[gedit-plugins] Updated Serbian translation



commit eddcce7532be1e27f3d66d7526be070e8c6e2f7a
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Aug 23 19:59:07 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  559 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/sr latin po |  542 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 680 insertions(+), 421 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 31352e2..e967ad0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,26 +1,27 @@
 # Serbian translation of gedit
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
-#
 # Maintainer: ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ <grakic devbase net>
 # ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>, 2005.
 # Reviewed on 2005-09-03 by: ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ <igor prevod org>
 # Translated on 2010-03-07 by: ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>
-#
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-11 19:32+0100\n"
-"Last-Translator: ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-06 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 01:31+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
@@ -28,177 +29,154 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
 msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
 msgid "Goto Next Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
 msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
 msgid "Goto Previous Bookmark"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
 msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bracket Completion"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
-#, fuzzy
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
 msgid "Character Map"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ."
 
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Code comment"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
 msgid "Co_mment Code"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐ_ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
 msgid "Comment the selected code"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
 msgid "U_ncomment Code"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
 msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color Picker"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
-#, fuzzy
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
 msgid "Pick _Color..."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÑÑ..."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
-#, fuzzy
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
 msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
-#, fuzzy
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:185
 msgid "Pick Color"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:192
 msgid "_Insert"
-msgstr "Ð_ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ_Ð"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Command line interface for advanced editing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Spaces"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Draw new lines"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Draw spaces"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 msgid "Draw spaces in text"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑÑ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
 msgid "Draw tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show _White Space"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ_ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ_ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enabled"
@@ -206,233 +184,396 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ."
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The type of spaces to be drawn."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐ."
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Join/Split Lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐ/ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
 msgid "_Join Lines"
-msgstr "Ð_ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐ_Ñ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
 msgid "Join the selected lines"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
 msgid "_Split Lines"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
 msgid "Split the selected lines"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Multi Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
 msgid "Added edit point..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
 msgid "Column Mode..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
 msgid "Removed edit point..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:925
 msgid "Cancelled column mode..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
 msgid "Enter column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ <b>ÐÐÐÐÑÐÐ</b> ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐ</b> ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
+"<b>ÐÐÐÐÑÐÐ</b> ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
 msgid "Toggle edit point"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑ./ÐÑÐÑ. ÑÐÑÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1303
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ/ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1304
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ/ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
 msgid "Align edit points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1306
 msgid "Align edit points with additional space"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1337
 msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
-msgid "Start multi edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Size"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
+#, python-format
+msgid "Recover '%s' session"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÑÐÑÐÑÑ"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
 msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÑ_ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
 msgid "_Save current session"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
 msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
 msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr ""
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ..."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
 msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
+#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
 msgid "Session Name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Session Saver"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
 msgid "Save session"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÑ"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
 msgid "Saved Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
 msgid "Session name:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ:"
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Smart Spaces"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑ âSans 12â ÐÐÐ âMonospace Bold 14â."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÑÑ âÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐâ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÑ.: "
+"âredâ â ÑÑÐÐÐÐ)."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÑ.: "
+"âredâ â ÑÑÐÐÐÐ)."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ (true), ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÑ."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ (true), ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ (true), ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ (true), ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÑÐ "
+"ÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ (true), ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ (ÐÐÐ Ñ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ)."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ (true), ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑ."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑ "
+"ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ; ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÑ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"âscrollback-unlimitedâ (ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ), ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ 16-ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑ. â#FF00FFâ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âblockâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÑ, âibeamâ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ Ñ ÐÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐ, ÐÐÐ âunderlineâ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ âsystemâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ âonâ Ð âoffâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐ âÐ-Ðâ. ÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐ) ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embedded Terminal"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
-#, fuzzy
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
 msgid "Terminal"
-msgstr "ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 # ÑÐ, ÑÐ?
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
-#, fuzzy
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
 msgid "C_hange Directory"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
-#, fuzzy
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
 msgid "Document Words"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Word Completion"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Word completion using the completion framework"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "SyncTeX"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ-Ð Ð ÐÐÐ-Ð ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
-#, fuzzy
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:307
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:308
 msgid "Forward Search"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:700
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:716
 msgid "Tags"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -444,7 +585,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 
 msgid "_Preview"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
 msgid "Available Tag Lists"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -658,11 +799,11 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
 msgid "DIV Style container"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ DIV ÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
 msgid "DIV container"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ DIV"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
 msgid "Date and time of change"
@@ -671,7 +812,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 #. NOTE: used in "object" tag
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 msgid "Declare flag"
-msgstr "Declare ÐÑÑÐÐÑÑ"
+msgstr "Declare ÐÑÑÐÐÑÑ "
 
 #. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
 #. It indicates that the script is not going to generate any document
@@ -866,29 +1007,27 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
 msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
 msgid "HTML root element"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ HTML ÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
 msgid "HTML version"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ HTML-Ð"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ-Ð"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-#, fuzzy
 msgid "HTML â Special Characters"
-msgstr "HTML â ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ â ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-#, fuzzy
 msgid "HTML â Tags"
-msgstr "HTML â ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ â ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "HTTP header name"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ HTTP ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
 msgid "Header cell IDs"
@@ -1526,22 +1665,18 @@ msgid "Table summary"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-#, fuzzy
 msgid "Target â Blank"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ â ÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-#, fuzzy
 msgid "Target â Parent"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ â ÑÐÐÑÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-#, fuzzy
 msgid "Target â Self"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ â ÐÑÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-#, fuzzy
 msgid "Target â Top"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ â ÐÐÐÐÐÐ"
 
@@ -1629,9 +1764,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-#, fuzzy
 msgid "XHTML 1.0 â Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 â ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ 1.0 â ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 msgid "Bibliography (cite)"
@@ -1774,9 +1908,8 @@ msgid "Item with label"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Latex â Tags"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ â ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ â ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 msgid "List description"
@@ -1939,19 +2072,16 @@ msgid "Tag list"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â Axes"
-msgstr "XSLT â ÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ â ÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â Elements"
-msgstr "XSLT â ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ â ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â Functions"
-msgstr "XSLT â ÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ â ÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
 msgid "ancestor"
@@ -2006,6 +2136,5 @@ msgid "self"
 msgstr "ÐÑÑÐ"
 
 #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XUL â Tags"
-msgstr "XUL â ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐ â ÐÐÐÐÐÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 794dc2d..ba2e721 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,26 +1,27 @@
 # Serbian translation of gedit
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
-#
 # Maintainer: Goran RakiÄ <grakic devbase net>
 # Danilo Åegan <danilo prevod org>, 2005.
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Igor NestoroviÄ <igor prevod org>
 # Translated on 2010-03-07 by: Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>
-#
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-11 19:32+0100\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-06 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 01:31+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
@@ -28,176 +29,154 @@ msgstr "ObeleÅivaÄi"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Lako pretraÅivanje dokumenta sa obeleÅivaÄima"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
 msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "ObeleÅivaÄi"
+msgstr "UkljuÄi obeleÅivaÄ"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "Menja vidljivost linije sa stanjem u trenutnom prozoru"
+msgstr "Menja stanje obeleÅivaÄa u trenutnom redu"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
 msgid "Goto Next Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Idi na sledeÄi obeleÅivaÄ"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
 msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Idi na sledeÄe poseÄeno mesto"
+msgstr "Idite na sledeÄi obeleÅivaÄ"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
 msgid "Goto Previous Bookmark"
-msgstr "Idi na prethodno mesto"
+msgstr "Idi na prethodni obeleÅivaÄ"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
 msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "PrikaÅi prethodnu stranu"
+msgstr "Idite na prethodni obeleÅivaÄ"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "Automatski otkrivaj kodne rasporede"
+msgstr "Automatski dodaje zatvorene zagrade."
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bracket Completion"
-msgstr "Uparivanje zagrada"
+msgstr "Dopunjavanje zagrada"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
-#, fuzzy
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
 msgid "Character Map"
-msgstr "Kodiranja znakova"
+msgstr "Tablica znakova"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr ""
+msgstr "Ubacite posebne znakove jednostavnim klikom na njih."
 
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Code comment"
-msgstr "Primedba"
+msgstr "Kodna primedba"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte ili poniÅtite primedbu kodnog bloka."
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
 msgid "Co_mment Code"
-msgstr "Primedba"
+msgstr "Dodaj kodnu pri_medbu"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
 msgid "Comment the selected code"
-msgstr "ObriÅi oznaÄen tekst"
+msgstr "Dodajte primedbu izabranom kodu"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
 msgid "U_ncomment Code"
-msgstr ""
+msgstr "Po_niÅti kodnu primedbu"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
 msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "ObriÅi oznaÄen tekst"
+msgstr "PoniÅtite primedbu izabranom kodu"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color Picker"
-msgstr "Åema boja"
+msgstr "BiraÄ boja"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr ""
+"Izaberite boju iz prozorÄeta i ubacite njeno heksadecimalno predstavljanje."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
-#, fuzzy
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
 msgid "Pick _Color..."
-msgstr "Izaberite boju"
+msgstr "Izaberi _boju..."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
-#, fuzzy
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
 msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr "Izaberite boju"
+msgstr "Izaberite boju iz prozorÄeta"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
-#, fuzzy
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:185
 msgid "Pick Color"
 msgstr "Izaberite boju"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:192
 msgid "_Insert"
-msgstr "U_metni"
+msgstr "Umetn_i"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Command line interface for advanced editing"
-msgstr ""
+msgstr "SuÄelje linije naredbi za naprednije ureÄivanje"
 
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr "IzvrÅi naredbu"
+msgstr "Komandir"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Koristi razmake"
+msgstr "IscrtavaÄ razmaka"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrtava razmake i tabulatore"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "Razmak bez preloma reda"
+msgstr "Iscrtaj poÄetne razmake"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
 msgid "Draw new lines"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrtaj nove redove"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr "Razmak bez preloma reda"
+msgstr "Iscrtaj razmake bez preloma"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Draw spaces"
-msgstr "Umetni razmake"
+msgstr "Iscrtaj razmake"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 msgid "Draw spaces in text"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrtaj razmake u tekstu"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
 msgid "Draw tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrtaj tabulatore"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "Ukloni zavrÅne razmake"
+msgstr "Iscrtaj zavrÅne razmake"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show _White Space"
-msgstr "PrikaÅi sledeÄu stranu"
+msgstr "PrikaÅi pra_zan razmak"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "Umetni razmake ume_sto tabulatora"
+msgstr "PrikaÅi razmake i tabulatore"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enabled"
@@ -205,233 +184,396 @@ msgstr "UkljuÄeno"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ukoliko je izabrano iscrtavanje Äe biti ukljuÄeno."
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The type of spaces to be drawn."
-msgstr ""
+msgstr "Vrste razmaka koje Äe biti iscrtane."
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr ""
+msgstr "Spojite nekoliko redova ili podelite one preduge"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Join/Split Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji/Podeli redove"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
 msgid "_Join Lines"
-msgstr "I_di na liniju"
+msgstr "Spo_j redove"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
 msgid "Join the selected lines"
-msgstr "PoniÅti uvlaÄenje izabranih redova"
+msgstr "Objedinite izabrane redove"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
 msgid "_Split Lines"
-msgstr "Linije izlaza"
+msgstr "_Podeli redove"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-#, fuzzy
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
 msgid "Split the selected lines"
-msgstr "PoniÅti uvlaÄenje izabranih redova"
+msgstr "Podelite izabrane redove"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr ""
+msgstr "UreÄujte dokument na viÅe mesta odjednom"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Multi Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ViÅemesno ureÄivanje"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
 msgid "Added edit point..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodata taÄka ureÄivanja..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
 msgid "Column Mode..."
-msgstr ""
+msgstr "ReÅim kolona..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
 msgid "Removed edit point..."
-msgstr ""
+msgstr "Uklonjena taÄka ureÄivanja..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:925
 msgid "Cancelled column mode..."
-msgstr ""
+msgstr "ReÅim otkazane kolone..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
 msgid "Enter column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite reÅim ureÄivanja kolone koristeÄi izbor"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite <b>pametan</b> reÅim ureÄivanja kolone koristeÄi izbor"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pametan</b> reÅim poravnanja kolone koristeÄi izbor"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
+"<b>Pametan</b> reÅim poravnanja kolone uz dodatan razmak koristeÄi izbor"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
 msgid "Toggle edit point"
-msgstr ""
+msgstr "Uklj./Isklj. taÄku ureÄivanja"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1303
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte taÄku ureÄivanja na poÄetak reda/izbora"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1304
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte taÄku ureÄivanja na kraj reda/izbora"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
 msgid "Align edit points"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnajte taÄke ureÄivanja"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1306
 msgid "Align edit points with additional space"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnajte taÄke ureÄivanja dodatnim prostorom"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1337
 msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
-msgid "Start multi edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "ReÅim viÅe ureÄivanja"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Lako poveÄajte i smanjite veliÄinu teksta"
 
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Size"
-msgstr "VeliÄina tabulatora"
+msgstr "VeliÄina teksta"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
+#, python-format
+msgid "Recover '%s' session"
+msgstr "Oporavi â%sâ sesiju"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
 msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr ""
+msgstr "SaÄu_vane sesije"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
 msgid "_Save current session"
-msgstr "Zameni trenutno oznaÄeni tekst"
+msgstr "_SaÄuvaj trenutnu sesiju"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
 msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "PremeÅta trenutni dokument u novi prozor"
+msgstr "SaÄuvajte spisak trenutnog dokumenta kao novu sesiju"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
 msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Upravljaj saÄuvanim sesijama..."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
 msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Otvori uputstvo Gnomove beleÅnice"
+msgstr "Otvorite upravnika saÄuvane sesije"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
+#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
 msgid "Session Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv sesije"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "SaÄuvajte i vratite radne sesije"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Session Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Äuvar sesije"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
 msgid "Save session"
-msgstr ""
+msgstr "SaÄuvajte sesiju"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
 msgid "Saved Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "SaÄuvane sesije"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
 msgid "Session name:"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv sesije:"
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr ""
+msgstr "Zaboravite da ne koristite tabulatore."
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Smart Spaces"
-msgstr "Umetni razmake"
+msgstr "Pametni razmaci"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Naziv slovnog lika Pango. Primeri su âSans 12â ili âMonospace Bold 14â."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaci koji se smatraju âdelom reÄiâ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Osnovna boja pozadine terminala"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Osnovna boja pozadine terminala, kao odrednica boje (moÅe biti data u vidu "
+"heksadekadnih cifara HTML stila, ili naziv boje na engleskom jeziku, npr.: "
+"âredâ â crvena)."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Osnovna boja teksta u terminalu"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Osnovna boja teksta u terminalu, kao odrednica boje (moÅe biti data u vidu "
+"heksadekadnih cifara HTML stila, ili naziv boje na engleskom jeziku, npr.: "
+"âredâ â crvena)."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Font"
+msgstr "Slovni lik"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano (true), dozvoljava programima u terminalu da podebljaju tekst."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano (true), ne pravi buku kada programi poÅalju oznaku za zvonce."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano (true), pritisak na taster prebacuje klizaÄ na kraj "
+"terminala."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano (true), ispisani redovi neÄe biti zaboravljani. Istorijat se "
+"Äuva privremeno na disku, tako da moÅete ostati bez prostora na disku ako "
+"ima puno redova u terminalu."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano (true), terminal Äe koristiti opÅti slovni lik radne povrÅi "
+"ako je utvrÄene Åirine (ili u suprotnom najsliÄniji slovni lik koji pronaÄe)."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano (true), koristiÄe boje iz teme za polja za unos teksta u "
+"terminalu, umesto boja koje je podesio korisnik."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄeno, kada god ima novog izlaza, terminal Äe vas prebaciti na "
+"kraj."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Broj redova koji se pamte u klizaÄu"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Broj redova klizaÄa koji se pamte. MoÅete iÄi unazad u terminalu za ovaj "
+"broj redova; redovi koji nisu stali u klizaÄu se odbacuju. Ako je izabrano "
+"âscrollback-unlimitedâ (neograniÄeno vraÄanje unazad), ova vrednost se "
+"zanemaruje."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta za programe terminala"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminali imaju 16-bojnu paletu koju mogu da koriste programi unutar "
+"terminala. Ovo je ta paleta, gde su date boje razdvojene dvotaÄkom. Imena "
+"boja treba da budu u heksadekadnom zapisu, npr. â#FF00FFâ"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Izgled kursora"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Dozvoljene vrednosti su âblockâ za kvadratni kursor, âibeamâ za kursor u vidu "
+"vertikalne crte, ili âunderlineâ za kursor u vidu donje crte."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Dozvoljene vrednosti su âsystemâ koja koristi opÅta podeÅavanja treptanja "
+"kursora ili âonâ i âoffâ za neposredno ukljuÄivanje ili iskljuÄivanje treperenja."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Kada se bira tekst na osnovu reÄi, niz ovih znakova se posmatra kao "
+"pojedinaÄna reÄ. Opseg moÅe biti dat kao âA-Åâ. Crtica (koja ne oznaÄava "
+"opseg) treba da bude prvi navedeni znak."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Da li neograniÄen broj redova treba zadrÅati u klizaÄu"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Da li da dozvoli podebljani tekst"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Da li kursor da trepÄe"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Da li da pomeri na dno kada se pritisne taster"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Da li da iskljuÄi terminalsko zvonce"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Da li da koristi sistemski slovni lik"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Otvori komandnu liniju sa poÄetkom u otvorenoj fascikli"
+msgstr "Ugradi terminal u donji panel."
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embedded Terminal"
-msgstr "UgnjeÅdeni objekat"
+msgstr "UgnjeÅdeni terminal"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
-#, fuzzy
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
 msgid "Terminal"
-msgstr "tamil"
+msgstr "Terminal"
 
 # hm, hm?
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
-#, fuzzy
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
 msgid "C_hange Directory"
-msgstr "_Nova fascikla"
+msgstr "_Promeni direktorijum"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
-#, fuzzy
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
 msgid "Document Words"
-msgstr "Telo dokumenta"
+msgstr "ReÄi dokumenta"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Word Completion"
-msgstr ""
+msgstr "DovrÅavanje reÄi"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Word completion using the completion framework"
-msgstr ""
+msgstr "DovrÅavanje reÄi koriÅÄenjem radnog okvira dovrÅavanja"
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "SyncTeX"
-msgstr ""
+msgstr "SinkTeKs"
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr ""
+msgstr "UsklaÄivanje izmeÄu LaTeKs-a i PDF-a sa geditom i evinsom."
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
-#, fuzzy
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:307
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:308
 msgid "Forward Search"
-msgstr "ProsleÄivanje veze"
+msgstr "PotraÅi unapred"
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:700
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:716
 msgid "Tags"
 msgstr "Elementi"
 
@@ -443,7 +585,7 @@ msgstr "Izaberite grupu elemenata koje Åelite da koristite"
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Pregled pred Åtampu"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
 msgid "Available Tag Lists"
 msgstr "Dostupni spiskovi elemenata"
 
@@ -670,7 +812,7 @@ msgstr "Datum i vreme izmene"
 #. NOTE: used in "object" tag
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 msgid "Declare flag"
-msgstr "Declare atribut"
+msgstr "Declare atribut "
 
 #. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
 #. It indicates that the script is not going to generate any document
@@ -876,12 +1018,10 @@ msgid "HTML version"
 msgstr "Izdanje HTML-a"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-#, fuzzy
 msgid "HTML â Special Characters"
 msgstr "HTML â naroÄiti znaci"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-#, fuzzy
 msgid "HTML â Tags"
 msgstr "HTML â Oznake"
 
@@ -1525,22 +1665,18 @@ msgid "Table summary"
 msgstr "SaÅetak tabele"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-#, fuzzy
 msgid "Target â Blank"
 msgstr "OdrediÅte â prazno"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-#, fuzzy
 msgid "Target â Parent"
 msgstr "OdrediÅte â sadrÅalac"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-#, fuzzy
 msgid "Target â Self"
 msgstr "OdrediÅte â isti"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-#, fuzzy
 msgid "Target â Top"
 msgstr "OdrediÅte â glavni"
 
@@ -1628,9 +1764,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Åirina"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-#, fuzzy
 msgid "XHTML 1.0 â Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 â Oznake"
+msgstr "iKsHTML 1.0 â Oznake"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 msgid "Bibliography (cite)"
@@ -1773,9 +1908,8 @@ msgid "Item with label"
 msgstr "Stavka sa oznakom"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Latex â Tags"
-msgstr "LaTeH â Oznake"
+msgstr "LaTeKs â Oznake"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 msgid "List description"
@@ -1938,19 +2072,16 @@ msgid "Tag list"
 msgstr "Spisak elemenata"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â Axes"
-msgstr "XSLT â Ose"
+msgstr "HSLT â Ose"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â Elements"
-msgstr "XSLT â Elementi"
+msgstr "HSLT â Elementi"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XSLT â Functions"
-msgstr "XSLT â Funkcije"
+msgstr "HSLT â Funkcije"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
 msgid "ancestor"
@@ -2005,6 +2136,5 @@ msgid "self"
 msgstr "isti"
 
 #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XUL â Tags"
-msgstr "XUL â Oznake"
+msgstr "KsUL â Oznake"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]