[chronojump] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 25 Aug 2011 21:03:57 +0000 (UTC)
commit 5ec905c9b1f6253205b9deb306e1c723956fa015
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Aug 25 23:01:00 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 5300 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2773 insertions(+), 2527 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a2326be..1e87abc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-23 17:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-25 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,3013 +32,3258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:30
-msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-msgstr ""
-"FÃr Ãbersetzer stellen wir eine BegriffserklÃrung zur Ãbersetzung von "
-"Chronojump bereit:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-
-#: ../src/constants.cs:33
-msgid "Project leader and main developer."
-msgstr "Projektleiter und Hauptentwickler"
-
-#: ../src/constants.cs:34
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, Verbindung zwischen Hardware und Software."
+#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
+msgid "Fake live source"
+msgstr "Simulierte Live-Quelle"
-#: ../src/constants.cs:35
-msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr "Erstellung von Chronopic2, Tester von Chronojump."
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:146
+msgid "Take _snaphot"
+msgstr "_Schnappschuss erfassen"
-#: ../src/constants.cs:36
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Chronopic3, industrieller Prototyp."
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
-#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
-msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-msgstr "OpenCV-Erkennung des Kniewinkels."
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:353
+msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+msgstr "GerÃt wurde getrennt. Die Aufnahme wird unterbrochen."
-#: ../src/constants.cs:39
-msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:362
+msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
msgstr ""
-"InstallationsunterstÃtzung: Autotools, Paketisierung, Erstellung von Bundles."
-
-#: ../src/constants.cs:40
-msgid "Statistics support."
-msgstr "UnterstÃtzung fÃr Statistiken"
-
-#: ../src/constants.cs:45
-msgid "Chronojump Manual English translation"
-msgstr "Chronojump-Handbuch (englisch)"
+"Das GerÃt wurde erneut angeschlossen, wollen Sie die Aufnahme neu starten?"
-#: ../src/constants.cs:109
-msgid "Any"
-msgstr "Beliebig"
+#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
+msgid "Default device"
+msgstr "StandardgerÃt"
-#: ../src/constants.cs:129
-msgid "Server is connected."
-msgstr "Server ist verbunden."
+#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
+#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
+msgid "Invalid video file:"
+msgstr "UngÃltige Videodatei:"
-#: ../src/constants.cs:130
-msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
-msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfÃgbar. Bitte spÃter erneut versuchen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/constants.cs:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+#, no-c-format
msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
+"% body \n"
+"weight"
msgstr ""
-"MÃglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
-"schrÃnkt Verbindungen ein"
-
-#: ../src/constants.cs:159 ../glade/chronojump.glade.h:338
-msgid "Other"
-msgstr "Weitere"
+"% KÃrper- \n"
+"gewicht"
-#. Josep Ma PadullÃs test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:185
-#: ../src/constants.cs:190 ../src/constants.cs:195 ../src/constants.cs:200
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:227
-#: ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
-#: ../src/constants.cs:243
-msgid "Peak power"
-msgstr "Spitzenkraft"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
-#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245
-msgid "body weight"
-msgstr "KÃrpergewicht"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
-#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245
-msgid "extra weight"
-msgstr "Extra Gewicht"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:187
-#: ../src/constants.cs:192 ../src/constants.cs:197 ../src/constants.cs:202
-#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:230
-#: ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:244 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
-msgid "height"
-msgstr "GrÃÃe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "100m"
+msgstr "100m"
-#: ../src/constants.cs:215
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
-msgstr "MÃnnliche Bewerber fÃr eine FakultÃt der Sportwissenschaften"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../src/constants.cs:222
-msgid "Female elite volleybol"
-msgstr "Weiblicher Spitzenvolleyball"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "20 Yard"
+msgstr "20 Yards"
-#: ../src/constants.cs:229
-msgid "Female medium volleybol"
-msgstr "Weiblicher Durchschnittsvolleyball"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "200m"
+msgstr "200m"
-#: ../src/constants.cs:237
-msgid "Female sports sciencies students"
-msgstr "Weibliche Studenten der Sportwissenschaften"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "20m"
+msgstr "20m"
-#: ../src/constants.cs:243
-msgid "Female university students"
-msgstr "Weibliche UniversitÃtsstudenten"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. *4.0 for having double division
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/stats/potency.cs:60
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
-msgid "Peak Power"
-msgstr "Spitzenleistung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:261
-msgid "Session summary"
-msgstr "Sitzungszusammenfassung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+msgid "400m"
+msgstr "400m"
-#: ../src/constants.cs:262
-msgid "Jumper summary"
-msgstr "Sprungzusammenfassung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../src/constants.cs:263 ../glade/chronojump.glade.h:427
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+msgid "505"
+msgstr "505"
-#: ../src/constants.cs:264
-msgid "Simple with TC"
-msgstr "Einfach mit BD"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: ../src/constants.cs:265
-msgid "Jumps: Reactive"
-msgstr "SprÃnge: Wiederholte"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: ../src/constants.cs:266
-msgid "Runs: Simple"
-msgstr "LÃufe: Einfach"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<- abwÃhlen"
-#: ../src/constants.cs:267
-msgid "Runs: Intervallic"
-msgstr "LÃufe: Intervall"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+msgid "<b>Best and worst values</b>"
+msgstr "<b>Beste und schlechteste Werte</b>"
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:270
-msgid "See all jumps"
-msgstr "Alle SprÃnge anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "<b>Check data</b>"
+msgstr "<b>Daten ÃberprÃfen</b>"
-#: ../src/constants.cs:271
-msgid "See all runs"
-msgstr "Alle TestlÃufe anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "<b>Chronojump</b>"
+msgstr "<b>Chronojump</b>"
-#: ../src/constants.cs:272
-msgid "See all pulses"
-msgstr "Alle Schlagfolgen zeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+msgstr "<b>Chronopic-Verbindung</b>"
-#: ../src/constants.cs:294
-msgid "black only"
-msgstr "nur schwarz"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>Chronopic ist an einem dieser Ports angeschlossen</b>"
-#: ../src/constants.cs:361
-msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
-msgstr "Typische serielle und USB-Ports unter Windows:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid "<b>Data of person in this session</b>"
+msgstr "<b>Daten der Personen in dieser Sitzung</b>"
-#: ../src/constants.cs:363
-msgid "Also, these are possible:"
-msgstr "Die folgenden sind ebenfalls verfÃgbar:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+msgid "<b>Data of person</b>"
+msgstr "<b>Daten zur Person</b>"
-#: ../src/constants.cs:367
-msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Typische serielle Ports unter GNU/Linux:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "<b>Date of Birth</b>"
+msgstr "<b>Geburtsdatum</b>"
-#: ../src/constants.cs:369
-msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Typische USB-Ports unter GNU/Linux:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "<b>Detection</b>"
+msgstr "<b>Erkennung</b>"
-#: ../src/constants.cs:371
-msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
-msgstr "Falls Sie Chronopic3 verwenden, verfÃgen Sie Ãber einen USB-Port."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "<b>Evaluator</b>"
+msgstr "<b>Bewertung</b>"
-#: ../src/constants.cs:374
-msgid "Serial ports found:"
-msgstr "Gefundene serielle Ports:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "<b>Execute query</b>"
+msgstr "<b>Abfrage ausfÃhren</b>"
-#: ../src/constants.cs:375
-msgid "USB-serial ports found:"
-msgstr "Gefundene USB-Ports:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Reaktionszeit ausfÃhren</b>"
-#: ../src/constants.cs:376
-msgid "Not found any USB-serial ports."
-msgstr "Es wurden keine USB-Ports gefunden."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Voller Name</b>"
-#: ../src/constants.cs:376
-msgid "Is Chronopic connected?"
-msgstr "Ist Chronopic angeschlossen?"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+msgid "<b>General data</b>"
+msgstr "<b>Allgemeine Daten</b>"
-#: ../src/constants.cs:405
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Nicht definiert"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "<b>Go around back of cone</b>"
+msgstr "<b>Um einen Kegel herum gehen</b>"
-#: ../src/constants.cs:406
-msgid "--Any"
-msgstr "--Beliebig"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "<b>Graph and report</b>"
+msgstr "<b>Graph und Bericht</b>"
-#: ../src/constants.cs:409
-msgid "-None"
-msgstr "-Keine"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Anleitungen</b>"
-#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:444
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/person.cs:1276
-#: ../src/gui/person.cs:1292
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nicht definiert"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+msgid "<b>Help</b>"
+msgstr "<b>Hilfe</b>"
-#: ../src/constants.cs:422
-msgid "Africa"
-msgstr "Afrika"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+msgid "<b>Info</b>"
+msgstr "<b>Info</b>"
-#: ../src/constants.cs:423
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktis"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+msgid "<b>Kick ball</b>"
+msgstr "<b>Ball schieÃen</b>"
-#: ../src/constants.cs:424
-msgid "Asia"
-msgstr "Asien"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Stufe</b>"
-#: ../src/constants.cs:425
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+msgid "<b>Logs directory</b>"
+msgstr "<b>Protokollordner</b>"
-#: ../src/constants.cs:426
-msgid "North America"
-msgstr "Nordmerika"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Haupt-Chronopic</b> (wird in allen Tests verwendet)"
-#: ../src/constants.cs:427
-msgid "Oceania"
-msgstr "Ozeanien"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Name</b>"
-#: ../src/constants.cs:428
-msgid "South America"
-msgstr "SÃdamerika"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "<b>New jumper weight</b>"
+msgstr "<b>Neues Gewicht des Springers</b>"
-#: ../src/constants.cs:432
-msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
-msgstr "Tests werden SIMULIERT, bis der Chronopic verbunden wird. "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid "<b>Old jumper weight</b>"
+msgstr "<b>Altes Gewicht des Springers</b>"
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:433 ../src/exportSession.cs:287
-#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simuliert"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "<b>Other conditions</b>"
+msgstr "<b>Weitere Bedingungen</b>"
-#: ../src/constants.cs:435
-msgid "All tests available except MultiChronopic."
-msgstr "Alle Tests verfÃgbar auÃer MultiChronopic."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Andere</b>"
-#: ../src/constants.cs:436
-msgid "All tests available."
-msgstr "Alle Tests verfÃgbar."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+msgid "<b>Person variables</b>"
+msgstr "<b>Personenvariablen</b>"
-#: ../src/constants.cs:447
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
-msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Personen</b>"
-#: ../src/constants.cs:451
-msgid "Regular practice"
-msgstr "RegelmÃÃiges Training"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "<b>Results</b>"
+msgstr "<b>Ergebnisse</b>"
-#: ../src/constants.cs:452
-msgid "Competition"
-msgstr "Wettkampf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Test auswÃhlen</b>"
-#: ../src/constants.cs:453
-msgid "Elite"
-msgstr "Elite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+msgid "<b>Sex</b>"
+msgstr "<b>Geschlecht</b>"
-#: ../src/constants.cs:457
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initialisierung lÃuft"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "<b>Share data!</b>"
+msgstr "<b>Daten freigeben!</b>"
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:458
-msgid "Checking database"
-msgstr "Datenbank wird ÃberprÃft"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simuliert</b>"
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:459
-msgid "Creating database"
-msgstr "Datenbank wird erstellt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+msgid "<b>Sit back down</b>"
+msgstr "<b>RÃckwÃrts hinsetzen</b>"
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:460
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Datenbanksicherung wird erstellt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+msgid "<b>Sit to stand</b>"
+msgstr "<b>Aus dem Sitz aufstehen</b>"
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:461
-msgid "Updating database"
-msgstr "Datenbank wird aktualisiert"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+msgid "<b>Speciallity</b>"
+msgstr "<b>SpezialitÃt</b>"
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:462
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Auf neue Version prÃfen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "<b>Sport</b>"
+msgstr "<b>Sport</b>"
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:463
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Hauptfenster wird vorbereitet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "<b>Step into circles</b>"
+msgstr "<b>In Ringe steppen</b>"
-#: ../src/constants.cs:488 ../glade/chronojump.glade.h:317
-#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
-#: ../src/gui/jump.cs:1507
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Zusatz</b> (kann mit MultiChronopic verwendet werden)"
-#: ../src/constants.cs:489 ../glade/chronojump.glade.h:493
-#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
-#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
-#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
-#: ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1630
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+msgid "<b>TC</b>"
+msgstr "<b>TC</b>"
-#: ../src/constants.cs:491
-msgid "In"
-msgstr "Ein"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+msgid "<b>TF</b>"
+msgstr "<b>TF</b>"
-#: ../src/constants.cs:492
-msgid "Out"
-msgstr "Aus"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+msgid "<b>Test options</b>"
+msgstr "<b>Test-Optionen</b>"
-#: ../src/constants.cs:525
-msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
-msgstr "Diese Mutimedia-Datei existiert nicht."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+msgid "<b>Test variables</b>"
+msgstr "<b>Testvariablen</b>"
-#: ../src/constants.cs:530
-msgid "Running start. Started with initial speed."
-msgstr "Start aus dem Lauf. Begonnen wurde mit anfÃnglicher Geschwindigkeit."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "<b>Tests</b>"
+msgstr "<b>Tests</b>"
-#: ../src/constants.cs:531
-msgid "Standing start. Started without initial speed."
-msgstr "Start aus dem Stand. Begonnen wurde ohne anfaÌngliche Geschwindigkeit."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+msgid "<b>Time</b>(s)"
+msgstr "<b>Zeit</b>(s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+msgid "<b>Vertical Axe</b>"
+msgstr "<b>Vertikale Achse</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"% body \n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% KÃrper- \n"
-"gewicht"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
+msgstr "<b>Beim Laufen rÃckwÃrts zÃhlen von 15 auf 0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
-msgid "(m)"
-msgstr "(m)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Gewicht</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+msgid "<b>general data</b>"
+msgstr "<b>Allgemeine Daten</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+msgid "<b>persons</b>"
+msgstr "<b>Personen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
-msgid "100m"
-msgstr "100m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+msgid "<b>pulse step</b>"
+msgstr "<b>Rhythmisches FuÃstampfen</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+msgid "<b>statistics data</b>"
+msgstr "<b>Statistische Daten</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 Yards"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+msgid "<b>test bells</b>"
+msgstr "<b>Testsignale</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "200m"
-msgstr "200m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+msgid ""
+"<i>U</i> Uploaded.\n"
+"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+msgstr ""
+"<i>U</i> Hochgeladen.\n"
+"<i>E</i> Nicht hochgeladen. Existiert bereits.\n"
+"<i>S</i> Nicht hochgeladen. Simulierter Test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "20m"
-msgstr "20m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+msgid "ABK"
+msgstr "ABK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:446
+#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
+#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
+msgid "AVG"
+msgstr "AVG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
-msgid "400m"
-msgstr "400m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/jumpType.cs:94
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Abalakow-Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Ist fÃhig Laufen und ZÃhlen mit einem Fehler zu koordinieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "505"
-msgstr "505"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Ist fÃhig Laufen und ZÃhlen ohne einen Fehler zu koordinieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, and keeping up the pace."
+msgstr ""
+"Ist fÃhig um den Kegel ohne BerÃhrung herum zu gehen, ohne den markierten "
+"Bereich zu verlassen und das Tempo zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
+msgstr ""
+"Ist faÌhig um den Kegel ohne BeruÌhrung herum zu gehen, ohne den markierten "
+"Bereich zu verlassen, aber verliert dabei Tempo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "<- unselect"
-msgstr "<- abwÃhlen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr ""
+"Ist fÃhig um den Kegel herum zu gehen, aber mit deutlichen Anzeichen von "
+"Unsicherheit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
-msgid "<b>Best and worst values</b>"
-msgstr "<b>Beste und schlechteste Werte</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr ""
+"Ist fÃhig den Ball zu schieÃen, aber braucht einen Schritt, um das "
+"Gleichgewicht zu halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
-msgid "<b>Check data</b>"
-msgstr "<b>Daten ÃberprÃfen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr ""
+"Ist fÃhig den Ball zu schieÃen, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht zu "
+"halten."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "<b>Chronojump</b>"
-msgstr "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr "Ist faÌhig den Ball zu schieÃen, ohne das Gleichgewicht zu verlieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "<b>Chronopic connection</b>"
-msgstr "<b>Chronopic-Verbindung</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Ist fÃhig sich schnell zu setzen, ohne die HÃnde zu benutzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
-msgstr "<b>Chronopic ist an einem dieser Ports angeschlossen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Ist fÃhig sich gleichmÃÃig zu setzen, ohne die HÃnde zu benutzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
-msgid "<b>Data of person in this session</b>"
-msgstr "<b>Daten der Personen in dieser Sitzung</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Ist fÃhig sich mit HÃnden zu setzen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
-msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>Daten zur Person</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Ist fÃhig mit den HÃnden nach mehreren Versuchen aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-msgid "<b>Date of Birth</b>"
-msgstr "<b>Geburtsdatum</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Ist fÃhig mit den HÃnden sicher und kontrolliert aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
-msgid "<b>Detection</b>"
-msgstr "<b>Erkennung</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Ist fÃhig ohne HÃnde sicher und kontrolliert aufzustehen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-msgid "<b>Evaluator</b>"
-msgstr "<b>Bewertung</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+msgid ""
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr ""
+"Ist fÃhig beim Laufen mit einem Fuà in jeden Ring zu treten, es wird mehr als "
+"einer berÃhrt oder mehr als ein zusÃtzlicher Schritt ist zum Wiedererlangen "
+"des Gleichgewichtes erforderlich."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
-msgid "<b>Execute query</b>"
-msgstr "<b>Abfrage ausfÃhren</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
+"without losing balance."
+msgstr ""
+"Ist fÃhig beim Laufen mit einem Fuà in jeden Ring zu treten, ohne einen zu "
+"berÃhren oder das Gleichgewicht zu verlieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Reaktionszeit ausfÃhren</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr ""
+"Ist fÃhig beim Laufen mit einem Fuà in jeden Ring zu treten, es wird einer "
+"berÃhrt oder ein zusÃtzlicher Schritt auÃerhalb zum Wiedererlangen des "
+"Gleichgewichtes gemacht."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-msgid "<b>Full name</b>"
-msgstr "<b>Voller Name</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+msgid "About"
+msgstr "Info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "<b>General data</b>"
-msgstr "<b>Allgemeine Daten</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+msgid "Accredited"
+msgstr "Angenommen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "<b>Go around back of cone</b>"
-msgstr "<b>Um einen Kegel herum gehen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+msgid "Add comment"
+msgstr "Kommentar hinzufÃgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "<b>Graph and report</b>"
-msgstr "<b>Graph und Bericht</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Sprungtyp hinzufÃgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Anleitungen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Neue Sportart hinzufÃgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "<b>Help</b>"
-msgstr "<b>Hilfe</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "Add run type"
+msgstr "Lauftyp hinzufÃgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
-msgid "<b>Info</b>"
-msgstr "<b>Info</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "Add the following persons to this session"
+msgstr "Die folgenden Personen zu dieser Sitzung hinzufÃgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid "<b>Kick ball</b>"
-msgstr "<b>Ball schieÃen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufÃgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Stufe</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+msgid "Add to report"
+msgstr "Zum Bericht hinzufÃgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid "<b>Logs directory</b>"
-msgstr "<b>Protokollordner</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+msgid "Add/Edit multiple persons"
+msgstr "Mehrere Personen hinzufÃgen/bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Haupt-Chronopic</b> (wird in allen Tests verwendet)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+msgid "Additional weight"
+msgstr "ZusÃtzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Name</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr ""
+"Passen Sie dies und den unteren Rand an, falls der Name des Athleten lang ist."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid "<b>New jumper weight</b>"
-msgstr "<b>Neues Gewicht des Springers</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+msgid "After a test, use it to update statistics"
+msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid "<b>Old jumper weight</b>"
-msgstr "<b>Altes Gewicht des Springers</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
-msgid "<b>Other conditions</b>"
-msgstr "<b>Weitere Bedingungen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Andere</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr "<b>Personenvariablen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "All intervallic runs"
+msgstr "Alle IntervalllÃufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Personen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "All reactive Jumps"
+msgstr "Alle MehrfachsprÃnge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "<b>Results</b>"
-msgstr "<b>Ergebnisse</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Alle einfachen SprÃnge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Test auswÃhlen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Alle einfachen LÃufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid "<b>Sex</b>"
-msgstr "<b>Geschlecht</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid "All tests"
+msgstr "Alle Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
-msgid "<b>Share data!</b>"
-msgstr "<b>Daten freigeben!</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+msgid "All the same"
+msgstr "Alles gleich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
-msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>Simuliert</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+msgid "Allow RJ's finish after time"
+msgstr "Letzten Mehrfachsprung bei Zeitablauf zÃhlen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
-msgid "<b>Sit back down</b>"
-msgstr "<b>RÃckwÃrts hinsetzen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+msgid "And"
+msgstr "Und"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
-msgid "<b>Sit to stand</b>"
-msgstr "<b>Aus dem Sitz aufstehen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
-msgid "<b>Speciallity</b>"
-msgstr "<b>SpezialitÃt</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Apply to"
+msgstr "Anwenden auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-msgid "<b>Sport</b>"
-msgstr "<b>Sport</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Beim LÃschen von Tests nachfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "<b>Step into circles</b>"
-msgstr "<b>In Ringe steppen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Den Benutzer beim LÃschen eines Tests um BestÃtigung bitten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Zusatz</b> (kann mit MultiChronopic verwendet werden)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspekt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>TC</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Average:"
+msgstr "Durchschnitt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>TF</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+msgid "Backup database"
+msgstr "Sicherungsdatenbank"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "<b>Test options</b>"
-msgstr "<b>Test-Optionen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Signal fÃr Fehlschlag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "<b>Test variables</b>"
-msgstr "<b>Testvariablen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+msgid "Bell good"
+msgstr "Signal fuÌr Erfolg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "<b>Tests</b>"
-msgstr "<b>Tests</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "Bells"
+msgstr "Signale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "<b>Time</b>(s)"
-msgstr "<b>Zeit</b>(s)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-msgstr "<b>Vertikale Achse</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "By laps"
+msgstr "Nach Runden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
-msgstr "<b>Beim Laufen rÃckwÃrts zÃhlen von 15 auf 0</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "By time"
+msgstr "Nach Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "<b>Weight</b>"
-msgstr "<b>Gewicht</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+msgid "CMJ"
+msgstr "CMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "<b>general data</b>"
-msgstr "<b>Allgemeine Daten</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+msgid "CMJl"
+msgstr "CMJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
-msgid "<b>persons</b>"
-msgstr "<b>Personen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+msgid "Cancel connection with server"
+msgstr "Verbindung zum Server abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "<b>pulse step</b>"
-msgstr "<b>Rhythmisches FuÃstampfen</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Test abbrechen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "<b>statistics data</b>"
-msgstr "<b>Statistische Daten</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+msgid "Change date"
+msgstr "Datum Ãndern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "<b>test bells</b>"
-msgstr "<b>Testsignale</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "VergrÃÃerungsfaktor Ãndern (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
-"<i>U</i> Hochgeladen.\n"
-"<i>E</i> Nicht hochgeladen. Existiert bereits.\n"
-"<i>S</i> Nicht hochgeladen. Simulierter Test."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+msgid "Check"
+msgstr "ÃberprÃfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Chronopic-Port ÃberprÃfen"
-#. don't plot AVG and SD rows
-#. if multisession, add AVG and SD cols
-#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:446
-#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109 ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
-#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
-#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
-msgid "AVG"
-msgstr "AVG"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Grundlegende Statistiken prÃfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/jumpType.cs:94
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Abalakow-Sprung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+msgid "Check connection"
+msgstr "Verbindung ÃberprÃfen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
-msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Ist fÃhig Laufen und ZÃhlen mit einem Fehler zu koordinieren."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+msgid "Chonojump"
+msgstr "Chonojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Ist fÃhig Laufen und ZÃhlen ohne einen Fehler zu koordinieren."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+msgid "ChronoJump"
+msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, and keeping up the pace."
-msgstr ""
-"Ist fÃhig um den Kegel ohne BerÃhrung herum zu gehen, ohne den markierten "
-"Bereich zu verlassen und das Tempo zu halten."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgstr "ChronoJump - BestÃtigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, but slowing down the pace."
-msgstr ""
-"Ist faÌhig um den Kegel ohne BeruÌhrung herum zu gehen, ohne den markierten "
-"Bereich zu verlassen, aber verliert dabei Tempo."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+msgid "ChronoJump - Error"
+msgstr "ChronoJump - Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr ""
-"Ist fÃhig um den Kegel herum zu gehen, aber mit deutlichen Anzeichen von "
-"Unsicherheit."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid "Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr ""
-"Ist fÃhig den Ball zu schieÃen, aber braucht einen Schritt, um das "
-"Gleichgewicht zu halten."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Chronojump Berichtsfenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs. \n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server.\n"
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden."
msgstr ""
-"Ist fÃhig den Ball zu schieÃen, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht zu "
-"halten."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr "Ist faÌhig den Ball zu schieÃen, ohne das Gleichgewicht zu verlieren."
+"Chronojump verfÃgt Ãber einen Server, Ãber den Daten zwischen Benutzern "
+"ausgetauscht werden kÃnnen.\n"
+"Die Daten werden aus BenutzerbeitrÃgen gesammelt.\n"
+"Der Server erstellt aus diesen Daten Statistiken und Diagramme.\n"
+"Jedermann kann die Serverstatistiken und Diagramme ÃberprÃfen und "
+"Serverabfragen erstellen.\n"
+"Die PrivatsphÃre wird respektiert:\n"
+"- Namen, Kommentare, Fotos und Videos werden nicht hochgeladen.\n"
+"- Geburtsdaten werden verborgen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr "Ist fÃhig sich schnell zu setzen, ohne die HÃnde zu benutzen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+msgid "Chronojump language select"
+msgstr "Chronojump Sprachauswahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr "Ist fÃhig sich gleichmÃÃig zu setzen, ohne die HÃnde zu benutzen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Ist fÃhig sich mit HÃnden zu setzen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
-msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Ist fÃhig mit den HÃnden nach mehreren Versuchen aufzustehen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Ist fÃhig mit den HÃnden sicher und kontrolliert aufzustehen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Ist fÃhig ohne HÃnde sicher und kontrolliert aufzustehen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Chronopic Port-Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
-"needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr ""
-"Ist fÃhig beim Laufen mit einem Fuà in jeden Ring zu treten, es wird mehr als "
-"einer berÃhrt oder mehr als ein zusÃtzlicher Schritt ist zum Wiedererlangen "
-"des Gleichgewichtes erforderlich."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Chronopic-Fenster"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
-"without losing balance."
-msgstr ""
-"Ist fÃhig beim Laufen mit einem Fuà in jeden Ring zu treten, ohne einen zu "
-"berÃhren oder das Gleichgewicht zu verlieren."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+msgid "Codes:"
+msgstr "Codes:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
-"take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr ""
-"Ist fÃhig beim Laufen mit einem Fuà in jeden Ring zu treten, es wird einer "
-"berÃhrt oder ein zusÃtzlicher Schritt auÃerhalb zum Wiedererlangen des "
-"Gleichgewichtes gemacht."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
+#: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+msgid "Conditions in repetive test"
+msgstr "Bedingungen im Wiederholungstest"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Accredited"
-msgstr "Angenommen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+msgid "Configure Chronopic/s"
+msgstr "chronopic/s konfigurieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Add comment"
-msgstr "Kommentar hinzufÃgen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "Configure connection with external hardware."
+msgstr "Verbindung zu externer Hardware konfigurieren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Sprungtyp hinzufÃgen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Diagramm konfigurieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Neue Sportart hinzufÃgen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Add run type"
-msgstr "Lauftyp hinzufÃgen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Connected Chronopics"
+msgstr "Verbundene Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Die folgenden Personen zu dieser Sitzung hinzufÃgen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+msgid "Connecting with Chronopic"
+msgstr "Verbindung zu Chronopic wird aufgebaut"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufÃgen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Kontaktebene\n"
+"(Schaltkreisplattform)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "Add to report"
-msgstr "Zum Bericht hinzufÃgen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Kontaktebene\n"
+"(gehÃrteter Stahl)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Mehrere Personen hinzufÃgen/bearbeiten"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Contact time"
+msgstr "Aufenthaltszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
-msgid "Additional weight"
-msgstr "ZusÃtzliches Gewicht"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
-msgstr ""
-"Passen Sie dies und den unteren Rand an, falls der Name des Athleten lang ist."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Die Gewichtung von Tests umwandeln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "After a test, use it to update statistics"
-msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/jumpType.cs:86
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Sprung mit Gegenbewegung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "Age"
-msgstr "Alter"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/jumpType.cs:110
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Sprung mit Gegenbewegung und zusÃtzlichem Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
-#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
-msgid "All intervallic runs"
-msgstr "Alle IntervalllÃufe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "All reactive Jumps"
-msgstr "Alle MehrfachsprÃnge"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+msgid "Create a new run type in the database"
+msgstr "Einen neuen Lauftyp in der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Alle einfachen SprÃnge"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Alle einfachen LÃufe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+msgid "Create new Run Type"
+msgstr "Neuen Lauftyp erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid "All tests"
-msgstr "Alle Tests"
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:526
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
-msgid "All the same"
-msgstr "Alles gleich"
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:523
+msgid "Current person"
+msgstr "Aktuelle Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr "Letzten Mehrfachsprung bei Zeitablauf zÃhlen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "And"
-msgstr "Und"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+msgid "DJ"
+msgstr "SL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Apply to"
-msgstr "Anwenden auf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Beim LÃschen von Tests nachfragen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Den Benutzer beim LÃschen eines Tests um BestÃtigung bitten"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspekt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Geburtsdatum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "Average:"
-msgstr "Durchschnitt:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Dezimalzahl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Backup database"
-msgstr "Sicherungsdatenbank"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+msgid "Default values"
+msgstr "Vorgabewerte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Signal fÃr Fehlschlag"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+msgid "Delete first"
+msgstr "Ersten lÃschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
-msgid "Bell good"
-msgstr "Signal fuÌr Erfolg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics lÃschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "Bells"
-msgstr "Signale"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Sprungtyp lÃschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unten"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+msgid "Delete person"
+msgstr "Person lÃschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
-msgid "By laps"
-msgstr "Nach Runden"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Lauftyp lÃschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "By time"
-msgstr "Nach Zeit"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "AusgewÃhlte lÃschen (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Diesen Test lÃschen (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+msgid "Delete type"
+msgstr "Typ lÃschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Verbindung zum Server abbrechen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Test gelÃscht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Test abbrechen"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1303 ../src/gui/run.cs:1474
+#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:226 ../src/runType.cs:267
+#: ../src/runType.cs:296 ../src/treeViewEvent.cs:39
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
-msgid "Change date"
-msgstr "Datum Ãndern"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"Beschreibung /\n"
+"Kommentare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
-msgid "Change zoom (z)"
-msgstr "VergrÃÃerungsfaktor Ãndern (z)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+msgid "Developers"
+msgstr "Entwickler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
-msgid "Check"
-msgstr "ÃberprÃfen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+msgid "Device"
+msgstr "GerÃt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/helpPorts.cs:90
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Chronopic-Port ÃberprÃfen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+msgid "Different"
+msgstr "Unterschiedlich"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Grundlegende Statistiken prÃfen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+msgid ""
+"Different (each track have different distance\n"
+"suitable for agility tests)"
+msgstr ""
+"Verschieden (Jede Laufstrecke hat verschiedene\n"
+"Distanzen fÃr Fitnesstest)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
-msgid "Check connection"
-msgstr "Verbindung ÃberprÃfen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:1302 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Entfernung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
-msgid "Chonojump"
-msgstr "Chonojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+msgid "Distance of each track"
+msgstr "Entfernung jeder Laufstrecke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "ChronoJump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+msgid "DjIndex"
+msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "ChronoJump - BestÃtigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentierer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump - Fehler"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
-msgid "Chronojump"
-msgstr "Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+msgid "Drop Jump"
+msgstr "Sprung nach Landung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Chronojump Berichtsfenster"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-Mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs. \n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server.\n"
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden."
-msgstr ""
-"Chronojump verfÃgt Ãber einen Server, Ãber den Daten zwischen Benutzern "
-"ausgetauscht werden kÃnnen.\n"
-"Die Daten werden aus BenutzerbeitrÃgen gesammelt.\n"
-"Der Server erstellt aus diesen Daten Statistiken und Diagramme.\n"
-"Jedermann kann die Serverstatistiken und Diagramme ÃberprÃfen und "
-"Serverabfragen erstellen.\n"
-"Die PrivatsphÃre wird respektiert:\n"
-"- Namen, Kommentare, Fotos und Videos werden nicht hochgeladen.\n"
-"- Geburtsdaten werden verborgen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "E-Mail wird niemals Ãffentlich gezeigt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Chronojump Sprachauswahl"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1027
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "Chronometer"
-msgstr "Zeitmesser"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "AusgewÃhlte bearbeiten (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+msgid "Edit selected person (p)"
+msgstr "AusgewÃhlte Person bearbeiten (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
-msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic 2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
-msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic 3"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Bewerterdaten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Chronopic Port-Hilfe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Serverdaten des Bewerters"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Chronopic-Fenster"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+msgid "Evaluators"
+msgstr "Bewerter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "Codes:"
-msgstr "Codes:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Reaktionszeit ausfÃhren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
-#: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/chronojump.cs:5005
+msgid "Execute test"
+msgstr "Test ausfuÌhren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Conditions in repetive test"
-msgstr "Bedingungen im Wiederholungstest"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Bild ausklappen und Beschreibung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
-msgid "Configure Chronopic/s"
-msgstr "chronopic/s konfigurieren"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (fÃr Tabellenkalkulationen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Configure connection with external hardware."
-msgstr "Verbindung zu externer Hardware konfigurieren."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+msgid "Export session to _XML"
+msgstr "Sitzung nach _XML exportieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Diagramm konfigurieren"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/jump.cs:1290
+#: ../src/gui/jump.cs:1489
+msgid "Extra weight"
+msgstr "ZusÃtzliches Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+msgid "Falling height"
+msgstr "FallhÃhe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "Connected Chronopics"
-msgstr "Verbundene Chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+msgid "Feet"
+msgstr "FuÃ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Verbindung zu Chronopic wird aufgebaut"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+msgid "Finish"
+msgstr "Ziel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
-msgstr ""
-"Kontaktebene\n"
-"(Schaltkreisplattform)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
msgstr ""
-"Kontaktebene\n"
-"(gehÃrteter Stahl)"
+"Der erste Chronopic sollte an die Fotozellen angeschlossen werden,\n"
+"der zweite an die Plattformen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Contact time"
-msgstr "Aufenthaltszeit"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+msgid "Flight time"
+msgstr "Flugzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Convert weight of tests"
-msgstr "Die Gewichtung von Tests umwandeln"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/jumpType.cs:86
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Sprung mit Gegenbewegung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/jumpType.cs:110
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Sprung mit Gegenbewegung und zusÃtzlichem Gewicht"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+msgid "From session"
+msgstr "Aus Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Gesell DBT"
+msgstr "Gesells Stange"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "Create a new jump type in the database"
-msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+msgid "Graph"
+msgstr "Diagramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
-msgid "Create a new run type in the database"
-msgstr "Einen neuen Lauftyp in der Datenbank erstellen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "Create new Jump Type"
-msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84 ../src/stats/graphs/global.cs:68
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:77 ../src/stats/graphs/global.cs:88
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "GrÃÃe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
-msgid "Create new Run Type"
-msgstr "Neuen Lauftyp erstellen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "GrÃÃe (cm)"
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:524
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuell"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Help with Chronopic port"
+msgstr "Hilfe zum Chronopic-Port"
-#. if change these values, change also in glade
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:521
-msgid "Current person"
-msgstr "Aktuelle Person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Sechseck"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "Identifier"
+msgstr "Bezeichner"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
-msgid "DJ"
-msgstr "SL"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid ""
+"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
+msgstr ""
+"Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, so "
+"zÃhlt der letzte Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "Illinois"
+msgstr "Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "In server"
+msgstr "Im Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Geburtsdatum"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Include individual"
+msgstr "Einzelperson einschlieÃen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Dezimalzahl"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Include tracks"
+msgstr "Laufstrecke einschlieÃen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
-msgid "Default values"
-msgstr "Vorgabewerte"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
-msgid "Delete first"
-msgstr "Ersten lÃschen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Intervallic"
+msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
-msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics lÃschen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Durch Rundenzahl begrenzter Intervalllauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "Sprungtyp lÃschen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Intervallic run limited by time"
+msgstr "Durch Zeit begrenzter Intervalllauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-msgid "Delete person"
-msgstr "Person lÃschen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
+msgstr "Unbegrenzter Intervalllauf (bis der Knopf ÂBeenden gedrÃckt wird)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "Delete run type"
-msgstr "Lauftyp lÃschen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Intervallic runs"
+msgstr "TestlÃufe in Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "AusgewÃhlte lÃschen (d)"
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Diesen Test lÃschen (d)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Jump Reactive"
+msgstr "Mehrfachsprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Delete type"
-msgstr "Typ lÃschen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Deleted test"
-msgstr "Test gelÃscht"
-
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1303 ../src/gui/run.cs:1474
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:226 ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296 ../src/treeViewEvent.cs:39
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3178 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "SprÃnge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/person.cs:2133
msgid ""
-"Description /\n"
-"comments"
+"Jumps\n"
+"reactive"
msgstr ""
-"Beschreibung /\n"
-"Kommentare"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
-msgid "Developers"
-msgstr "Entwickler"
+"SprÃnge\n"
+"mehrfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "Device"
-msgstr "GerÃt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/person.cs:1823
+msgid "Kg"
+msgstr "kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid "Different"
-msgstr "Unterschiedlich"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Last jump"
+msgstr "Letzter Sprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
-msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
-msgstr ""
-"Verschieden (Jede Laufstrecke hat verschiedene\n"
-"Distanzen fÃr Fitnesstest)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Letzte Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1302 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Entfernung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Last run"
+msgstr "Letzter Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "Entfernung jeder Laufstrecke"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "DjIndex"
-msgstr "DjIndex"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid "Legend"
+msgstr "Legende"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentierer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
+msgid "Level"
+msgstr "Stufe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
-msgid "Down"
-msgstr "Runter"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../src/report.cs:289
+msgid "Limit"
+msgstr "Begrenzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Sprung nach Landung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1472
+msgid "Limited by"
+msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-Mail"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Limited by "
+msgstr "Begrenzung auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "E-mail will never be shown in public."
-msgstr "E-Mail wird niemals Ãffentlich gezeigt."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "Line width"
+msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1025
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "AusgewÃhlte bearbeiten (e)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Load person"
+msgstr "Person laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
-msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "AusgewÃhlte Person bearbeiten (p)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "Load persons"
+msgstr "Personen laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Bewerter"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/person.cs:331
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
-msgid "Evaluator data"
-msgstr "Bewerterdaten"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "Load session"
+msgstr "Sitzung laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
-msgid "Evaluator server data"
-msgstr "Serverdaten des Bewerters"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid "Loading Chronojump..."
+msgstr "Chronojump wird geladen â"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Bewerter"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "MTGUG"
+msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr "Reaktionszeit ausfÃhren"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "MTGUG Fragebogen 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/chronojump.cs:4995
-msgid "Execute test"
-msgstr "Test ausfuÌhren"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Haupt-\n"
+"optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
-msgid "Expand image and show description"
-msgstr "Bild ausklappen und Beschreibung anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (fÃr Tabellenkalkulationen)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Make report"
+msgstr "Bericht erstellen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Sitzung nach _XML exportieren"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Margaria"
+msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/jump.cs:1290
-#: ../src/gui/jump.cs:1489
-msgid "Extra weight"
-msgstr "ZusÃtzliches Gewicht"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+msgid "Margins"
+msgstr "RÃnder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "Falling height"
-msgstr "FallhÃhe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Feet"
-msgstr "FuÃ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Finish"
-msgstr "Ziel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "Message"
+msgstr "Meldung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
-msgid "Finish test (save test until this moment)"
-msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Der erste Chronopic sollte an die Fotozellen angeschlossen werden,\n"
-"der zweite an die Plattformen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
-msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+msgid "More simple jumps"
+msgstr "Weitere einfache SprÃnge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid "Flight time"
-msgstr "Flugzeit"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Test des Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "From session"
-msgstr "Aus Sitzung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-#, fuzzy
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "Gesells Stange"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
-msgid "Graph"
-msgstr "Diagramm"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856
+#: ../src/report.cs:241
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "Names will be hidden"
+msgstr "Namen werden verborgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:40
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "GrÃÃe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Zwei Chronopics mÃssen verbunden werden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "GrÃÃe (cm)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "Braucht Hilfe oder kann nicht zÃhlen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Hilfe zum Chronopic-Port"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "Braucht Hilfe oder fordert sie an."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Sechseck"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/person.cs:968
+msgid "New jumper"
+msgstr "Neuer Springer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Identifier"
-msgstr "Bezeichner"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+msgid "New person"
+msgstr "Neue Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
-"jump"
-msgstr ""
-"Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, so "
-"zÃhlt der letzte Sprung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+msgid "New session"
+msgstr "Neue Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "In server"
-msgstr "Im Server"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/constants.cs:489
+#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1507
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "No options"
+msgstr "Keine Optionen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Include individual"
-msgstr "Einzelperson einschlieÃen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "Notes"
+msgstr "Anmerkungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Include tracks"
-msgstr "Laufstrecke einschlieÃen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+msgid "Now"
+msgstr "Jetzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarot"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Anzahl der Laufstrecken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Intervallic"
-msgstr "In Intervallen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid ""
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr ""
+"Im Reiter der Sprungergebnisse wird die Leistung je nach Sprungtyp "
+"berechnet:\n"
+"-SprÃnge mit BD und SD: Bosco Relative Power (W/kg)\n"
+" \tP = 24.6 * (Gesamtzeit + Sprungzeit) / Kontaktzeit\n"
+"-SprÃnge ohne BD: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"\tP = Quadratwurzel(4.9) * 9.8 * (KÃrpergewicht + zusÃtzliches Gewicht) *\n"
+"\tQuadratwurzel (SprunghÃhe in Meter)\n"
+"Wenn Sie andere Formeln verwenden mÃchten, Ãffnen Sie bitte die Statistiken."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Durch Rundenzahl begrenzter Intervalllauf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
+msgstr ""
+"In den Statistiken\n"
+"Erhebungen anzeigen als:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Durch Zeit begrenzter Intervalllauf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+msgid "Only first contact time is recorded"
+msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Unbegrenzter Intervalllauf (bis der Knopf ÂBeenden gedrÃckt wird)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Datenbankordner Ãffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "TestlÃufe in Intervallen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Open report window"
+msgstr "Berichtsfenster Ãffnen"
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Sprung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Server-Webseite im Browser Ãffnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Jump Reactive"
-msgstr "Mehrfachsprung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "Oder drÃcken Sie die Leertaste"
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3176 ../src/gui/jump.cs:1518
-#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "SprÃnge"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/constants.cs:160
+msgid "Other"
+msgstr "Weitere"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/person.cs:2133
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
-msgstr ""
-"SprÃnge\n"
-"mehrfach"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Weitere. Angeben:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+msgid "Paint a circle at end"
+msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Last jump"
-msgstr "Letzter Sprung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Letzte Schlagfolge"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Eine Abfrage eines Servers durchfÃhren."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Last run"
-msgstr "Letzter Lauf"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "Person AVG"
+msgstr "PersÃnlicher Durchschnitt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Legend"
-msgstr "Legende"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Person's average"
+msgstr "Durchschnittswerte der Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
-msgid "Level"
-msgstr "Stufe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Bestwerte der Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/stats.cs:1265
-#: ../src/report.cs:289
-msgid "Limit"
-msgstr "Begrenzung"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/jump.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1472
-msgid "Limited by"
-msgstr "Begrenzung auf"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
-msgid "Limited by "
-msgstr "Begrenzung auf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+msgid "Person's data"
+msgstr "Daten zur Person"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid "Line width"
-msgstr "Linienbreite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Personen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:3056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3310 ../src/gui/chronojump.cs:3539
+msgid "Phases"
+msgstr "Phasen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
-msgid "Load person"
-msgstr "Person laden"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
+msgid "Place"
+msgstr "Platz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
-msgid "Load persons"
-msgstr "Personen laden"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Video abspielen (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/person.cs:331
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+msgid "Play video"
+msgstr "Video abspielen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
-msgid "Load session"
-msgstr "Sitzung laden"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+msgid ""
+"Please fill these values\n"
+"(bold titles are required)"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
+"(fett gedruckte sind erforderlich)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Chronojump wird geladen â"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Bitte geben Sie diese Werte ein."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie diese Werte ein. <b>Fett gedruckte</b> sind erforderlich."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr "MTGUG Fragebogen 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+msgstr "Bitte die Sprache fÃr <b>Chronojump</b> wÃhlen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid ""
-"Main\n"
-"options"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
-"Haupt-\n"
-"optionen"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
+"Bitte berÃhren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den <i>TEST</i>-Knopf "
+"des Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Make report"
-msgstr "Bericht erstellen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+msgid ""
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgstr "Schlechte Koordination von Laufen und ZÃhlen mit mehr als einem Fehler."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+msgid "Port Help"
+msgstr "Port-Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "Margins"
-msgstr "RÃnder"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "Mark"
-msgstr "Markieren"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+msgid "Pulse"
+msgstr "Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Message"
-msgstr "Meldung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3643 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
+msgid "Pulses"
+msgstr "Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+msgid "QIndex"
+msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-msgid "Mistakes"
-msgstr "Fehler"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+msgid "Query to server"
+msgstr "Einen Server abfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Weitere einfache SprÃnge"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Einen Server abfragen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Multi Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "MS(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Test des Multi Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+msgid "RJ(t)"
+msgstr "MS(t)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
+"Reaction\n"
+"times"
msgstr ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+"Reaktions-\n"
+"zeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/session.cs:698
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Reaktionszeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
-#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/report.cs:241
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/report.cs:193
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Reaktionszeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "Namen werden verborgen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reaktiv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Zwei Chronopics mÃssen verbunden werden"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "MehrfachsprÃnge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr "Braucht Hilfe oder kann nicht zÃhlen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "Braucht Hilfe oder fordert sie an."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "AusgewÃhlte reparieren (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/person.cs:968
-msgid "New jumper"
-msgstr "Neuer Springer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/runType.cs:232
+msgid "Results"
+msgstr "Ergebnisse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "New person"
-msgstr "Neue Person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+msgid "Results:"
+msgstr "Ergebnisse:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "New session"
-msgstr "Neue Sitzung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+msgid "Rocket"
+msgstr "Rakete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
-msgid "No options"
-msgstr "Keine Optionen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/jumpType.cs:97
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Raketensprung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
-msgid "Notes"
-msgstr "Anmerkungen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Run"
+msgstr "Lauf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
-msgid "Now"
-msgstr "Jetzt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+msgid "Run Intervallic"
+msgstr "In Intervallen laufen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Anzahl der Laufstrecken"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+msgid "Run analysis"
+msgstr "Laufanalyse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+msgid "Runs"
+msgstr "TestlÃufe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
+"Runs\n"
+"intervallic"
msgstr ""
-"Im Reiter der Sprungergebnisse wird die Leistung je nach Sprungtyp "
-"berechnet:\n"
-"-SprÃnge mit BD und SD: Bosco Relative Power (W/kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Gesamtzeit + Sprungzeit) / Kontaktzeit\n"
-"-SprÃnge ohne BD: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = Quadratwurzel(4.9) * 9.8 * (KÃrpergewicht + zusÃtzliches Gewicht) *\n"
-"\tQuadratwurzel (SprunghÃhe in Meter)\n"
-"Wenn Sie andere Formeln verwenden mÃchten, Ãffnen Sie bitte die Statistiken."
+"TestlÃufe\n"
+"in Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+msgid "SJ"
+msgstr "SJ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+msgid "SJl"
+msgstr "SJl"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+msgid "Search filter"
+msgstr "Suchfilter"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+msgid "See graph"
+msgstr "Graph anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+msgid "Select conditions for beep signals"
+msgstr "Bedingungen fÃr SignaltÃne auswÃhlen."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Daten fÃr HTML-Bericht auswÃhlen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
msgstr ""
-"In den Statistiken\n"
-"Erhebungen anzeigen als:"
+"NÃchste Person auswÃhlen\n"
+"<Strg>Pfeiltaste ab"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie die zu ladenden Personen aus.\n"
+"(Personen der aktuellen Sitzung sind nicht aufgelistet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Datenbankordner Ãffnen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Vorherige Person auswÃhlen\n"
+"<Strg>Pfeiltaste auf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
-msgid "Open report window"
-msgstr "Berichtsfenster Ãffnen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Sitzungen fÃr Statistiken auswÃhlen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Server-Webseite im Browser Ãffnen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "GegenwÃrtig verwendetes GerÃt auswÃhlen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Oder drÃcken Sie die Leertaste"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "WÃhlen Sie Ihren Zeitmesser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
-msgid "Other. Specify:"
-msgstr "Weitere. Angeben:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
+msgid "Selected"
+msgstr "AusgewÃhlt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+msgid "Selected:"
+msgstr "AusgewÃhlt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+msgid "Server stats"
+msgstr "Server-Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Eine Abfrage eines Servers durchfÃhren."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/exportSession.cs:180
+#: ../src/report.cs:153
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+msgid "Session AVG"
+msgstr "Sitzungsdurchschnitt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid "Person AVG"
-msgstr "PersÃnlicher Durchschnitt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sitzungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid "Person's average"
-msgstr "Durchschnittswerte der Person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
+msgid "Sex"
+msgstr "Geschlecht"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Alle Tests einer Person anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+msgid "Show angle"
+msgstr "Winkel anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#, fuzzy
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+msgid "Show description"
+msgstr "Beschreibung anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#, fuzzy
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Gitterlinien anzeigen (bei wiederholten Tests)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+msgid "Show height"
+msgstr "HÃhe anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+msgid "Show indexes between TF and TC"
+msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+msgid "Show initial speed"
+msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+msgid "Show power"
+msgstr "Kraft anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/gui/report.cs:140
+msgid "Show sex"
+msgstr "Geschlecht anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+msgid "Show speed"
+msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+msgid "Show tests"
+msgstr "Tests anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+msgid "Show time"
+msgstr "Zeit anzeigen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Pendellauf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/constants.cs:264
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/jumpType.cs:76
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Einfacher Sprung ohne spezielle Techniken"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid ""
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"Simulierte Test werden verworfen werden.\n"
+"Der AusfÃhrende kann seinen realen Namen oder einen Spitznamen verwenden."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"Leider keine Statistiken fÃr diesen Testtyp\n"
+"fÃr diese Chronojump-Version."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
+msgid "Speciallity"
+msgstr "SpezialitaÌt"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/jumpType.cs:80
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Schersprung"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/jumpType.cs:107
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Schersprung mit zusaÌtzlichem Gewicht"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../src/gui/jump.cs:1488
+msgid "Start inside"
+msgstr "Innerhalb starten"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Subtraktion zwischen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/report.cs:136
+msgid "Subtype"
+msgstr "Untertyp"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Abgleichen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Chronopics abgleichen"
+
+#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446 ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+msgid "TC"
+msgstr "AZ"
+
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+msgid "TF"
+msgstr "SD"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "TF / TC"
+msgstr "AZ / SD"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Schnappschuss erfassen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "TakeOff"
+msgstr "Abheben"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+msgid "Technique"
+msgstr "Technik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Testbild und Beschreibung"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr ""
+"Danke fÃr Ihre Zeit. Die Diagramme werden auf dem Server um 3h7min UTC "
+"aktualisiert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-msgid "Person's bests"
-msgstr "Bestwerte der Person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid ""
+"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
+msgstr ""
+"Dieser Dialog erklÃrt, welche Ports zum Anschluss eines Chronopic geeignet "
+"sind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-msgid "Person's data"
-msgstr "Daten zur Person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/execute/run.cs:825
+#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewRun.cs:57 ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
-msgid "Persons"
-msgstr "Personen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Um einen Chronopic zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:3054
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3308 ../src/gui/chronojump.cs:3537
-msgid "Phases"
-msgstr "Phasen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Um diese GerÃte zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
-msgid "Place"
-msgstr "Platz"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Video abspielen (v)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid "Total distance"
+msgstr "Gesamtentfernung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "Play video"
-msgstr "Video abspielen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid "Totaltime"
+msgstr "Gesamtzeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
-"(fett gedruckte sind erforderlich)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-msgid "Please fill these values."
-msgstr "Bitte geben Sie diese Werte ein."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+"Track distance \n"
+"(between platforms)"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie diese Werte ein. <b>Fett gedruckte</b> sind erforderlich."
+"Laufstreckendistanz\n"
+"(zwischen den Ebenen)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Bitte die Sprache fÃr <b>Chronojump</b> wÃhlen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+msgid "Translators"
+msgstr "Ãbersetzer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr ""
-"Bitte berÃhren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den <i>TEST</i>-Knopf "
-"des Chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr "Schlechte Koordination von Laufen und ZÃhlen mit mehr als einem Fehler."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Graph transponieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
-msgid "Port Help"
-msgstr "Port-Hilfe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "Type of test"
+msgstr "Testtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:445 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nicht definiert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
-msgid "Pulse"
-msgstr "Schlagfolge"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+msgid "Undefined."
+msgstr "Nicht definiert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3641 ../src/gui/person.cs:2137
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
-msgid "Pulses"
-msgstr "Schlagfolgen"
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1497
+#: ../src/gui/run.cs:1559 ../src/gui/run.cs:1609
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
-msgid "QIndex"
-msgstr "QIndex"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+msgid "Up"
+msgstr "Akt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid "Query to server"
-msgstr "Einen Server abfragen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Einen Server abfragen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+msgid "Update stats"
+msgstr "Status aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "MS(j)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Sitzung zum Server Ãbertragen oder aktualisieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "MS(t)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
+"Uploaded\n"
+"by you"
msgstr ""
-"Reaktions-\n"
-"zeiten"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/session.cs:698
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Reaktionszeit"
+"Hochgeladen\n"
+"von Ihnen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/report.cs:193
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Reaktionszeiten"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Chronojump schneller verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reaktiv"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/exportSession.cs:188
-#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "MehrfachsprÃnge"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid ""
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+msgstr ""
+"NÃtzlich fÃr den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, OpenOffice "
+"oder Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "Using arms"
+msgstr "Arme benutzen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
-msgid "Repair selected (r)"
-msgstr "AusgewÃhlte reparieren (r)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/runType.cs:232
-msgid "Results"
-msgstr "Ergebnisse"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "Variabel (Benutzer wÃhlt Distanz fÃr jeden Test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
-msgid "Results:"
-msgstr "Ergebnisse:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+msgid "Video available"
+msgstr "Video verfÃgbar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "View report window"
+msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
-msgid "Rocket"
-msgstr "Rakete"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+msgstr ""
+"Die Gewichtung von SprÃngen wird als Prozentanteil des Springergewichts "
+"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geÃndert hat, mÃssen Sie das "
+"Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/jumpType.cs:97
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Raketensprung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Gewichtseinheiten:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Lauf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
-msgid "Run Intervallic"
-msgstr "In Intervallen laufen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Linienbreite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
-msgid "Run analysis"
-msgstr "Laufanalyse"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "X axis font size"
+msgstr "SchriftgrÃÃe der X-Achse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "TestlÃufe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/constants.cs:490
+#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
+#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
+#: ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1630
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"TestlÃufe\n"
-"in Intervallen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "ZigZag"
+msgstr "Zickzack"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
-msgid "SJ"
-msgstr "SJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
-msgid "SJl"
-msgstr "SJl"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_TastenkuÌrzel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
-msgid "Search filter"
-msgstr "Suchfilter"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+msgid "_Delete"
+msgstr "_LÃschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
-msgid "See graph"
-msgstr "Graph anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Bedingungen fÃr SignaltÃne auswÃhlen."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formeln"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
-msgid "Select data for HTML report"
-msgstr "Daten fÃr HTML-Bericht auswÃhlen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"NÃchste Person auswÃhlen\n"
-"<Strg>Pfeiltaste ab"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "_Load"
+msgstr "_Laden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
-msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie die zu ladenden Personen aus.\n"
-"(Personen der aktuellen Sitzung sind nicht aufgelistet)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sitzung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Vorherige Person auswÃhlen\n"
-"<Strg>Pfeiltaste auf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "action"
+msgstr "Vorgang"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
-msgid "Select sessions for statistics"
-msgstr "Sitzungen fÃr Statistiken auswÃhlen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid "all"
+msgstr "alle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "GegenwÃrtig verwendetes GerÃt auswÃhlen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "and"
+msgstr "und"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
-msgid "Select your Chronometer"
-msgstr "WÃhlen Sie Ihren Zeitmesser"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+msgid "and show best TF / TC"
+msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
-msgid "Selected"
-msgstr "AusgewÃhlt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+msgid "and show best time"
+msgstr "und die beste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
-msgid "Selected:"
-msgstr "AusgewÃhlt:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+msgid "and show worst TF / TC"
+msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
-msgid "Server stats"
-msgstr "Server-Statistiken"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+msgid "and show worst time"
+msgstr "und die schlechteste Zeit anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/report.cs:153
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
-msgid "Session AVG"
-msgstr "Sitzungsdurchschnitt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+msgid "change"
+msgstr "Ãndern"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sitzungen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
-msgid "Sex"
-msgstr "Geschlecht"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid "condition"
+msgstr "Bedingung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
-msgid "Show"
-msgstr "Zeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Alle Tests einer Person anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "delete current session"
+msgstr "aktuelle Sitzung lÃschen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
-msgid "Show angle"
-msgstr "Winkel anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "error"
+msgstr "Fehler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
-#, fuzzy
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+msgid "fixed: "
+msgstr "fest:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Show description"
-msgstr "Beschreibung anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+msgid "intervallic"
+msgstr "In Intervallen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-#, fuzzy
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../src/gui/queryServer.cs:773
+msgid "jumps"
+msgstr "SprÃnge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Gitterlinien anzeigen (bei wiederholten Tests)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "Show height"
-msgstr "HÃhe anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+msgid "man"
+msgstr "Mann"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "Show initial speed"
-msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Show power"
-msgstr "Kraft anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/gui/report.cs:140
-msgid "Show sex"
-msgstr "Geschlecht anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "aufeinander folgende markieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "Show speed"
-msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+msgid "more info"
+msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "Show tests"
-msgstr "Tests anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+msgid "no"
+msgstr "nein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "Show time"
-msgstr "Zeit anzeigen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "none"
+msgstr "kein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Pendellauf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "pending"
+msgstr "Ausstehend"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/jumpType.cs:76
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Einfacher Sprung ohne spezielle Techniken"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "ppm"
+msgstr "SchlÃge pro Minute"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
-msgid ""
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"Simulierte Test werden verworfen werden.\n"
-"Der AusfÃhrende kann seinen realen Namen oder einen Spitznamen verwenden."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "pulse extra data"
+msgstr "zusaÌtzliche Daten zur Schlagfolge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid ""
-"Sorry, no statistics for this test type\n"
-"on current Chronojump version."
-msgstr ""
-"Leider keine Statistiken fÃr diesen Testtyp\n"
-"fÃr diese Chronojump-Version."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+msgid "repetitive"
+msgstr "mit Wiederholungen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
-msgid "Speciallity"
-msgstr "SpezialitaÌt"
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
+#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1072
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:494
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+msgid "select"
+msgstr "wÃhlen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "select ->"
+msgstr "wÃhlen ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "selected"
+msgstr "gewÃhlt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/jumpType.cs:80
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Schersprung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "show all tests of this person"
+msgstr "alle Tests dieser Person anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/jumpType.cs:107
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Schersprung mit zusaÌtzlichem Gewicht"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "show..."
+msgstr "Zeigen â"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/jump.cs:1289
-#: ../src/gui/jump.cs:1488
-msgid "Start inside"
-msgstr "Innerhalb starten"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "simple"
+msgstr "einfach"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
-msgid "Statistics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "statistic's description"
+msgstr "Beschreibung der Statistiken"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "stats"
msgstr "Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
-msgid "Subtraction between"
-msgstr "Subtraktion zwischen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "subtraction"
+msgstr "Subtraktion"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/report.cs:136
-msgid "Subtype"
-msgstr "Untertyp"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "test \"bad\" bell"
+msgstr "Test fuÌr Fehlschlagssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Abgleichen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "test \"good\" bell"
+msgstr "Test fÃr Erfolgssignal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
-msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Chronopics abgleichen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "test!"
+msgstr "Testen!"
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446 ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-msgid "TC"
-msgstr "AZ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "the selected test"
+msgstr "der ausgewÃhlte Test"
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-msgid "TF"
-msgstr "SD"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "time"
+msgstr "Zeit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
-msgid "TF / TC"
-msgstr "AZ / SD"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "time (s)"
+msgstr "Zeit (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Schnappschuss erfassen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "total pulses"
+msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
-msgid "TakeOff"
-msgstr "Abheben"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "tracks (m)"
+msgstr "Laufstrecken (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-msgid "Technique"
-msgstr "Technik"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "unlimited"
+msgstr "unbegrenzt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
-msgid "Test image and description"
-msgstr "Testbild und Beschreibung"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "unselected"
+msgstr "nicht gewÃhlt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
-msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Danke fÃr Ihre Zeit. Die Diagramme werden auf dem Server um 3h7min UTC "
-"aktualisiert."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+msgid "value"
+msgstr "Wert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
-"Dieser Dialog erklÃrt, welche Ports zum Anschluss eines Chronopic geeignet "
-"sind"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "var X"
+msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/execute/run.cs:825
-#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
-#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
-#: ../src/treeViewRun.cs:57 ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "var Y"
+msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
-msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr "Um einen Chronopic zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "woman"
+msgstr "Frau"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Um diese GerÃte zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2569
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wÃhlen Sie in den "
+"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
-msgid "Total distance"
-msgstr "Gesamtentfernung"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2575
+msgid "Location not found."
+msgstr "Ort wurde nicht gefunden."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
-msgid "Totaltime"
-msgstr "Gesamtzeit"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Der Ort konnte nicht geÃffnet werden; mÃglicherweise besitzen Sie nicht die "
+"notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu Ãffnen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
-"Laufstreckendistanz\n"
-"(zwischen den Ebenen)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
-msgid "Translators"
-msgstr "Ãbersetzer"
+"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte schlieÃen "
+"Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wÃhlen Sie in den Einstellungen des "
+"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transponieren"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Die Audio-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte wÃhlen "
+"Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe "
+"aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
-msgid "Transpose graph"
-msgstr "Graph transponieren"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2617
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2623
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Zum Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s benÃtigt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"FÃr das Abspielen dieses Videos werden folgende, nicht installierte Dekoder "
+"benÃtigt:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "Type of test"
-msgstr "Testtyp"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2651
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Diese Datei kann nicht Ãber Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
+"Datei vorher herunterzuladen und zu speichern."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
-msgid "Undefined."
-msgstr "Nicht definiert."
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2726
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1497
-#: ../src/gui/run.cs:1559 ../src/gui/run.cs:1609
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbegrenzt"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
-msgid "Up"
-msgstr "Akt"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
-msgid "Update stats"
-msgstr "Status aktualisieren"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4601
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Sitzung zum Server Ãbertragen oder aktualisieren"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Die Medien enthalten keine unterstÃtzten VideostrÃme."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5394
+#, c-format
msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
msgstr ""
-"Hochgeladen\n"
-"von Ihnen"
+"Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte ÃberprÃfen "
+"Sie Ihre GStreamer-Installation."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Chronojump schneller verwenden"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5468
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5595
+#, c-format
msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"NÃtzlich fÃr den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, OpenOffice "
-"oder Gnumeric"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "Using arms"
-msgstr "Arme benutzen"
+"Die Video-Ausgabe konnte nicht geÃffnet werden. Bitte wÃhlen Sie in den "
+"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "Variable"
-msgstr "Variabel"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5480
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise mÃssen "
+"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
+"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswÃhlen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr "Variabel (Benutzer wÃhlt Distanz fÃr jeden Test)"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Die Audio-Ausgabe konnte nicht geÃffnet werden. Sie haben entweder nicht die "
+"notwendigen Rechte, um das Audio-GerÃt zu Ãffnen oder der Sound-Server lÃuft "
+"nicht. Bitte wÃhlen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
+"andere Audio-Ausgabe aus."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "Video available"
-msgstr "Video verfÃgbar"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5536
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise mÃssen "
+"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
+"Multimedia-Systems eine andere Audio-Ausgabe auswÃhlen."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:92
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:111
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:102
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:142
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:144
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minute"
+
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:146
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Sekunde"
+msgstr[1] "%d Sekunden"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:153
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:159
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 Sekunden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "View report window"
-msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
+#: ../src/chronojump.cs:181
+msgid "no tables, creating ..."
+msgstr "Keine Tabellen, werden erstellt â"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-#, no-c-format
+#. check (spanish)
+#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
+#: ../src/chronojump.cs:231
msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+"If problems persist ask in chronojump-list"
msgstr ""
-"Die Gewichtung von SprÃngen wird als Prozentanteil des Springergewichts "
-"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geÃndert hat, mÃssen Sie das "
-"Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Gewichtseinheiten:"
+"Umwandlung der Datenbank ist gescheitert, stellen Sie sicher, dass "
+"libsqlite3-0 installiert ist.\n"
+"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list nach "
+"Hilfe."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: ../src/chronojump.cs:232
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
+msgstr ""
+"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert haben), "
+"kÃnnen Sie folgende Datei lÃschen, um das Problem zu beheben: {0}"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "Width of the line"
-msgstr "Linienbreite"
+#: ../src/chronojump.cs:234
+msgid "And starting Chronojump again."
+msgstr "Starten Sie anschlieÃend Chronojump neu."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "X axis font size"
-msgstr "SchriftgrÃÃe der X-Achse"
+#: ../src/chronojump.cs:246
+msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
+msgstr ""
+"Alle SprÃnge nach Landung sind nach ÂSLoAÂ (Sprung nach Landung ohne Arme) "
+"umbenannt worden."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "ZigZag"
-msgstr "Zickzack"
+#: ../src/chronojump.cs:247
+msgid ""
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
+"as 'DJa'."
+msgstr ""
+"Wenn Ihre SprÃnge nach Landung mit Hilfe der Arme ausgefÃhrt wurden, benennen "
+"Sie diese bitte manuell um nach ÂSLaÂ."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#. Console.Clear();
+#: ../src/chronojump.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
+msgstr "Leider ist Ihre Chronojump-Version ({0}) zu alt fÃr Ihre Datenbank."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "_TastenkuÌrzel"
+#: ../src/chronojump.cs:256
+msgid "Please update Chronojump"
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-msgid "_Delete"
-msgstr "_LÃschen"
+#: ../src/chronojump.cs:264
+msgid "tables already created"
+msgstr "Tabellen bereits erstellt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/chronojump.cs:320
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"New Chronojump version available on website.\n"
+"Your Chronojump version is: {1}"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neue Version von Chronojump ist verfÃgbar: {0}\n"
+"Ihre Version ist: {1}"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Formeln"
+#: ../src/chronojump.cs:322
+msgid "Please, update to new version."
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../src/chronojump.cs:330
+msgid "Chronojump crashed before."
+msgstr "chronojump ist zuvor abgestÃrzt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "_Load"
-msgstr "_Laden"
+#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1080
+msgid "Please, update to new version: "
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sitzung"
+#: ../src/chronojump.cs:403 ../src/chronojump.cs:742 ../src/chronojump.cs:750
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Chronojump wird jetzt beendet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
-msgid "action"
-msgstr "Vorgang"
+#: ../src/chronojump.cs:581
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
+"forums:"
+msgstr ""
+"Chronojump {0} scheint zuletzt abgestÃrzt zu sein. Falls dieses Problem "
+"weiterhin besteht, berichten sie darÃber in den Foren:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: ../src/chronojump.cs:582
+msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+msgstr ""
+"Bitte beschreiben Sie im Chronojump Softwareforum, wie es zum Absturz kam."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: ../src/chronojump.cs:587
+msgid "Your help is needed."
+msgstr "Ihre Hilfe wird benÃtigt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "and show best TF / TC"
-msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
+#: ../src/chronojump.cs:590
+msgid "Experimental webcam record has been disabled."
+msgstr "Experimentelle Webcam-Aufzeichnung wurde deaktiviert."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "and show best time"
-msgstr "und die beste Zeit anzeigen"
+#: ../src/chronojump.cs:709
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
+msgstr "Datenbankordner kann nicht von {0} nach {1} verschoben werden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "and show worst TF / TC"
-msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
+#: ../src/chronojump.cs:711
+msgid "Trying to move/copy each file now"
+msgstr "Es wird nun versucht, jede Datei zu verschieben/zu kopieren"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
-msgid "and show worst time"
-msgstr "und die schlechteste Zeit anzeigen"
+#: ../src/chronojump.cs:740
+#, csharp-format
+msgid "Cannot create directory {0}"
+msgstr "Ordner {0} kann nicht angelegt werden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "auto"
-msgstr "automatisch"
+#: ../src/chronojump.cs:741 ../src/chronojump.cs:749
+msgid "Please, do it manually."
+msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "change"
-msgstr "Ãndern"
+#: ../src/chronojump.cs:748
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "{0} Dateien kÃnnen nicht von {1} nach {2} kopiert werden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/chronojump.cs:756
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "{0} Dateien kÃnnen nicht von {1} nach {2} verschoben werden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
-msgid "condition"
-msgstr "Bedingung"
+#: ../src/chronojump.cs:757
+msgid "Please, do it manually"
+msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
-msgid "degrees"
-msgstr "Grad"
+#: ../src/chronojump.cs:763
+#, csharp-format
+msgid "Database is now here: {0}"
+msgstr "Die Datenbank befindet sich nun hier: {0}"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "delete current session"
-msgstr "aktuelle Sitzung lÃschen"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:108
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Weitere Informationen im Chronojump-Handbuch"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
-msgid "error"
-msgstr "Fehler"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:118
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Ports an, an dem der Chronopic angeschlossen ist:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "fixed: "
-msgstr "fest:"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:130
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Port wird geÃffnet â"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "intervallic"
-msgstr "In Intervallen"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr ""
+"Bitte berÃhren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-Knopf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:996
-#: ../src/gui/queryServer.cs:773
-msgid "jumps"
-msgstr "SprÃnge"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:141
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Fehler beim Ãffnen des seriellen Ports"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/chronojump_mini.cs:160
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Fehler: {0}"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:163
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Plattformstatus: {0}"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
-msgid "man"
-msgstr "Mann"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:170
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Plattform zum Sprung betreten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
-msgid "mark best 'n' consecutives"
-msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Sprung, wenn bereit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
-msgid "mark consecutives"
-msgstr "aufeinander folgende markieren"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:184
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "DrÃcken Sie Strg-C, um die Sitzung zu beenden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "aufeinander folgende markieren"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:245
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "UngÃltige Argumente. Benutzen Sie:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
-msgid "more info"
-msgstr "Weitere Informationen"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
+msgid "Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:298
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Wollen Sie die Daten in einer Datei speichern?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "none"
-msgstr "kein"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Falls Sie sie mit einer Tabellenkalkulation wie Gnumeric, OpenOffice oder MS "
+"Office Ãffnen wollen, empfehlen wir die Erweiterung .csv.\n"
+"Beispiel: Âtest.csvÂ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-msgid "pending"
-msgstr "Ausstehend"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Datei wird im Ordner {0} verfÃgbar sein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
-msgid "ppm"
-msgstr "SchlÃge pro Minute"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:304
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen ein:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
-msgid "pulse extra data"
-msgstr "zusaÌtzliche Daten zur Schlagfolge"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:314
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Datei {0} existiert mit Attributen {1}, erstellt am {2}"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "repetitive"
-msgstr "mit Wiederholungen"
+#: ../src/chronojump_mini.cs:316
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei Ãberschreiben: {0}"
-#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/jump.cs:453
-#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
-#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1072
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#. the strings created by Catalog cannot be const
+#: ../src/constants.cs:30
+msgid ""
+"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html"
+msgstr ""
+"FÃr Ãbersetzer stellen wir eine BegriffserklÃrung zur Ãbersetzung von "
+"Chronojump bereit:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "select"
-msgstr "wÃhlen"
+#: ../src/constants.cs:33
+msgid "Project leader and main developer."
+msgstr "Projektleiter und Hauptentwickler"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "select ->"
-msgstr "wÃhlen ->"
+#: ../src/constants.cs:34
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, Verbindung zwischen Hardware und Software."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "selected"
-msgstr "gewÃhlt"
+#: ../src/constants.cs:35
+msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
+msgstr "Erstellung von Chronopic2, Tester von Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "alle Tests dieser Person anzeigen"
+#: ../src/constants.cs:36
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Chronopic3, industrieller Prototyp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
+#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
+msgid "OpenCV Detection of knee angle."
+msgstr "OpenCV-Erkennung des Kniewinkels."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "show..."
-msgstr "Zeigen â"
+#: ../src/constants.cs:39
+msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+msgstr ""
+"InstallationsunterstÃtzung: Autotools, Paketisierung, Erstellung von Bundles."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "simple"
-msgstr "einfach"
+#: ../src/constants.cs:40
+msgid "Statistics support."
+msgstr "UnterstÃtzung fÃr Statistiken"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "statistic's description"
-msgstr "Beschreibung der Statistiken"
+#: ../src/constants.cs:41
+msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
+msgstr "Ãbersetzung der Firmware in C sowie neue Firmware-Features."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "stats"
-msgstr "Statistiken"
+#: ../src/constants.cs:46
+msgid "Chronojump Manual English translation"
+msgstr "Chronojump-Handbuch (englisch)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid "subtraction"
-msgstr "Subtraktion"
+#: ../src/constants.cs:110
+msgid "Any"
+msgstr "Beliebig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "test \"bad\" bell"
-msgstr "Test fuÌr Fehlschlagssignal"
+#: ../src/constants.cs:130
+msgid "Server is connected."
+msgstr "Server ist verbunden."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "test \"good\" bell"
-msgstr "Test fÃr Erfolgssignal"
+#: ../src/constants.cs:131
+msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
+msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfÃgbar. Bitte spÃter erneut versuchen."
+
+#: ../src/constants.cs:132
+msgid ""
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
+msgstr ""
+"MÃglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
+"schrÃnkt Verbindungen ein"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "test!"
-msgstr "Testen!"
+#. Josep Ma PadullÃs test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#: ../src/constants.cs:176 ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:191 ../src/constants.cs:196 ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:244
+msgid "Peak power"
+msgstr "Spitzenkraft"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid "the selected test"
-msgstr "der ausgewÃhlte Test"
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:194 ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:240 ../src/constants.cs:246
+msgid "body weight"
+msgstr "KÃrpergewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "time"
-msgstr "Zeit"
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:194 ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:240 ../src/constants.cs:246
+msgid "extra weight"
+msgstr "Extra Gewicht"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "time (s)"
-msgstr "Zeit (s)"
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
+#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
+msgid "height"
+msgstr "GrÃÃe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "total pulses"
-msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
+#: ../src/constants.cs:216
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgstr "MÃnnliche Bewerber fÃr eine FakultÃt der Sportwissenschaften"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "Laufstrecken (m)"
+#: ../src/constants.cs:223
+msgid "Female elite volleybol"
+msgstr "Weiblicher Spitzenvolleyball"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "unlimited"
-msgstr "unbegrenzt"
+#: ../src/constants.cs:230
+msgid "Female medium volleybol"
+msgstr "Weiblicher Durchschnittsvolleyball"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "unlimited pulses"
-msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
+#: ../src/constants.cs:238
+msgid "Female sports sciencies students"
+msgstr "Weibliche Studenten der Sportwissenschaften"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "unselected"
-msgstr "nicht gewÃhlt"
+#: ../src/constants.cs:244
+msgid "Female university students"
+msgstr "Weibliche UniversitÃtsstudenten"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "value"
-msgstr "Wert"
+#. *4.0 for having double division
+#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+msgid "Peak Power"
+msgstr "Spitzenleistung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "var X"
-msgstr "var X"
+#. global stat types
+#: ../src/constants.cs:262
+msgid "Session summary"
+msgstr "Sitzungszusammenfassung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "var Y"
-msgstr "var Y"
+#: ../src/constants.cs:263
+msgid "Jumper summary"
+msgstr "Sprungzusammenfassung"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "woman"
-msgstr "Frau"
+#: ../src/constants.cs:265
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Einfach mit BD"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: ../src/constants.cs:266
+msgid "Jumps: Reactive"
+msgstr "SprÃnge: Wiederholte"
-#: ../src/chronojump.cs:181
-msgid "no tables, creating ..."
-msgstr "Keine Tabellen, werden erstellt â"
+#: ../src/constants.cs:267
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "LÃufe: Einfach"
-#. check (spanish)
-#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:231
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
-msgstr ""
-"Umwandlung der Datenbank ist gescheitert, stellen Sie sicher, dass "
-"libsqlite3-0 installiert ist.\n"
-"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list nach "
-"Hilfe."
+#: ../src/constants.cs:268
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "LÃufe: Intervall"
-#: ../src/chronojump.cs:232
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
-"fix this problem deleting this file: {0}"
-msgstr ""
-"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert haben), "
-"kÃnnen Sie folgende Datei lÃschen, um das Problem zu beheben: {0}"
+#. strings
+#: ../src/constants.cs:271
+msgid "See all jumps"
+msgstr "Alle SprÃnge anzeigen"
-#: ../src/chronojump.cs:234
-msgid "And starting Chronojump again."
-msgstr "Starten Sie anschlieÃend Chronojump neu."
+#: ../src/constants.cs:272
+msgid "See all runs"
+msgstr "Alle TestlÃufe anzeigen"
-#: ../src/chronojump.cs:246
-msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
-msgstr ""
-"Alle SprÃnge nach Landung sind nach ÂSLoAÂ (Sprung nach Landung ohne Arme) "
-"umbenannt worden."
+#: ../src/constants.cs:273
+msgid "See all pulses"
+msgstr "Alle Schlagfolgen zeigen"
-#: ../src/chronojump.cs:247
-msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
-"as 'DJa'."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre SprÃnge nach Landung mit Hilfe der Arme ausgefÃhrt wurden, benennen "
-"Sie diese bitte manuell um nach ÂSLaÂ."
+#: ../src/constants.cs:295
+msgid "black only"
+msgstr "nur schwarz"
-#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:255
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
-msgstr "Leider ist Ihre Chronojump-Version ({0}) zu alt fÃr Ihre Datenbank."
+#: ../src/constants.cs:362
+msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
+msgstr "Typische serielle und USB-Ports unter Windows:"
-#: ../src/chronojump.cs:256
-msgid "Please update Chronojump"
-msgstr "Bitte aktualisieren Sie Chronojump"
+#: ../src/constants.cs:364
+msgid "Also, these are possible:"
+msgstr "Die folgenden sind ebenfalls verfÃgbar:"
-#: ../src/chronojump.cs:264
-msgid "tables already created"
-msgstr "Tabellen bereits erstellt"
+#: ../src/constants.cs:368
+msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Typische serielle Ports unter GNU/Linux:"
-#: ../src/chronojump.cs:320
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"New Chronojump version available on website.\n"
-"Your Chronojump version is: {1}"
-msgstr ""
-"\n"
-"Neue Version von Chronojump ist verfÃgbar: {0}\n"
-"Ihre Version ist: {1}"
+#: ../src/constants.cs:370
+msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Typische USB-Ports unter GNU/Linux:"
-#: ../src/chronojump.cs:322
-msgid "Please, update to new version."
-msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
+#: ../src/constants.cs:372
+msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
+msgstr "Falls Sie Chronopic3 verwenden, verfÃgen Sie Ãber einen USB-Port."
-#: ../src/chronojump.cs:330
-msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr "chronojump ist zuvor abgestÃrzt."
+#: ../src/constants.cs:375
+msgid "Serial ports found:"
+msgstr "Gefundene serielle Ports:"
-#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1078
-msgid "Please, update to new version: "
-msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version:"
+#: ../src/constants.cs:376
+msgid "USB-serial ports found:"
+msgstr "Gefundene USB-Ports:"
-#: ../src/chronojump.cs:403 ../src/chronojump.cs:742 ../src/chronojump.cs:750
-msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Chronojump wird jetzt beendet."
+#: ../src/constants.cs:377
+msgid "Not found any USB-serial ports."
+msgstr "Es wurden keine USB-Ports gefunden."
-#: ../src/chronojump.cs:581
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-"forums:"
-msgstr ""
-"Chronojump {0} scheint zuletzt abgestÃrzt zu sein. Falls dieses Problem "
-"weiterhin besteht, berichten sie darÃber in den Foren:"
+#: ../src/constants.cs:377
+msgid "Is Chronopic connected?"
+msgstr "Ist Chronopic angeschlossen?"
-#: ../src/chronojump.cs:582
-msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
-msgstr ""
-"Bitte beschreiben Sie im Chronojump Softwareforum, wie es zum Absturz kam."
+#: ../src/constants.cs:406
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Nicht definiert"
-#: ../src/chronojump.cs:587
-msgid "Your help is needed."
-msgstr "Ihre Hilfe wird benÃtigt."
+#: ../src/constants.cs:407
+msgid "--Any"
+msgstr "--Beliebig"
-#: ../src/chronojump.cs:590
-msgid "Experimental webcam record has been disabled."
-msgstr "Experimentelle Webcam-Aufzeichnung wurde deaktiviert."
+#: ../src/constants.cs:410
+msgid "-None"
+msgstr "-Keine"
-#: ../src/chronojump.cs:709
-#, csharp-format
-msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
-msgstr "Datenbankordner kann nicht von {0} nach {1} verschoben werden"
+#: ../src/constants.cs:423
+msgid "Africa"
+msgstr "Afrika"
-#: ../src/chronojump.cs:711
-msgid "Trying to move/copy each file now"
-msgstr "Es wird nun versucht, jede Datei zu verschieben/zu kopieren"
+#: ../src/constants.cs:424
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
-#: ../src/chronojump.cs:740
-#, csharp-format
-msgid "Cannot create directory {0}"
-msgstr "Ordner {0} kann nicht angelegt werden"
+#: ../src/constants.cs:425
+msgid "Asia"
+msgstr "Asien"
-#: ../src/chronojump.cs:741 ../src/chronojump.cs:749
-msgid "Please, do it manually."
-msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
+#: ../src/constants.cs:426
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
-#: ../src/chronojump.cs:748
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
-msgstr "{0} Dateien kÃnnen nicht von {1} nach {2} kopiert werden"
+#: ../src/constants.cs:427
+msgid "North America"
+msgstr "Nordmerika"
+
+#: ../src/constants.cs:428
+msgid "Oceania"
+msgstr "Ozeanien"
-#: ../src/chronojump.cs:756
-#, csharp-format
-msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
-msgstr "{0} Dateien kÃnnen nicht von {1} nach {2} verschoben werden"
+#: ../src/constants.cs:429
+msgid "South America"
+msgstr "SÃdamerika"
-#: ../src/chronojump.cs:757
-msgid "Please, do it manually"
-msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
+#: ../src/constants.cs:433
+msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+msgstr "Tests werden SIMULIERT, bis der Chronopic verbunden wird. "
-#: ../src/chronojump.cs:763
-#, csharp-format
-msgid "Database is now here: {0}"
-msgstr "Die Datenbank befindet sich nun hier: {0}"
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:434 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
+#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simuliert"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:108
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Weitere Informationen im Chronojump-Handbuch"
+#: ../src/constants.cs:436
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Alle Tests verfÃgbar auÃer MultiChronopic."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:118
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Ports an, an dem der Chronopic angeschlossen ist:"
+#: ../src/constants.cs:437
+msgid "All tests available."
+msgstr "Alle Tests verfÃgbar."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:130
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Port wird geÃffnet â"
+#: ../src/constants.cs:448
+msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr ""
-"Bitte berÃhren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-Knopf"
+#: ../src/constants.cs:452
+msgid "Regular practice"
+msgstr "RegelmÃÃiges Training"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:141
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Fehler beim Ãffnen des seriellen Ports"
+#: ../src/constants.cs:453
+msgid "Competition"
+msgstr "Wettkampf"
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:160
-#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Fehler: {0}"
+#: ../src/constants.cs:454
+msgid "Elite"
+msgstr "Elite"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:163
-#, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Plattformstatus: {0}"
+#: ../src/constants.cs:458
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisierung lÃuft"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:170
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Plattform zum Sprung betreten"
+#. 0
+#: ../src/constants.cs:459
+msgid "Checking database"
+msgstr "Datenbank wird ÃberprÃft"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Sprung, wenn bereit"
+#. 1
+#: ../src/constants.cs:460
+msgid "Creating database"
+msgstr "Datenbank wird erstellt"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:184
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "DrÃcken Sie Strg-C, um die Sitzung zu beenden"
+#. 2
+#: ../src/constants.cs:461
+msgid "Making database backup"
+msgstr "Datenbanksicherung wird erstellt"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:245
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "UngÃltige Argumente. Benutzen Sie:"
+#. 3
+#: ../src/constants.cs:462
+msgid "Updating database"
+msgstr "Datenbank wird aktualisiert"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
-msgid "Examples:"
-msgstr "Beispiele:"
+#. 4
+#: ../src/constants.cs:463
+msgid "Check for new version"
+msgstr "Auf neue Version prÃfen"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:298
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Wollen Sie die Daten in einer Datei speichern?"
+#. 5
+#: ../src/constants.cs:464
+msgid "Preparing main Window"
+msgstr "Hauptfenster wird vorbereitet"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
-msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
-msgstr ""
-"Falls Sie sie mit einer Tabellenkalkulation wie Gnumeric, OpenOffice oder MS "
-"Office Ãffnen wollen, empfehlen wir die Erweiterung .csv.\n"
-"Beispiel: Âtest.csvÂ"
+#: ../src/constants.cs:492
+msgid "In"
+msgstr "Ein"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
-#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Datei wird im Ordner {0} verfÃgbar sein"
+#: ../src/constants.cs:493
+msgid "Out"
+msgstr "Aus"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:304
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen ein:"
+#: ../src/constants.cs:526
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr "Diese Mutimedia-Datei existiert nicht."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:314
-#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Datei {0} existiert mit Attributen {1}, erstellt am {2}"
+#: ../src/constants.cs:531
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "Start aus dem Lauf. Begonnen wurde mit anfÃnglicher Geschwindigkeit."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:316
-#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei Ãberschreiben: {0}"
+#: ../src/constants.cs:532
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "Start aus dem Stand. Begonnen wurde ohne anfaÌngliche Geschwindigkeit."
#: ../src/execute/event.cs:328
msgid ""
@@ -3093,7 +3338,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewÃhlt"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1783
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1781
msgid "Photocells"
msgstr "Fotozellen"
@@ -3151,7 +3396,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Der Lauf wird nicht aufgezeichnet, die erste Laufstrecke ist zeitlos"
#: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3425 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3427 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
msgid "Tracks"
msgstr "Laufstrecken"
@@ -3320,15 +3565,15 @@ msgstr "Gesamt"
#: ../src/exportSession.cs:449 ../src/exportSession.cs:595
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:820
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359 ../src/stats/main.cs:386
#: ../src/stats/main.cs:671 ../src/stats/main.cs:742 ../src/stats/main.cs:764
#: ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
@@ -3411,102 +3656,102 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportiert in Datei: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:716
+#: ../src/gui/chronojump.cs:718
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:822
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Einstellungen wurden geladen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
msgid "Show all tests of"
msgstr "Alle Tests zeigen von"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1038
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Bitte fÃllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1065
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Bitte prÃfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafÃr."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Hochladen ist derzeit nicht mÃglich."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1217
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1231
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
"Ânicht hochzuladenÂ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Sitzung wird zum Server Ãbertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1279
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser Sitzung "
"werden verborgen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Sie kÃnnen diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
"Personen hinzufÃgen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server Ãbertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
msgid "Uploading new data."
msgstr "Neue Daten werden Ãbertragen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
@@ -3587,26 +3832,26 @@ msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406 ../src/gui/chronojump.cs:1488
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1649
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1729 ../src/gui/chronojump.cs:1809
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1408 ../src/gui/chronojump.cs:1490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1570 ../src/gui/chronojump.cs:1651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1731 ../src/gui/chronojump.cs:1811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1906
msgid "Edit selected"
msgstr "AusgewÃhlte bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413 ../src/gui/chronojump.cs:1499
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1575 ../src/gui/chronojump.cs:1660
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1736 ../src/gui/chronojump.cs:1820
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1415 ../src/gui/chronojump.cs:1501
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1577 ../src/gui/chronojump.cs:1662
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1738 ../src/gui/chronojump.cs:1822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
msgid "Delete selected"
msgstr "AusgewÃhlte lÃschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1492 ../src/gui/chronojump.cs:1653
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1815
msgid "Repair selected"
msgstr "AusgewÃhlte reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2103
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2105
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3617,34 +3862,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2166
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun kÃnnen Sie Personen laden oder hinzufÃgen."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
msgid "and all the session tests?"
msgstr "und alle Tests dieser Sitzung lÃschen wollen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2241
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelÃscht."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2363
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Anzahl der hinzuzufÃgenden Personen wÃhlen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2390 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2392 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefÃgt."
msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefÃgt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -3655,15 +3900,15 @@ msgstr ""
"mÃchten?\n"
"(Die persÃnlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
msgid "Current Person: "
msgstr "Aktuelle Person:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Person wurde einschlieÃlich aller Tests dieser Sitzung gelÃscht"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2706
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3671,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"BerÃhren Sie bitte die Kontaktebene fÃr einen vollstÃndigen Abbruch.\n"
"DrÃcken Sie dann einen Knopf\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2749
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3681,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"vollstÃndigen Abbruch.\n"
"DrÃcken Sie dann einen Knopf\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3689,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"BeruÌhren Sie bitte die Kontaktebene fuÌr einen vollstaÌndigen Abschluss.\n"
"DruÌcken Sie dann diesen Knopf:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2863
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -3697,136 +3942,136 @@ msgstr ""
"BeruÌhren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] fuÌr einen "
"vollstaÌndigen Abschluss."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2866
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Dann klicken Sie auf diesen Knopf:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3827
msgid "Changes"
msgstr "Ãnderungen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4029
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Aktualisierung nicht mÃglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4466 ../src/gui/chronojump.cs:4482
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4468 ../src/gui/chronojump.cs:4484
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Wollen Sie diesen Sprung lÃschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4485
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Vorsicht: Das LÃschen eines Sprungs der Folge lÃscht den ganzen Mehrfachsprung"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4550 ../src/gui/chronojump.cs:4567
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Wollen Sie diesen Lauf lÃschen?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Vorsicht: Das LoÌschen eines Teillaufs der Folge loÌscht den ganzen Versuch"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4702
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Wollen Sie diesen Test lÃschen?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4756
msgid "Added simple jump."
msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefÃgt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4759
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Mehrfachsprung hinzugefÃgt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4784
msgid "Added simple run."
msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefÃgt."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4787
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefÃgt."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4998
msgid "Accelerators help"
msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Verwenden Sie die Tasten, um schneller zu arbeiten."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4991
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Im Reiter ÂTest ausfÃhrenÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
msgid "Edit selected person"
msgstr "AusgewÃhlte Person bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Nach oben gehen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
msgid "Select previous person"
msgstr "Vorige Person auswÃhlen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5004
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Nach unten gehen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5004
msgid "Select next person"
msgstr "NÃchste Person auswÃhlen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5006
msgid "Play video of this test"
msgstr "Video dieses Tests abspielen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4996 ../src/gui/chronojump.cs:5000
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5006 ../src/gui/chronojump.cs:5010
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5013
msgid "(if available)"
msgstr "(falls verfÃgbar)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5007
msgid "Delete this test"
msgstr "Diesen Test lÃschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4998
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
msgid "On results tab:"
msgstr "Im Karteireiter ÂErgebnisse:Â"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5009
msgid "Zoom change"
msgstr "VergrÃÃerungsfaktor Ãndern"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5010
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Video des ausgewÃhlten Tests abspielen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5011
msgid "Edit selected test"
msgstr "AusgewÃhlten Test bearbeiten"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5012
msgid "Delete selected test"
msgstr "AusgewÃhlten Test lÃschen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5013
msgid "Repair selected test"
msgstr "AusgewÃhlten Test reparieren"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Zu Testzwecken ausgefÃhrt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
@@ -3933,6 +4178,10 @@ msgstr ""
"Neues Gewicht\n"
"Option 2"
+#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+msgid "Select of Birth"
+msgstr "Geburtstag wÃhlen"
+
#: ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Video wird abgespielt"
@@ -3968,16 +4217,12 @@ msgstr "Bitte zuerst bearbeiten oder lÃschen."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Testtyp lÃschen?"
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
-msgid "Select of Birth"
-msgstr "Geburtstag wÃhlen"
-
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1134 ../src/gui/eventExecute.cs:1185
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1133 ../src/gui/eventExecute.cs:1184
msgid "Last"
msgstr "Letzter"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1785
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
msgid "Platforms"
msgstr "Plattformen"
@@ -4184,7 +4429,7 @@ msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
"Sprungtyp: Â{0}Â existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
msgid "multi chronopic"
msgstr "Mehrere Chronopics"
@@ -4366,8 +4611,8 @@ msgstr "SchlagTyp: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
#: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
-#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/statType.cs:331
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/statType.cs:331
msgid "Average Index"
msgstr "Durchschnittsindex"
@@ -4391,14 +4636,14 @@ msgstr "LÃufe"
msgid "watts"
msgstr "Watt"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:177
-msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgstr "Es ist erforderlich, im Hauptfenster (unten) KlÃnge zu aktivieren"
-
#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
msgid "reaction time"
msgstr "Reaktionszeit"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:177
+msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
+msgstr "Es ist erforderlich, im Hauptfenster (unten) KlÃnge zu aktivieren"
+
#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
msgstr "Sitzung(en)"
@@ -4500,6 +4745,14 @@ msgstr "Nicht definiert"
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Sprungtyp Â{0}Â existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Namen"
+#: ../src/gui/server.cs:201
+msgid "Uploaded test type"
+msgstr "Hochgeladener Testtyp"
+
+#: ../src/gui/server.cs:206
+msgid "Uploaded sport"
+msgstr "Hochgeladene Sportart"
+
#: ../src/gui/session.cs:106
msgid "New Session"
msgstr "Neue Sitzung"
@@ -4566,14 +4819,6 @@ msgstr "Einfache TestlÃufe"
msgid "Runs interval"
msgstr "Intervalltestlauf"
-#: ../src/gui/server.cs:201
-msgid "Uploaded test type"
-msgstr "Hochgeladener Testtyp"
-
-#: ../src/gui/server.cs:206
-msgid "Uploaded sport"
-msgstr "Hochgeladene Sportart"
-
#.
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
@@ -5265,12 +5510,12 @@ msgstr "Abstrakt:"
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Fehler beim Hochladen der Sitzung zum Server"
-#: ../src/server.cs:652
+#: ../src/server.cs:666
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Die Bewertung mit Kennung {0} wurde erfolgreich hochgeladen."
-#: ../src/server.cs:655
+#: ../src/server.cs:669
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -6552,47 +6797,15 @@ msgstr "Gewichtheben"
msgid "Wrestling"
msgstr "Wrestling"
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31
-#: ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/ieIub.cs:64 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeViewJump.cs:37
msgid "Jumper"
msgstr "Springer"
-#: ../src/stats/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:72
-msgid "Person's Weight"
-msgstr "Gewicht der Person"
-
-#: ../src/stats/potency.cs:62 ../src/stats/graphs/potency.cs:73
-msgid "Extra Weight"
-msgstr "Extra Gewicht"
-
-#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/djIndex.cs:126
-#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:149
-#: ../src/stats/ieIub.cs:126 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
-#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
-msgid " various sessions "
-msgstr " verschiedene Sitzungen "
-
-#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/djIndex.cs:129
-#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:152
-#: ../src/stats/ieIub.cs:129 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
-#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
-msgid " session "
-msgstr " Sitzung "
-
-#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
-#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr "{0} in {1} angewendet auf {2} auf {3}"
-
#: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
msgid "Dj Index"
msgstr "Dj Index"
@@ -6601,7 +6814,7 @@ msgstr "Dj Index"
#: ../src/stats/ieIub.cs:116 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
-#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
#, csharp-format
msgid "First value"
@@ -6613,8 +6826,8 @@ msgstr[1] "Erste {0} Werte"
#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/ieIub.cs:119
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runSimple.cs:117
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
+#: ../src/stats/runSimple.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
#, csharp-format
msgid "Max value of each person"
@@ -6622,6 +6835,25 @@ msgid_plural "Max {0} values of each person"
msgstr[0] "Max. Wert jeder Person"
msgstr[1] "Max. {0} Werte jeder Person"
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
+#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/ieIub.cs:126
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
+#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+msgid " various sessions "
+msgstr " verschiedene Sitzungen "
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
+#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/ieIub.cs:129
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258 ../src/stats/runSimple.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+msgid " session "
+msgstr " Sitzung "
+
#: ../src/stats/djIndex.cs:133
#, csharp-format
msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
@@ -6660,14 +6892,15 @@ msgstr "{0} in einigen SprÃngen und Statistiken auf {1}{2}"
#. this.operation = "AVG";
#. }
#.
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58 ../src/stats/graphs/global.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "ChronoJump-Graph"
@@ -6702,6 +6935,14 @@ msgstr "Subtraktion zwischen {0} {1} und {0} {2}"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:72 ../src/stats/potency.cs:61
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Gewicht der Person"
+
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73 ../src/stats/potency.cs:62
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Extra Gewicht"
+
#: ../src/stats/ieIub.cs:137
#, csharp-format
msgid "{0} in index {1} on {2}"
@@ -6729,6 +6970,11 @@ msgstr "Dispersion"
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Chronojump-Graph"
+#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "{0} in {1} angewendet auf {2} auf {3}"
+
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
#, csharp-format
msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
@@ -6752,11 +6998,6 @@ msgstr ""
msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
msgstr ""
-#: ../src/stats/runSimple.cs:131
-#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} run on {2}"
-msgstr "{0} in {1} Lauf auf {2}"
-
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
#, csharp-format
msgid " (best run marked)"
@@ -6769,6 +7010,11 @@ msgstr[1] " (beste {0} aufeinanderfolgenden LÃufe markiert)"
msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
msgstr ""
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "{0} in {1} Lauf auf {2}"
+
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
#, csharp-format
msgid "{0} in {1} jump on {2}"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]