[nemiver] Updated Galician translations



commit 0b22f3b5d3f65dbeb4f7a2cb20f75e3590c0c130
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Mon Aug 22 12:55:43 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   | 1357 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1358 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 68dac1e..b28a10c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ en_GB
 es
 fi
 fr
+gl
 ja
 nb
 nl
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..ddae4c6
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1357 @@
+# Galician translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Enrique EstÃvez FernÃndez <keko gl gmail com>, 2011.
+# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nemiver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nemiver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-22 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../ui/workbench.ui.h:1 ../data/nemiver.desktop.in.h:3
+msgid "Nemiver"
+msgstr "Nemiver"
+
+#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:1
+msgid "<b>Locate File</b>"
+msgstr "<b>Buscar ficheiro</b>"
+
+#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:2
+msgid "Select File Location"
+msgstr "Seleccione unha localizaciÃn de ficheiro"
+
+#: ../data/nemiver.desktop.in.h:1
+msgid "C/C++ Debugger"
+msgstr "Depurador de C/C++"
+
+#: ../data/nemiver.desktop.in.h:2
+msgid "Debug Applications"
+msgstr "Depurar aplicativos"
+
+#: ../data/nemiver.desktop.in.h:4
+msgid "Nemiver C/C++ Debugger"
+msgstr "Depurador de C/C++ Nemiver"
+
+#: ../src/main.cc:72
+msgid "Set the environment of the program to debug"
+msgstr "Definir o contorno do programa para depuralo"
+
+#: ../src/main.cc:81
+msgid "Attach to a process"
+msgstr "Acoplar a un proceso"
+
+#: ../src/main.cc:89
+msgid "List the saved debugging sessions"
+msgstr "Obter lista das sesiÃns de depuraciÃn gardadas"
+
+#: ../src/main.cc:97
+msgid "Erase the saved debugging sessions"
+msgstr "Eliminar as sesiÃns de depuraciÃn gardadas"
+
+#: ../src/main.cc:105
+msgid "Debug the program that was of session number N"
+msgstr "Depurar o programa que estaba na sesiÃn nÃmero N"
+
+#: ../src/main.cc:113
+msgid "Execute the last session"
+msgstr "Executar a Ãltima sesiÃn"
+
+#: ../src/main.cc:121
+msgid "Enable logging domains DOMAINS"
+msgstr "Habilitar o rexistro nos dominios DOMAINS"
+
+#: ../src/main.cc:129
+msgid "Log the debugger output"
+msgstr "Rexistrar a saÃda do depurador"
+
+#: ../src/main.cc:137
+msgid "Use this terminal as the debugee's terminal"
+msgstr "Usar este terminal como o terminal de depuraciÃn"
+
+#: ../src/main.cc:146
+msgid "Connect to remote target specified by HOST:PORT"
+msgstr "Conectarse cun destino remoto especificado en HOST:PORT"
+
+#: ../src/main.cc:155
+msgid ""
+"Where to look for shared libraries loaded by the inferior. Use in "
+"conjunction with --remote"
+msgstr ""
+"Onde buscar as bibliotecas compartidas cargadas polo inferior. Usar "
+"conxuntamente con --remote"
+
+#: ../src/main.cc:164
+msgid "Show the version number of nemiver"
+msgstr "Mostrar a versiÃn do nemiver"
+
+#: ../src/main.cc:230
+msgid " [<prog-to-debug> [prog-args]]"
+msgstr " [<programa-a-depurar> [argumentos-programa]]"
+
+#: ../src/main.cc:233 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:285
+msgid "A C/C++ debugger for GNOME"
+msgstr "Un depurador de C/C++ para GNOME"
+
+#: ../src/main.cc:327
+msgid ""
+"Please provide a local copy of the binary you intend to debug remotely.\n"
+"Like this:\n"
+msgstr ""
+"Forneza unha copia local do ficheiro binario que quere depurar de forma "
+"remota.\n"
+"Coma isto:\n"
+
+#: ../src/main.cc:332
+msgid "Otherwise, find below the full set of nemiver options.\n"
+msgstr "Nouto caso, busca na lista completa das opciÃns do nemiver embaixo.\n"
+
+#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:64
+#, c-format
+msgid "Select Location For %s"
+msgstr "Seleccionar localizaciÃn para %s"
+
+#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find file '%s'.\n"
+"Please specify the location of this file:"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel atopar o ficheiro Â%sÂ.\n"
+"Especifique a localizaciÃn do ficheiro:"
+
+#. end namespace nemiver
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/bodycontainer.ui.h:1
+msgid "bodycontainer"
+msgstr "bodycontainer"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/callfunctiondialog.ui.h:1
+msgid "<b>Call a function:</b>"
+msgstr "<b>Chamar unha funciÃn:</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/callfunctiondialog.ui.h:2
+msgid "Call Function"
+msgstr "Chamar funciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Cycling Options:</b>"
+msgstr "<b>OpciÃns cÃclicas:</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Match Options:</b>"
+msgstr "<b>OpciÃns de coincidencia:</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:3
+msgid "Find text"
+msgstr "Buscar texto"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Coincidir sà coa palabra compl_eta"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:5
+msgid "Match c_ase"
+msgstr "Coincidir con _capitalizaciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Buscar cara a atrÃs"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:7
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:8
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Volver ao _inicio"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:1
+msgid "<b>Core File:</b>"
+msgstr "<b>Ficheiro core:</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:2
+msgid "<b>Executable:</b>"
+msgstr "<b>ExecutÃbel:</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:3
+msgid "Choose a Core File to Debug"
+msgstr "Seleccione un ficheiro core para depurar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:4
+msgid "Select A Core File"
+msgstr "Seleccione un ficheiro core"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:5
+msgid "Select the executable that created the core file"
+msgstr "Seleccione o executÃbel que creou o ficheiro core"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:1
+msgid "<b>Choose Source Files to Open</b>"
+msgstr "<b>Seleccione os ficheiros fonte para abrir</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:2
+msgid "Open Source Files"
+msgstr "Abrir ficheiros fonte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:3
+msgid "Select from _Filesystem"
+msgstr "Seleccionar do sistema de _ficheiros"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:4
+msgid "Select from _Target Executable"
+msgstr "Seleccionar desde o _executÃbel obxectivo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Assembly style</b>"
+msgstr "<b>Estilo de ensamblado</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Editor Font</b>"
+msgstr "<b>Tipo de letra do editor</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:3
+msgid "<b>File Monitoring</b>"
+msgstr "<b>MonitorizaciÃn de ficheiros</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:4
+msgid "<b>GDB binary</b>"
+msgstr "<b>Binario GDB</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:5
+msgid "<b>GDB follow fork mode</b>"
+msgstr "<b>Modo de seguimento de bifurcaciÃn de GDB</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Instructions</b>"
+msgstr "<b>InstruciÃns</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Line Numbers</b>"
+msgstr "<b>NÃmeros de liÃa</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+msgstr "<b>Realzado de sintaxe</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Terminal</b>"
+msgstr "<b>Terminal</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Visual Style</b>"
+msgstr "<b>Estilo visual</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:11
+msgid "Ask each time"
+msgstr "Preguntarme cada vez"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:12
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:13
+msgid "Custom Font:"
+msgstr "Tipo de letra personalizada:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:14
+msgid "Debugger"
+msgstr "Depurador"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:15
+msgid "Display line numbers"
+msgstr "Mostrar nÃmeros de liÃa"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:16
+msgid "Do not reload the file"
+msgstr "Non recargar o ficheiro"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:18
+msgid "Enable syntax highlighting"
+msgstr "Activar o realzado de sintaxe"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:19
+msgid "Follow child"
+msgstr "Seguir fillo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:20
+msgid "Follow parent"
+msgstr "Seguir pai"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:21
+msgid "Mixed source and assembly"
+msgstr "CÃdigo fonte e ensamblado mesturado"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:22
+msgid "Number of instructions to disassemble by default"
+msgstr "NÃmero de instruciÃns que desensamblar de forma predeterminada"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:23
+msgid "Path to the GDB binary used"
+msgstr "Ruta ao binario GDB que usar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:25
+msgid "Pure assembly"
+msgstr "Ensamblador puro"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:26
+msgid "Reload the file"
+msgstr "Recargar o ficheiro"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:27
+msgid "Source Directories"
+msgstr "Cartafoles de ficheiros fonte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:28
+msgid "Use launch terminal"
+msgstr "Usar terminal de lanzamento"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:29
+msgid "Use system monospace font"
+msgstr "Usar o tipo de letra de largura fixa do sistema"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:30
+msgid "When a source file is changed:"
+msgstr "Cando o ficheiro fonte cambiar:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Choose a Process to Debug</b>"
+msgstr "<b>Seleccione un proceso para depurar</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:2
+msgid "Attach to a Running Program"
+msgstr "Conectar a un programa en execuciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:3
+msgid "_Filter list:"
+msgstr "_Filtrar lista:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Arguments:</b>"
+msgstr "<b>Argumentos:</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Environment Variables:</b>"
+msgstr "<b>VariÃbeis do contorno:</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Program:</b>"
+msgstr "<b>Programa:</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Working Directory:</b>"
+msgstr "<b>Cartafol de traballo</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:5
+msgid "Choose a Program to Execute"
+msgstr "Seleccionar un programa para executar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:6
+msgid "Choose a working directory"
+msgstr "Elixir un cartafol de traballo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:7
+msgid "Choose an executable"
+msgstr "Elixir un executÃbel"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:8
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:9
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/savedsessionsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Choose a Session to Debug</b>"
+msgstr "<b>Escoller unha sesiÃn para depurar</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/savedsessionsdialog.ui.h:2
+msgid "Saved Sessions"
+msgstr "SesiÃns gardadas"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/varinspectordialog.ui.h:1
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3465
+msgid "Inspect a Variable"
+msgstr "Inspeccionar unha variÃbel"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/varinspectordialog.ui.h:2
+msgid "_Inspect"
+msgstr "_Inspeccionar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/varinspectordialog.ui.h:3
+msgid "_Variable Name:"
+msgstr "Nome da _variÃbel:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Choose Overloaded Function</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar a funciÃn sobrecargada</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Multiple functions match the specified name. Please choose one from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"O nome especificado coincide con mÃis dunha funciÃn. Seleccione unha da "
+"lista."
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:3
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:8
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr "Estabelecer o punto de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Executable to Load</b>"
+msgstr "<b>Ficheiro executÃbel que cargar</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Remote Debugging Server</b>"
+msgstr "<b>Servidor de depuraciÃn remoto</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Shared Libraries Location</b>"
+msgstr "<b>LocalizaciÃn das bibliotecas compartidas</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:4
+msgid "Address :"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:5
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "Seleccionar un cartafol"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:6
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:7
+msgid "Connect to Remote Target"
+msgstr "Conectar con obxectivo remoto"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:8
+msgid "Port :"
+msgstr "Porto:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:9
+msgid "Serial Line Connection"
+msgstr "ConexiÃn con liÃa serie"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:10
+msgid "TCP/IP Connection"
+msgstr "ConexiÃn TCP/IP"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Set a Breakpoint:</b>"
+msgstr "<b>Estabelecer un punto de interrupciÃn:</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:2
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:97
+msgid "Address:"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:3
+msgid "Condition:"
+msgstr "CondiciÃn:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:4
+msgid "F_unction Name:"
+msgstr "Nome da _funciÃn:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:5
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:6
+msgid "Function:"
+msgstr "FunciÃn:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:7
+msgid "Line:"
+msgstr "LiÃa:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:9
+msgid "Set as Countpoint"
+msgstr "Fixar como punto de conta"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:10
+msgid "_Binary Location:"
+msgstr "LocalizaciÃn do _binario:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:11
+msgid "_Event:"
+msgstr "_Evento:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:12
+msgid "_Source Location:"
+msgstr "Locali_zaciÃn do cÃdigo fonte:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-choose-overloads-dialog.cc:109
+msgid "Function Name"
+msgstr "Nome da funciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-choose-overloads-dialog.cc:111
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:563
+msgid "Location"
+msgstr "LocalizaciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/globalvarsinspector.ui.h:1
+msgid "Global Variables"
+msgstr "VariÃbeis globais"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Set a watchpoint:</b>"
+msgstr "<b>Estabelecer o punto de vixilancia:</b>"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:2
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspeccionar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:3
+msgid "expression:"
+msgstr "expresiÃn:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:4
+msgid "read"
+msgstr "lectura"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:5
+msgid "triggers on:"
+msgstr "activa:"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:6
+msgid "write"
+msgstr "escritura"
+
+#. create the columns of the tree view
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:146
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:99
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-saved-sessions-dialog.cc:96
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. create the columns of the tree view
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:147
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:107
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:148
+msgid "Line"
+msgstr "LiÃa"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:149
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:561
+msgid "Function"
+msgstr "FunciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:150
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:564
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:151
+msgid "Condition"
+msgstr "CondiciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:153
+msgid "Toggle countpoint"
+msgstr "Trocar o punto de contÃa"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:155
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:70
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:156
+msgid "Hits"
+msgstr "Impactos"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:157
+msgid "Expression"
+msgstr "ExpresiÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:159
+msgid "Ignore count"
+msgstr "Ignorar contÃa"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:327
+msgid "breakpoint"
+msgstr "punto de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:331
+msgid "watchpoint"
+msgstr "punto de vixilancia"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:334
+msgid "countpoint"
+msgstr "punto de conta"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:337
+msgid "unknown"
+msgstr "descoÃecido"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:392
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_liminar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:393
+msgid "Remove this breakpoint"
+msgstr "Quitar este punto de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:402
+msgid "_Go to Source"
+msgstr "_Ir ao cÃdigo fonte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:403
+msgid "Find this breakpoint in the source editor"
+msgstr "Localizar este punto de interrupciÃn no editor da fonte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:175
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:176
+msgid "Copy the call stack to the clipboard"
+msgstr "Copiar a pila de chamadas ao portapapeis"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:560
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:562
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:565
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:716
+#, c-format
+msgid "(Click here to see the next %d rows of the call stack)"
+msgstr "(Prema aquà para ver as seguintes %d filas da pila de chamadas)"
+
+#. labels for widget tabs in the status notebook
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:118
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:119
+msgid "Target Terminal"
+msgstr "Terminal de destino"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:120
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Puntos de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:121
+msgid "Registers"
+msgstr "Rexistros"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:122
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1733
+msgid "Reached end of file"
+msgstr "Chegouse ao final do ficheiro"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1736
+#, c-format
+msgid "Could not find string %s"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar a cadea %s"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2207
+msgid "Change to standard Breakpoint"
+msgstr "Cambiar ao punto de interrupciÃn estÃndar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2210
+msgid "Change to Countpoint"
+msgstr "Cambiar a punto de contÃa"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2212
+msgid "Remove _Breakpoint"
+msgstr "Quitar _punto de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2215
+msgid "Disable Breakpoint"
+msgstr "Desactivar o punto de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2217
+msgid "Enable Breakpoint"
+msgstr "Activar o punto de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2220
+msgid "Set _Breakpoint"
+msgstr "Fixar _punto de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2222
+msgid "Set Countpoint"
+msgstr "Estabelecer punto de conta"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2405
+#, c-format
+msgid "%s (path=\"%s\", pid=%i)"
+msgstr "%s (path=\"%s\", pid=%i)"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2419
+msgid "Connected to remote target !"
+msgstr "Conectado ao destino remoto"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2583
+msgid "Program exited"
+msgstr "O programa està pechado"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2617
+msgid "The underlying debugger engine process died."
+msgstr "O proceso do motor de depuraciÃn subxacente morreu."
+
+#. translators: first %s is the signal name, second one is the reason
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2699
+#, c-format
+msgid "Target received a signal: %s, %s"
+msgstr "O destino recibiu o sinal: %s, %s"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2714
+#, c-format
+msgid "An error occured: %s"
+msgstr "Produciuse un erro: %s"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2955
+#, c-format
+msgid "File %s has been modified. Do want to reload it ?"
+msgstr "O ficheiro %s foi modificado. Desexa recargalo?"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3264
+msgid "_Save Session to Disk"
+msgstr "Gardar a _sesiÃn no disco"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3265
+msgid "Save the current debugging session to disk"
+msgstr "Gardar a sesiÃn de depuraciÃn actual no disco"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3274
+msgid "_Detach From the Running Program"
+msgstr "Separar do programa en execuciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3275
+msgid "Disconnect the debugger from the running target without killing it"
+msgstr "Desconectar o depurador do destino en execuciÃn sen matalo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3289
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3290
+msgid "Restart the target, killing this process and starting a new one"
+msgstr "Reiniciar o destino, matar o proceso e iniciar un novo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3303
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3304
+msgid "Execute next line stepping over the next function, if any"
+msgstr "Executar a seguinte liÃa solapando, de habela, a seguinte funciÃn "
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3313
+msgid "_Step"
+msgstr "Pa_so"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3314
+msgid "Execute next line, stepping into the next function, if any"
+msgstr "Executar a seguinte liÃa entrando, de habela, na seguinte funciÃn "
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3323
+msgid "Step _Out"
+msgstr "Paso para _saÃr"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3324
+msgid "Finish the execution of the current function"
+msgstr "Rematar a execuciÃn da funciÃn actual"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3333
+msgid "Step Into asm"
+msgstr "Entrar na linguaxe de montaxe"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3334
+msgid "Step into the next assembly instruction"
+msgstr "Entrar na seguinte instruciÃn de montaxe"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3343
+msgid "Step Over asm"
+msgstr "Paso sobre asm\t"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3344
+msgid "Step over the next assembly instruction"
+msgstr "Solapar coa seguinte instruciÃn de ensamblado"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3353
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3354
+msgid "Continue program execution until the next breakpoint"
+msgstr "Continuar a execuciÃn do programa atà o seguinte punto de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3363
+msgid "Run to Cursor"
+msgstr "Executar atà o cursor"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3364
+msgid "Continue program execution until the currently selected line is reached"
+msgstr "Continuar a execuciÃn do programa atà chegar à liÃa seleccionada"
+
+#. Depending on the context we will want this string to be
+#. either "Set Breakpoint", or "Remove Breakpoint". Hence
+#. this string is updated by
+#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
+#. this initial value is going to be displayed only when
+#. Nemiver is launched with no executable on the command
+#. line.
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3381
+msgid "Toggle _Breakpoint"
+msgstr "Alternar o punto de _interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3382
+msgid "Set/Unset a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr ""
+"Marcar ou desmarcar un punto de interrupciÃn na posiciÃn actual do cursor"
+
+#. Depending on the context we will want this string to be
+#. either "Enable Breakpoint", or "Disable
+#. Breakpoint". Hence this string is updated by
+#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
+#. this initial value is going to be displayed only when
+#. Nemiver is launched with no executable on the command
+#. line.
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3399
+msgid "Enable/Disable Breakpoint"
+msgstr "Activar ou desactivar o punto de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3400
+msgid ""
+"Enable or disable the breakpoint that is set at the current cursor location"
+msgstr ""
+"Activar ou desactivar o punto de interrupciÃn na posiciÃn actual do cursor"
+
+#. Depending on the context we will want this string to be
+#. either "Set Countpoint", or "Change to Countpoint", or
+#. "Change to standard Breakpoint". Hence
+#. this string is updated by
+#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
+#. this initial value is going to be displayed only when
+#. Nemiver is launched with no executable on the command
+#. line.
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3420
+msgid "Toggle _Countpoint"
+msgstr "Alternar o punto de _conta"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3421
+msgid "Set/Unset a countpoint at the current cursor location"
+msgstr "Marcar / desmarcar un punto de conta na posiciÃn actual do cursor"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3431
+msgid "Set Breakpoint..."
+msgstr "Estabelecer o punto de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3432
+msgid "Set a breakpoint at a function or line number"
+msgstr ""
+"Estabelecer o punto de interrupciÃn nunha funciÃn ou nun nÃmero de liÃa"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3441
+msgid "Set Breakpoint with dialog..."
+msgstr "Estabelecer o punto de interrupciÃn co diÃlogo..."
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3442
+msgid "Set a breakpoint at the current line using a dialog"
+msgstr "Estabelecer o punto de interrupciÃn na liÃa actual usando un diÃlogo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3453
+msgid "Set Watchpoint with dialog..."
+msgstr "Estabelecer o punto de vixilancia co diÃlogo..."
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3454
+msgid "Set a watchpoint using a dialog"
+msgstr "Estabelecer o punto de vixilancia usando un diÃlogo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3466
+msgid "Inspect a global or local variable"
+msgstr "Inspeccionar unha variÃbel local ou global"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3476
+msgid "Call a function"
+msgstr "Chamar unha funciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3477
+msgid "Call a function in the program being debugged"
+msgstr "Chamar unha funciÃn do programa que està a ser depurado"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3486
+msgid "Show Global Variables"
+msgstr "Mostrar as variÃbeis globais"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3487
+msgid "Display all global variables"
+msgstr "Mostrar todas as variÃbeis globais"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3497
+msgid "Refresh locals"
+msgstr "Actualizar as locais"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3498
+msgid "Refresh the list of variables local to the current function"
+msgstr "Actualizar a lista de variÃbeis locais à funciÃn actual"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3507
+msgid "Show assembly"
+msgstr "Mostrar ensamblador"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3508
+msgid ""
+"Show the assembly code of the source code being currently debugged, in "
+"another tab"
+msgstr ""
+"Mostrar noutra lapela o cÃdigo de montaxe do cÃdigo fonte que està a ser "
+"depurado"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3520
+msgid "Switch to assembly"
+msgstr "Cambiar a ensamblado"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3521
+msgid "Show the assembly code of the source code being currently debugged"
+msgstr "Mostrar o cÃdigo ensamblado do cÃdigo fonte que està a ser depurado"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3533
+msgid "Switch to source"
+msgstr "Cambiar ao cÃdigo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3534
+msgid "Show the source code being currently debugged"
+msgstr "Mostrar o cÃdigo fonte que està a ser depurado"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3546
+msgid "Stop"
+msgstr "Deter"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3547
+msgid "Stop the Debugger"
+msgstr "Deter o depurador"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3559
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3570
+msgid "Switch to Target Terminal View"
+msgstr "Cambiar à vista do terminal de destino"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3581
+msgid "Switch to Context View"
+msgstr "Cambiar à vista do contexto"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3592
+msgid "Switch to Breakpoints View"
+msgstr "Cambiar à vista dos puntos de interrupciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3603
+msgid "Switch to Registers View"
+msgstr "Cambiar à vista dos rexistros"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3615
+msgid "Switch to Memory View"
+msgstr "Cambiar à vista da memoria"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3625
+msgid "Show Commands"
+msgstr "Mostrar comandos"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3626
+msgid "Show the debugger commands tab"
+msgstr "Mostrar a lapela dos comandos de depuraciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3635
+msgid "Show Errors"
+msgstr "Mostrar erros"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3636
+msgid "Show the errors tab"
+msgstr "Mostrar a lapela de erros"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3645
+msgid "Show Output"
+msgstr "Mostrar saÃda"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3646
+msgid "Show the debugged target output tab"
+msgstr "Mostrar a lapela da saÃda de destino depurada"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3656
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depurar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3666
+msgid "_Open Source File ..."
+msgstr "Abrir ficheir_os fonte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3667
+msgid "Open a source file for viewing"
+msgstr "Abrir un ficheiro fonte para ver"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3676
+msgid "Load _Executable..."
+msgstr "Cargar _executÃbel..."
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3677
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Executar un programa"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3687
+msgid "_Load Core File..."
+msgstr "_Cargar un ficheiro core..."
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3688
+msgid "Load a core file from disk"
+msgstr "Cargar un ficheiro core do disco"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3698
+msgid "_Attach to Running Program..."
+msgstr "_Acoplar a un programa en execuciÃn..."
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3699
+msgid "Debug a program that's already running"
+msgstr "Depurar un programa en execuciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3709
+msgid "_Connect to Remote Target..."
+msgstr "_Conectar a un destino remoto..."
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3710
+msgid "Connect to a debugging server to debug a remote target"
+msgstr "Conectar a un servidor de depuraciÃn para depurar un destino remoto"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3721
+msgid "Resume Sa_ved Session..."
+msgstr "Continuar coa sesiÃn gardada..."
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3722
+msgid "Open a previously saved debugging session"
+msgstr "Abrir unha sesiÃn de depuraciÃn previamente gardada"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3732
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3733
+msgid "Edit the properties of the current session"
+msgstr "Editar as propiedades da sesiÃn actual"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3747
+msgid "_Reload Source File"
+msgstr "_Recargar ficheiro fonte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3748
+msgid "Reloads the source file"
+msgstr "Recarga o ficheiro fonte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3757
+msgid "_Close Source File"
+msgstr "_Pechar ficheiro fonte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3758
+msgid "Close the opened file"
+msgstr "Pechar o ficheiro aberto"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3767
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3768
+msgid "Find a text string in file"
+msgstr "Localizar a cadea de texto no ficheiro"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:4169
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Pechar %s"
+
+#. We cannot restart an inferior running on a remote target at
+#. the moment.
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6081
+msgid "Sorry, it's impossible to restart a remote inferior"
+msgstr "Non se pode reiniciar un lÃmite inferior"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6197
+#, c-format
+msgid "Could not find file %s"
+msgstr "Non foi posÃbel localizar o ficheiro %s"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6258
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6400
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6435
+#, c-format
+msgid "Could not load program: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar o programa: %s"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6337
+msgid "You cannot attach to Nemiver itself"
+msgstr "Non se pode acoplar o Nemiver a si mesmo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6342
+msgid "You cannot attach to the underlying debugger engine"
+msgstr "Non se pode acoplar o motor de depuraciÃn subxacente"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6622
+msgid "Failed to stop the debugger"
+msgstr "Produciuse un erro ao deter a depuraciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6710
+#, c-format
+msgid "Invalid line number: %i"
+msgstr "O nÃmero de liÃa non à vÃlido: %i"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:8185
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:8211
+msgid "Output"
+msgstr "SaÃda"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:8237
+msgid "Logs"
+msgstr "Rexistros"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:8509
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a program being currently debugged. Do you really want to exit from "
+"the debugger?"
+msgstr ""
+"Xa se està a depurar un programa neste momento. Està seguro de que quere "
+"saÃr do depurador?"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:127
+msgid "Expand _Selected"
+msgstr "Expandir a _selecciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:130
+msgid "Expand _All"
+msgstr "Expandir todo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:135
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Contraer"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:415
+msgid "Loading Files from target executable..."
+msgstr "Cargando os ficheiros do destino executÃbel..."
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:48
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:51
+msgid "Word"
+msgstr "Palabra"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:54
+msgid "Long Word"
+msgstr "Palabra longa"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:99
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:102
+msgid "Group By:"
+msgstr "Agrupar por..."
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-preferences-dialog.cc:140
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elixir o cartafol"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-preferences-dialog.cc:240
+msgid "Source directories"
+msgstr "Cartafoles fonte"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:132
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:139
+msgid "Proc Args"
+msgstr "Proc Args"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:100
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:99
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:101
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:102
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:59
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-saved-sessions-dialog.cc:97
+msgid "Session"
+msgstr "SesiÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-thread-list.cc:184
+msgid "Thread ID"
+msgstr "ID do fÃo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-var-inspector.cc:125
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:239
+msgid "_Copy variable name"
+msgstr "_Copiar o nome da variÃbel"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-var-inspector.cc:126
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:240
+msgid "Copy the variable path expression to the clipboard"
+msgstr "Copiar a ruta da variÃbel ao portapapeis"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-var-inspector.cc:137
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:251
+msgid "_Copy variable value"
+msgstr "_Copiar o valor da variÃbel"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-var-inspector.cc:138
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:252
+msgid "Copy the variable value to the clipboard"
+msgstr "Copiar o valor da variÃbel ao portapapeis"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-var-inspector.cc:218
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:481
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-global-vars-inspector-dialog.cc:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Variable type is: \n"
+" %s"
+msgstr ""
+"O tipo de variÃbel Ã: \n"
+" %s"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:125
+msgid "Local Variables"
+msgstr "VariÃbeis locais"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:133
+msgid "Function Arguments"
+msgstr "Argumentos da funciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:263
+msgid "Create watchpoint"
+msgstr "Crear un punto de vixilancia"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:264
+msgid ""
+"Create a watchpoint that triggers when the value of the expression changes"
+msgstr ""
+"Crear un punto de vixilancia que se active ao cambiar o valor da expresiÃn"
+
+#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:676
+#, c-format
+msgid "Line: %i, Column: %i"
+msgstr "LiÃa: %i, columna: %i"
+
+#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:1447
+#, c-format
+msgid "Could not load file %s because its encoding is different from %s"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel cargar o ficheiro %s porque a sÃa codificaciÃn à diferente à "
+"de %s"
+
+#: ../src/uicommon/nmv-ui-utils.cc:90
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Non preguntarme de novo"
+
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:297
+msgid "Project Website"
+msgstr "Sitio web do proxecto"
+
+#. Translators: change this to your name, separate multiple names with \n
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:317
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011."
+
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:673
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:684
+msgid "_Quit"
+msgstr "_SaÃr"
+
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:685
+msgid "Quit the application"
+msgstr "SaÃr do aplicativo"
+
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:695
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:706
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:717
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:718
+msgid "Display information about this application"
+msgstr "Mostrar a informaciÃn sobre este aplicativo"
+
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:728
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contido"
+
+#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:729
+msgid "Display the user manual for this application"
+msgstr "Mostrar o manual de usuario deste aplicativo"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:117
+msgid "Throw Exception"
+msgstr "Desbotar excepciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:121
+msgid "Catch Exception"
+msgstr "Conservar excepciÃn"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:125
+msgid "fork system call"
+msgstr "Chamada ao sistema bifurcado"
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:129
+msgid "vfork system call"
+msgstr "Chamada ao sistema bifurcado en v "
+
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:133
+msgid "exec system call"
+msgstr "Chamada ao sistema en execuciÃn"
+
+#. create the columns of the tree view
+#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:50
+msgid "Variable"
+msgstr "VariÃbel"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]