr "
"du sletter en brukerkonto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slett filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behold filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto deaktivert"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Settes ved neste innlogging"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Klarte ikke à kontakte kontotjenesten"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -3654,12 +3673,12 @@ msgstr ""
"Klikk pà *-ikonet\n"
"for à gjÃre endringer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
msgid "Create a user"
msgstr "Lag en bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3667,12 +3686,12 @@ msgstr ""
"Klikk pà *-ikonet\n"
"for à lage en bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Slett valgt bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3680,11 +3699,11 @@ msgstr ""
"Klikk pà *-ikonet\n"
"for à slette valgt bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
msgid "Other Accounts"
msgstr "Andre kontoer"
@@ -3921,8 +3940,8 @@ msgid "_Left index finger"
msgstr "_Venstre pekefinger"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger: "
-msgstr "_Annen finger: "
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Annen finger:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid "_Right index finger"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]