[gdm] [l10n] Updated German doc translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] [l10n] Updated German doc translation
- Date: Fri, 19 Aug 2011 11:26:32 +0000 (UTC)
commit 1d771dfa562681e4b34066ea9b21ff626bfe3687
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Aug 19 13:23:34 2011 +0200
[l10n] Updated German doc translation
docs/de/de.po | 3648 +++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 964 insertions(+), 2684 deletions(-)
---
diff --git a/docs/de/de.po b/docs/de/de.po
index 9451d40..06dd140 100644
--- a/docs/de/de.po
+++ b/docs/de/de.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# # daemon - Daemon
# # type-ahead-search - Suchen-beim-Eingeben
#
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 11:47+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-14 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-19 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,8 +104,8 @@ msgid "Cameron"
msgstr "Cameron"
#: C/gdm.xml:57(email)
-msgid "Brian Cameron Sun COM"
-msgstr "Brian Cameron Sun COM"
+msgid "Brian Cameron Oracle COM"
+msgstr "Brian Cameron Oracle COM"
#: C/gdm.xml:62(year)
msgid "1998"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "2001"
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/gdm.xml:69(year) C/gdm.xml:80(year)
+#: C/gdm.xml:69(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "2004"
msgid "George Lebl"
msgstr "George Lebl"
-#: C/gdm.xml:74(year) C/gdm.xml:83(year)
+#: C/gdm.xml:74(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/gdm.xml:75(year) C/gdm.xml:84(year)
+#: C/gdm.xml:75(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
@@ -147,17 +147,13 @@ msgstr "2008"
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: C/gdm.xml:81(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#: C/gdm.xml:80(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
-#: C/gdm.xml:82(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/gdm.xml:85(holder)
-msgid "Sun Microsystems, Inc."
-msgstr "Sun Microsystems, Inc."
+#: C/gdm.xml:81(holder)
+msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
+msgstr "Oracle und/oder Partner. Alle Rechte vorbehalten."
#: C/gdm.xml:2(para)
msgid ""
@@ -165,8 +161,8 @@ msgid ""
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
@@ -209,14 +205,14 @@ msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÃCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
@@ -225,8 +221,8 @@ msgstr ""
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
-"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR "
+"VERÃNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
@@ -237,11 +233,11 @@ msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
@@ -250,13 +246,13 @@ msgstr ""
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃDEN "
-"JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃLICH UND OHNE EINSCHRÃNKUNGEN SCHÃDEN DURCH VERLUST "
-"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
-"ODER ALLE ANDEREN SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
-"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
-"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER "
-"SCHÃDEN INFORMIERT WAREN."
+"FÃR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃDEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃLICH UND OHNE EINSCHRÃNKUNGEN SCHÃDEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER SCHÃDEN "
+"INFORMIERT WAREN."
#: C/gdm.xml:28(para)
msgid ""
@@ -265,22 +261,22 @@ msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT "
-"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-#: C/gdm.xml:90(releaseinfo) C/gdm.xml:101(para)
+#: C/gdm.xml:86(releaseinfo) C/gdm.xml:97(para)
msgid ""
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
"last updated on 02/10/2009."
msgstr ""
-"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.26.0 des GNOME-Anmeldefensters. Es "
-"wurde zuletzt am 20.07.2009 aktualisiert."
+"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.26.0 des GNOME-Anmeldefensters. Es wurde "
+"zuletzt am 20.07.2009 aktualisiert."
-#: C/gdm.xml:99(title)
+#: C/gdm.xml:95(title)
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Begriffe und Schreibweisen, die in diesem Handbuch verwendet werden"
-#: C/gdm.xml:106(para)
+#: C/gdm.xml:102(para)
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
@@ -289,45 +285,40 @@ msgstr ""
"wird, um eine dortige Anzeige fernzusteuern (<command>gdm-host-chooser</"
"command>)."
-#: C/gdm.xml:111(para)
+#: C/gdm.xml:107(para)
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
msgstr ""
"FreeDesktop - Die Organisation, die Desktop-Standards bereitstellt, wie die "
-"Spezifikation der Desktop-EintrÃge, die von GDM verwendet werden. <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop."
-"org</ulink>."
+"Spezifikation der Desktop-EintrÃge, die von GDM verwendet werden. <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</"
+"ulink>."
-#: C/gdm.xml:117(para)
+#: C/gdm.xml:113(para)
msgid ""
-"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
-"whole."
+"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a whole."
msgstr ""
"GDM - GNOME Anmeldefenster. Diese Bezeichnung wird zur Beschreibung des "
"Softwarepakets als Ganzes verwendet."
-#: C/gdm.xml:122(para)
+#: C/gdm.xml:118(para)
msgid ""
"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
msgstr ""
-"BegrÃÃer - Das Fenster zur grafischen Anmeldung (<command>gdm-simple-"
-"greeter</command>)."
+"BegrÃÃer - Das Fenster zur grafischen Anmeldung (<command>gdm-simple-greeter</"
+"command>)."
-#: C/gdm.xml:126(para)
+#: C/gdm.xml:122(para)
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
-#: C/gdm.xml:130(para)
+#: C/gdm.xml:126(para)
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP - X Displaymanager-Protokoll"
-#: C/gdm.xml:134(para)
-#| msgid ""
-#| "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
-#| "webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url="
-#| "\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+#: C/gdm.xml:130(para)
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -337,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Xserver, der durch die ÂX.org Foundation (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>) bereit gestellt wird."
-#: C/gdm.xml:140(para)
+#: C/gdm.xml:136(para)
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
"installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers "
@@ -346,18 +337,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pfade, die mit einem Wort in eckigen Klammern beginnen, sind relativ zum "
"Installations-PrÃfix. Beispielsweise bezieht sich <filename><share>/"
-"pixmaps/</filename> auf <filename>/usr/share/pixmaps</filename>, wenn GDM "
-"mit <command>--prefix=/usr</command> konfiguriert wurde."
+"pixmaps/</filename> auf <filename>/usr/share/pixmaps</filename>, wenn GDM mit "
+"<command>--prefix=/usr</command> konfiguriert wurde."
-#: C/gdm.xml:151(title)
+#: C/gdm.xml:147(title)
msgid "Overview"
msgstr "Ãberblick"
-#: C/gdm.xml:154(title)
+#: C/gdm.xml:150(title)
msgid "Introduction"
msgstr "EinfÃhrung"
-#: C/gdm.xml:156(para)
+#: C/gdm.xml:152(para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
@@ -368,16 +359,16 @@ msgstr ""
"GDM wurde komplett neu geschrieben und enthÃlt keinen Code aus XDM oder "
"anderweitig vom X-Konsortium stammenden Code."
-#: C/gdm.xml:163(para)
+#: C/gdm.xml:159(para)
msgid ""
-"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
-"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
+"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact "
+"on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass GDM in hohem MaÃe konfigurierbar ist. Viele Einstellungen "
"kÃnnen die Systemsicherheit beeinflussen. Punkte, die Sie besonders beachten "
"sollten, werden in diesem Dokument hervorgehoben dargestellt."
-#: C/gdm.xml:169(para)
+#: C/gdm.xml:165(para)
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
@@ -389,7 +380,7 @@ msgstr ""
"GDM von diesem Dokument abzuweichen scheint, dann prÃfen Sie bitte, ob die "
"diesbezÃgliche Konfiguration von der hier beschriebenen abweichen darf."
-#: C/gdm.xml:176(para)
+#: C/gdm.xml:172(para)
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome."
@@ -401,7 +392,7 @@ msgstr ""
"org/projects/gdm</ulink> oder im Projekt-Wiki: <ulink type=\"http\" url="
"\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
-#: C/gdm.xml:184(para)
+#: C/gdm.xml:180(para)
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
"list gnome org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
@@ -418,43 +409,43 @@ msgstr ""
"ulink> archiviert und bietet eine Suchfunktion fÃr SchlÃsselwÃrter und "
"Textpassagen."
-#: C/gdm.xml:194(para)
+#: C/gdm.xml:190(para)
msgid ""
-"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
-"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
-"bugzilla.gnome.org</ulink>."
+"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category "
+"in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://bugzilla."
+"gnome.org</ulink>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie alle Fehlermeldungen oder VerbesserungsvorschlÃge an <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">http://bugzilla.gnome.org</"
"ulink>, Kategorie ÂgdmÂ."
-#: C/gdm.xml:203(title)
+#: C/gdm.xml:199(title)
msgid "Interface Stability"
msgstr "StabilitÃt der Schnittstelle"
-#: C/gdm.xml:205(para)
+#: C/gdm.xml:201(para)
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
-"options never made sense, and in part because some functionality has not "
-"been reimplemented yet."
+"options never made sense, and in part because some functionality has not been "
+"reimplemented yet."
msgstr ""
"GDM 2.20 und Ãltere Versionen unterstÃtzen stabile Schnittstellen zur "
"Konfiguration. Die Codebasis wurde jedoch fÃr GDM 2.22 vollstÃndig neu "
"geschrieben und ist nicht gÃnzlich kompatibel mit Ãlteren Versionen. Dies "
"liegt einerseits daran, dass es anders arbeitet und einige Optionen "
-"ÃberflÃssig werden oder noch nie sinnvoll waren und andererseits, dass "
-"einige FunktionalitÃt noch nicht wieder implementiert worden ist."
+"ÃberflÃssig werden oder noch nie sinnvoll waren und andererseits, dass einige "
+"FunktionalitÃt noch nicht wieder implementiert worden ist."
-#: C/gdm.xml:214(para)
+#: C/gdm.xml:210(para)
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
-"configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
-"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
-"filename>, and face browser image locations are still supported."
+"configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> "
+"file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</filename>, and "
+"face browser image locations are still supported."
msgstr ""
"Schnittstellen, die auch in Zukunft fortlaufend unverÃndert unterstÃtzt "
"werden, beinhalten die Init-, PreSession-, PostSession-, PostLogin- und "
@@ -463,13 +454,13 @@ msgstr ""
"unterstÃtzt. Ebenfalls werden die Datei <filename>~/.dmrc</filename> und die "
"Speicherorte der Fotos des Benutzeralbums weiterhin unterstÃtzt. "
-#: C/gdm.xml:223(para)
+#: C/gdm.xml:219(para)
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
-"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
-"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
+"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the login "
+"screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
msgstr ""
"GDM 2.20 und Ãltere verfÃgten Ãber die FÃhigkeit, mehrere Bildschirme Ãber "
"verschiedene Grafikkarten anzusteuern. Sie kommt zur Anwendung in Umgebungen "
@@ -479,17 +470,17 @@ msgstr ""
"WÃhler vom Anmeldebildschirm aus zu starten. Diese Merkmale wurden nicht "
"wÃhrend der Neuprogrammierung fÃr 2.22 hinzugefÃgt."
-#: C/gdm.xml:235(title)
+#: C/gdm.xml:231(title)
msgid "Functional Description"
msgstr "Funktionsbeschreibung"
#. <para>
-#. TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
-#. and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
-#. From a high-level overview perspective, rather than the
-#. technical aspects.
+#. TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
+#. and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
+#. From a high-level overview perspective, rather than the
+#. technical aspects.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:246(para)
+#: C/gdm.xml:242(para)
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
@@ -503,13 +494,13 @@ msgstr ""
"werden im Abschnitt ÂGDM konfigurieren in diesem Dokument beschrieben. GDM "
"ist auch von Benutzern mit Behinderungen nutzbar."
-#: C/gdm.xml:254(para)
+#: C/gdm.xml:250(para)
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
-"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on "
-"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
-"manage XDMCP displays."
+"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the "
+"console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can manage "
+"XDMCP displays."
msgstr ""
"GDM ermÃglicht die Verwaltung der Hauptanzeige und Ãber VT (Xserver Virtual "
"Terminal) gestarteter Anzeigen. Es ist integriert in andere Anwendungen wie "
@@ -517,10 +508,10 @@ msgstr ""
"der lokalen Konsole Ãber die VT-Schnittstelle zu verwalten. Es kann auch "
"XDMCP-Anzeigen verwalten."
-#: C/gdm.xml:262(para)
+#: C/gdm.xml:258(para)
msgid ""
-"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
-"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
+"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the "
+"display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
"display."
msgstr ""
@@ -529,35 +520,68 @@ msgstr ""
"Systemverwalterrechten das <filename>Init</filename>-Skript aus, und startet "
"dann auf der Anzeige das BegrÃÃer-Programm."
-#: C/gdm.xml:269(para)
+#: C/gdm.xml:265(para)
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
-"main function of the greeter program is to authenticate the user. The "
-"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). "
-"The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to "
-"authenticate. On the average system, the greeter program will request a "
-"username and password for authentication. However some systems may be "
-"configured to use alternative mechanisms such as a fingerprint or SmartCard "
-"reader. GDM and PAM can be configured to not require any input, which will "
-"cause GDM to automatically log in and simply start a session, which can be "
-"useful for some environments, such as for kiosks."
-msgstr ""
-"Das BegrÃÃer-Programm wird mit den Rechten des unprivilegierten Benutzers/"
-"der Gruppe Âgdm ausgefÃhrt. Die Hauptfunktion des BegrÃÃer-Programms besteht "
-"in der Legitimation des Benutzers. Der Legitimationsprozess wird durch PAM "
+"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for "
+"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user "
+"and system when authenticating that account. The authentication process is "
+"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine "
+"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
+"system, the greeter program will request a username and password for "
+"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
+"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
+"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
+"the <command>--enable-split-authentication</command><filename>./configure</"
+"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
+msgstr ""
+"Das BegrÃÃer-Programm wird mit den Rechten des unprivilegierten Benutzers/der "
+"Gruppe Âgdm ausgefÃhrt. Die Hauptfunktion des BegrÃÃer-Programms besteht in "
+"der Legitimation des Benutzers. Der Legitimationsprozess wird durch PAM "
"(Pluggable Authentication Modules) gesteuert. Die PAM-Module stellen fest, "
"welche Eingabeaufforderungen (falls vorhanden) dem Benutzer angezeigt werden "
"sollen. Auf einem gewÃhnlichen System fordert das BegrÃÃer-Programm die "
"Eingabe von Benutzername von Passwort zur Legitimation an. Wie auch immer, "
"einige Systeme kÃnnen auch so konfiguriert sein, dass sie andere "
"Legitimationsmechanismen wie Fingerabdruckerkennung oder SmartCard-Leser "
-"nutzen. GDM und PAM kÃnnen so eingestellt werden, dass Ãberhaupt keine "
-"Eingaben erforderlich sind. In diesem Fall wird eine automatische Anmeldung "
-"ausgefÃhrt und einfach eine Sitzung gestartet. Dies kann in manchen "
-"Umgebungen durchaus nÃtzlich sein, z.B. im Kiosk-Modus."
+"nutzen. GDM kann so konfiguriert werden, dass diese Anmeldemethoden parallel "
+"zu den Anmeldeerweiterungen des BegrÃÃers und der Option <command>--enable-"
+"split-authentication</command> fÃr <filename>./configure</filename> "
+"unterstÃtzt werden, oder einmalig Ãber die PAM-Konfiguration des Systems."
+
+#: C/gdm.xml:284(para)
+msgid ""
+"The smartcard extension can enabled or disabled via the <filename>org.gnome."
+"display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
+msgstr ""
+"Die Smartcard-Erweiterung kann Ãber den GSettings-SchlÃssel <filename>org."
+"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> aktiviert oder "
+"deaktiviert werden."
-#: C/gdm.xml:285(para)
+#: C/gdm.xml:290(para)
+msgid ""
+"Likewise, the fingerprint extension can enabled or disabled via the "
+"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
+"gsettings key."
+msgstr ""
+"Ebenso ist das fÃr die Fingerabdruckleser-Erweiterung Ãber den SchlÃssel "
+"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
+"mÃglich."
+
+#: C/gdm.xml:296(para)
+msgid ""
+"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
+"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
+"some environments, such as single user systems or kiosks."
+msgstr ""
+"GDM und PAM kÃnnen so konfiguriert werden, dass keinerlei Eingabe "
+"erforderlich ist und automatisch ein Benutzer angemeldet und eine Sitzung "
+"gestartet wird. Das kann in bestimmten Umgebungen sinnvoll sein, zum Beispiel "
+"auf Systemen mit einem einzigen Benutzer oder fÃr Ãffentlich aufgestellte "
+"Rechner."
+
+#: C/gdm.xml:303(para)
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
@@ -569,34 +593,33 @@ msgid ""
"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
msgstr ""
-"ZusÃtzlich zur Legitimation ermÃglicht das BegrÃÃer-Programm dem Benutzer "
-"die Auswahl der zu startenden Sitzung und der zu verwendenden Sprache. "
-"Sitzungen werden in Dateien mit der Endung Â.desktop definiert. Weitere "
-"Informationen finden Sie im Abschnitt ÂKonfiguration der GDM-Benutzersitzung "
-"und Sprache dieses Dokuments. Per Vorgabe ist GDM so konfiguriert, dass ein "
-"Benutzeralbum angezeigt wird, in welchem der Benutzer sein Benutzerkonto "
-"durch Anklicken eines Bildes auswÃhlen kann, anstatt seinen Benutzernamen "
-"einzugeben. GDM speichert die voreingestellte Sitzung und Sprache des "
-"Benutzers in der Datei <filename>~/.dmrc</filename>. Falls der Benutzer "
-"keine Sitzung oder Sprache in der grafischen Anmeldung auswÃhlt, verwendet "
-"GDM diese Vorgabewerte."
+"ZusÃtzlich zur Legitimation ermÃglicht das BegrÃÃer-Programm dem Benutzer die "
+"Auswahl der zu startenden Sitzung und der zu verwendenden Sprache. Sitzungen "
+"werden in Dateien mit der Endung Â.desktop definiert. Weitere Informationen "
+"finden Sie im Abschnitt ÂKonfiguration der GDM-Benutzersitzung und Sprache "
+"dieses Dokuments. Per Vorgabe ist GDM so konfiguriert, dass ein Benutzeralbum "
+"angezeigt wird, in welchem der Benutzer sein Benutzerkonto durch Anklicken "
+"eines Bildes auswÃhlen kann, anstatt seinen Benutzernamen einzugeben. GDM "
+"speichert die voreingestellte Sitzung und Sprache des Benutzers in der Datei "
+"<filename>~/.dmrc</filename>. Falls der Benutzer keine Sitzung oder Sprache "
+"in der grafischen Anmeldung auswÃhlt, verwendet GDM diese Vorgabewerte."
# Ansatzpunkt ist OK.
-#: C/gdm.xml:298(para)
+#: C/gdm.xml:316(para)
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
"script as root. After running these scripts, the user session is started. "
"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> "
"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions "
-"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using "
-"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME "
-"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the "
-"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts "
-"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session "
-"call so is the right place to do anything which should be run before the "
-"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
-"called after session initialization."
+"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using these "
+"hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME directory on "
+"the fly, and erases it on logout. The difference between the "
+"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts is "
+"that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call "
+"so is the right place to do anything which should be run before the user "
+"session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called "
+"after session initialization."
msgstr ""
"Nach der Legitimierung eines Benutzers fÃhrt der DÃmon das "
"<filename>PostLogin</filename>-Skript und dann das <filename>PreSession</"
@@ -609,30 +632,30 @@ msgstr ""
"bei Abmeldung verwenden. Der Unterschied zwischen dem <filename>PostLogin</"
"filename>- und dem <filename>PreSession</filename>-Skript ist, dass das "
"<filename>PostLogin</filename>-Skript vor dem Aufruf Âpam_open_session "
-"gestartet wird, d.h. dort ist der richtige Ort um alles zu erledigen, was "
-"vor der Initialisierung der Benutzersitzung erledigt werden soll. Das "
+"gestartet wird, d.h. dort ist der richtige Ort um alles zu erledigen, was vor "
+"der Initialisierung der Benutzersitzung erledigt werden soll. Das "
"<filename>PreSession</filename>-Skript wird nach der Initialisierung "
"aufgerufen."
-#: C/gdm.xml:318(title)
+#: C/gdm.xml:336(title)
msgid "Greeter Panel"
msgstr "Das Panel des BegrÃÃers"
-#: C/gdm.xml:319(para)
+#: C/gdm.xml:337(para)
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
-"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to "
-"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
+"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use "
+"after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
"layout used when typing your password. The panel also contains an area for "
"login services to leave status icons. Some example status icons include a "
"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling "
-"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
-"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
-"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
-"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Solaris) to require "
-"the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or "
-"restart request."
+"accessibility features. The greeter program also provides buttons which allow "
+"the user to shutdown or restart the system. It is possible to configure GDM "
+"to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be "
+"configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to require the user "
+"have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart "
+"request."
msgstr ""
"Das GDM-Anmeldefenster zeigt ein Panel auf dem unteren Bildschirmrand, das "
"weitere Funktionen zur VerfÃgung stellt. Sobald ein Benutzer ausgewÃhlt "
@@ -640,36 +663,36 @@ msgstr ""
"Tastaturbelegung fÃr den Zeitraum nach der Anmeldung. Der BelegungswÃhler "
"belegt die Tastatur entsprechend auch bei Eingabe des Passwortes. Das Panel "
"beinhaltet ebenfalls einen Bereich fÃr Statussymbole von Anmeldediensten. "
-"Beispiele fÃr Statussymbole sind ein Symbol fÃr den Ladezustand der Batterie "
-"und die Aktivierung der Barrierefreiheit. Im Anmeldefenster werden auch "
-"KnÃpfe zum Herunterfahren oder Neustart des Systems angezeigt. GDM kann nach "
-"Wunsch so konfiguriert werden, dass die KnÃpfe nicht angezeigt werden. GDM "
-"kann auch mittels ÂPolicyKit (oder mittels ÂRBAC in Solaris) so eingestellt "
+"Beispiele fÃr Statussymbole sind ein Symbol fÃr den Ladezustand des Akkus und "
+"die Aktivierung der Barrierefreiheit. Im Anmeldefenster werden auch KnÃpfe "
+"zum Herunterfahren oder Neustart des Systems angezeigt.GDM kann nach Wunsch "
+"so konfiguriert werden, dass die KnÃpfe nicht angezeigt werden. GDM kann auch "
+"mittels ÂPolicyKit (oder mittels ÂRBAC in Oracle Solaris) so eingestellt "
"werden, dass eine Legitimierung fÃr ein Herunterfahren oder fÃr einen "
"Neustart angefordert wird."
-#: C/gdm.xml:336(para)
+#: C/gdm.xml:354(para)
msgid ""
-"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
-"support libxklavier."
+"Note that keyboard layout features are only available on systems that support "
+"libxklavier."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Merkmale zur Tastaturbelegung nur auf Systemen "
"verfÃgbar sind, die Âlibxklavier unterstÃtzen."
-#: C/gdm.xml:343(title)
+#: C/gdm.xml:361(title)
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
-#: C/gdm.xml:345(para)
+#: C/gdm.xml:363(para)
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
-"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen "
-"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard "
-"accessibility are available. It is also possible to enable large text or "
-"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility "
-"Configuration\" section of the document for more information how various "
-"accessibility features can be configured."
+"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen keyboard, "
+"screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard accessibility "
+"are available. It is also possible to enable large text or high contrast "
+"icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility Configuration\" "
+"section of the document for more information how various accessibility "
+"features can be configured."
msgstr ""
"GDM unterstÃtzt die ÂBarrierefreie AnmeldungÂ, welche den Benutzern die "
"Anmeldung an ihrer Sitzung erlaubt, die nicht auf die Ãbliche Weise den "
@@ -681,7 +704,7 @@ msgstr ""
"ÂKonfiguration der Barrierefreiheit dieses Dokuments zu Rate, um weitere "
"Informationen Ãber die verschiedenen Barrierefreiheitsfunktionen zu erhalten."
-#: C/gdm.xml:357(para)
+#: C/gdm.xml:375(para)
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
@@ -691,47 +714,46 @@ msgstr ""
"Mitglied der Gruppe Âaudio ist, um Barrierefreiheits-Programmen die "
"Audioausgabe (z.B. bei Umwandlung von Text in Sprache) zu ermÃglichen."
-#: C/gdm.xml:365(title)
+#: C/gdm.xml:383(title)
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "Das GDM-Benutzeralbum"
-#: C/gdm.xml:367(para)
+#: C/gdm.xml:385(para)
msgid ""
-"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
-"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
-"via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by "
-"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
-"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
-"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
-"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently "
-"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display "
-"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
-"deployments."
+"The Face Browser is the interface which allows users to select their username "
+"by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled via the /"
+"apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by default. "
+"When disabled, users must type their complete username by hand. When enabled, "
+"it displays all local users which are available for login on the system (all "
+"user accounts defined in the /etc/passwd file that have a valid shell and "
+"sufficiently high UID) and remote users that have recently logged in. The "
+"face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote "
+"users, which caused performance problems in large, enterprise deployments."
msgstr ""
"Das Benutzeralbum ist die OberflÃche, welche es Benutzern ermÃglicht, Ihren "
"Benutzernamen durch Klicken mit der Maus auf ein Foto auszuwÃhlen. Dieses "
"Sondermerkmal kann Ãber den GConf-SchlÃssel Â/apps/gdm/simple-greeter/"
"disable_user_list ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn es ausgeschaltet ist, "
"mÃssen die Benutzer Ihren vollstÃndigen Benutzernamen eingeben. Wenn es "
-"eingeschaltet ist, werden alle lokalen Benutzer angezeigt, die sich am "
-"System anmelden dÃrfen (alle Benutzerkonten, die in der Datei Â/etc/passwd "
+"eingeschaltet ist, werden alle lokalen Benutzer angezeigt, die sich am System "
+"anmelden dÃrfen (alle Benutzerkonten, die in der Datei Â/etc/passwd "
"definiert sind und eine gÃltige Shell und eine genÃgend groÃe "
"Benutzerkennzahl haben) sowie entfernte Benutzer, die sich vor kurzem "
"angemeldet haben. Die Benutzeralben in GDM 2.20 und Ãltere versuchen alle "
"entfernten Benutzer anzuzeigen, was zu Geschwindigkeitsproblemen in groÃen "
"Unternehmensnetzen fÃhrt."
-#: C/gdm.xml:381(para)
+#: C/gdm.xml:399(para)
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
-"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
-"in frequently can quickly find their login image."
+"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log in "
+"frequently can quickly find their login image."
msgstr ""
-"Im Benutzeralbum werden die Benutzer mit den hÃufigsten Anmeldungen im "
-"oberen Bereich der Liste angezeigt. Dadurch wird sichergestellt, dass die "
-"Benutzer mit den hÃufigsten Anmeldungen ihr Bild schneller finden kÃnnen."
+"Im Benutzeralbum werden die Benutzer mit den hÃufigsten Anmeldungen im oberen "
+"Bereich der Liste angezeigt. Dadurch wird sichergestellt, dass die Benutzer "
+"mit den hÃufigsten Anmeldungen ihr Bild schneller finden kÃnnen."
-#: C/gdm.xml:387(para)
+#: C/gdm.xml:405(para)
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
@@ -739,13 +761,13 @@ msgid ""
"few characters of the username before the correct item in the list gets "
"selected."
msgstr ""
-"Das Benutzeralbum unterstÃtzt Suchen-beim-Eingeben, was dynamisch die "
-"Auswahl anpasst, wÃhrend der Benutzer seinen entsprechenden Benutzernamen "
-"aus der Liste eingibt. Dies bedeutet, dass ein Benutzer mit einem langem "
+"Das Benutzeralbum unterstÃtzt Suchen-beim-Eingeben, was dynamisch die Auswahl "
+"anpasst, wÃhrend der Benutzer seinen entsprechenden Benutzernamen aus der "
+"Liste eingibt. Dies bedeutet, dass ein Benutzer mit einem langem "
"Benutzernamen nur die ersten Buchstaben eingeben muss, um den gewÃnschten "
"Eintrag in der Liste auszuwÃhlen."
-#: C/gdm.xml:395(para)
+#: C/gdm.xml:413(para)
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
@@ -764,16 +786,16 @@ msgstr ""
"diesem Ordner Leserechte haben."
#. <para>
-#. TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
-#. seems to use ~/.gnome/gdm. Error?
+#. TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
+#. seems to use ~/.gnome/gdm. Error?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:411(para)
+#: C/gdm.xml:429(para)
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face."
-"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for "
-"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
+"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for \"face/"
+"picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
msgstr ""
"Falls es kein globales Symbol fÃr den Benutzer gibt, sucht GDM im "
"persÃnlichen Ordner des Benutzers ($HOME) nach der Bilddatei. ZunÃchst wird "
@@ -783,7 +805,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/.gnome2/gdm</filename> fÃr Âface/picture gespeicherte Wert "
"verwendet."
-#: C/gdm.xml:420(para)
+#: C/gdm.xml:438(para)
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
@@ -793,19 +815,19 @@ msgstr ""
"Âstock_person des aktuellen GTK+-Themas. Wenn ein solches Bild nicht "
"definiert ist, dann wird ein generisches Benutzerbild verwendet."
-#: C/gdm.xml:426(para)
+#: C/gdm.xml:444(para)
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
-"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
-"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
-"remote home directories."
+"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to load "
+"images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote "
+"home directories."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass das Laden und Skalieren der Benutzerbilder aus "
"entfernten persÃnlichen Ordnern viel Zeit in Anspruch nehmen kann. Weil es "
"unpraktikabel ist, Bilder Ãber NIS oder NFS zu laden, versucht GDM keine "
"Bilder aus entfernten persÃnlichen Ordnern zu laden."
-#: C/gdm.xml:433(para)
+#: C/gdm.xml:451(para)
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
@@ -814,27 +836,27 @@ msgid ""
"environments the face browser may not be appropriate."
msgstr ""
"Wenn das Benutzeralbum aktiviert ist, werden auf dem Computer vorhandene "
-"gÃltige Benutzernamen fÃr jeden sichtbar dargestellt. Dies schrÃnkt "
-"natÃrlich in gewissem MaÃe die Sicherheit ein, weil ein bÃswilliger Benutzer "
-"die gÃltigen Benutzernamen nicht sehen sollte. In einigen sehr "
+"gÃltige Benutzernamen fÃr jeden sichtbar dargestellt. Dies schrÃnkt natÃrlich "
+"in gewissem MaÃe die Sicherheit ein, weil ein bÃswilliger Benutzer die "
+"gÃltigen Benutzernamen nicht sehen sollte. In einigen sehr "
"sicherheitskritischen Umgebungen sollte das Benutzeralbum nicht verwendet "
"werden."
-#: C/gdm.xml:445(title)
+#: C/gdm.xml:463(title)
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. <para>
-#. TODO - What XDMCP features actually work? I know that the
-#. chooser is missing.
+#. TODO - What XDMCP features actually work? I know that the
+#. chooser is missing.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:454(para)
+#: C/gdm.xml:472(para)
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper "
-"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
-"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
+"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the GDM "
+"service section in the TCP Wrappers configuration file."
msgstr ""
"Der GDM-Dienst kann so eingestellt werden, dass auf ÂX Display Manage "
"Protocol (XDMCP)Â-Anfragen von entfernten Anzeigen reagiert wird und diese "
@@ -844,7 +866,7 @@ msgstr ""
"Zugriff von Rechnern zulassen, die im Abschnitt ÂGDM service in der "
"Konfigurationsdatei von ÂTCP Wrappers festgelegt sind."
-#: C/gdm.xml:463(para)
+#: C/gdm.xml:481(para)
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
@@ -857,17 +879,17 @@ msgstr ""
"werden. Die vorausgewÃhlte Konfiguration sollte auf den meisten Systemen "
"vernÃnftig funktionieren."
-#: C/gdm.xml:470(para)
+#: C/gdm.xml:488(para)
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
"sending a WILLING packet to the originator."
msgstr ""
-"Laut Voreinstellung lauscht GDM auf XDMCP-Anfragen auf dem fÃr XDMCP "
-"Ãblichen Port 177 und antwortet auf ÂQUERYÂ- und ÂBROADCAST_QUERYÂ-Anfragen "
-"mit einem ÂWILLINGÂ-Paket an den Initiator."
+"Laut Voreinstellung lauscht GDM auf XDMCP-Anfragen auf dem fÃr XDMCP Ãblichen "
+"Port 177 und antwortet auf ÂQUERYÂ- und ÂBROADCAST_QUERYÂ-Anfragen mit einem "
+"ÂWILLINGÂ-Paket an den Initiator."
-#: C/gdm.xml:476(para)
+#: C/gdm.xml:494(para)
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
@@ -879,14 +901,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"GDM kann auch konfiguriert werden, um ÂINDIRECTÂ-Anfragen zu berÃcksichtigen "
"und eine Rechnerauswahl dem entfernten Bildschirm zu prÃsentieren. GDM wird "
-"sich die Benutzerwahl merken und folgende Anfragen an den gewÃhlten "
-"Verwalter weiterleiten. Es unterstÃtzt ebenfalls eine Erweiterung zum "
-"Protokoll, die die Umleitung bei erfolgreicher Verbindung vergisst. Diese "
-"Erweiterung wird nur unterstÃtzt, wenn beide Dienste durch GDM bereit "
-"gestellt werden. Sie ist transparent und wird von XDM oder anderen XDMCP-"
-"Diensten ignoriert."
+"sich die Benutzerwahl merken und folgende Anfragen an den gewÃhlten Verwalter "
+"weiterleiten. Es unterstÃtzt ebenfalls eine Erweiterung zum Protokoll, die "
+"die Umleitung bei erfolgreicher Verbindung vergisst. Diese Erweiterung wird "
+"nur unterstÃtzt, wenn beide Dienste durch GDM bereit gestellt werden. Sie ist "
+"transparent und wird von XDM oder anderen XDMCP-Diensten ignoriert."
-#: C/gdm.xml:486(para)
+#: C/gdm.xml:504(para)
msgid ""
"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
"in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -895,24 +916,24 @@ msgstr ""
"alle betreffenden Rechner in der Datei <filename>/etc/hosts</filename> "
"benannt sind."
-#: C/gdm.xml:491(para)
+#: C/gdm.xml:509(para)
msgid ""
"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
"when using XDMCP."
msgstr ""
-"Informationen Ãber Sicherheitsaspekte bei der Verwendung von XDMCP finden "
-"Sie im Abschnitt ÂSicherheitÂ."
+"Informationen Ãber Sicherheitsaspekte bei der Verwendung von XDMCP finden Sie "
+"im Abschnitt ÂSicherheitÂ."
-#: C/gdm.xml:498(title)
+#: C/gdm.xml:516(title)
msgid "Logging"
msgstr "ProtokollfÃhrung"
-#: C/gdm.xml:500(para)
+#: C/gdm.xml:518(para)
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
-"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable "
-"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file."
+"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key "
+"to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file."
msgstr ""
"Zur Fehler- und Statusprotokollierung wird Âsyslog von GDM verwendet. Es "
"kÃnnen auch Diagnosemeldungen protokolliert werden, die zur Fehlersuche "
@@ -920,19 +941,19 @@ msgstr ""
"Diagnoseausgabe kann durch Setzen des SchlÃssels Âdebug/Enable auf Âwahr in "
"der Datei <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> aktiviert werden."
-#: C/gdm.xml:508(para)
+#: C/gdm.xml:526(para)
msgid ""
-"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
-"is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
-"are saved to a file associated with the display value, <filename><"
-"display>.log</filename>."
+"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is "
+"normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages are "
+"saved to a file associated with the display value, <filename><display>."
+"log</filename>."
msgstr ""
"Die Ausgaben verschiedenster XServer werden im GDM-Protokollordner abgelegt, "
"welcher normalerweise <filename><var>/log/gdm/</filename> ist. Jede "
"Meldung des Xserver wird in einer Datei abgespeichert, die mit dem "
"Anzeigewert <filename><display>.log</filename> verknÃpft ist."
-#: C/gdm.xml:515(para)
+#: C/gdm.xml:533(para)
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
@@ -940,44 +961,44 @@ msgid ""
"messages from the previous session to be lost."
msgstr ""
"Die Sitzungsausgabe wird durch den GDM-Dienst in die Datei <filename>~/."
-"xsession-errors</filename> weitergeleitet. Die Datei wird bei jeder "
-"Anmeldung neu Ãberschrieben, was bedeutet, dass durch Ab- und Anmelden mit "
-"GDM mit dem gleichem Benutzernamen Nachrichten aus der vorhergehenden "
-"Sitzung verloren gehen."
+"xsession-errors</filename> weitergeleitet. Die Datei wird bei jeder Anmeldung "
+"neu Ãberschrieben, was bedeutet, dass durch Ab- und Anmelden mit GDM mit dem "
+"gleichem Benutzernamen Nachrichten aus der vorhergehenden Sitzung verloren "
+"gehen."
-#: C/gdm.xml:522(para)
+#: C/gdm.xml:540(para)
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
msgstr ""
-"Beachten Sie: Falls GDM aus irgendwelchen GrÃnden diese Datei nicht "
-"erstellen kann, wird eine Fallback-Datei namens <filename>~/.xsession-errors."
-"XXXXXXXX</filename> angelegt, wobei <filename>XXXXXXXX</filename> aus "
-"zufÃllig erzeugten Zeichen generiert wird."
+"Beachten Sie: Falls GDM aus irgendwelchen GrÃnden diese Datei nicht erstellen "
+"kann, wird eine Fallback-Datei namens <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</"
+"filename> angelegt, wobei <filename>XXXXXXXX</filename> aus zufÃllig "
+"erzeugten Zeichen generiert wird."
-#: C/gdm.xml:530(title)
+#: C/gdm.xml:548(title)
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Schneller Benutzerwechsel"
-#: C/gdm.xml:532(para)
+#: C/gdm.xml:550(para)
msgid ""
-"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
-"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
+"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user is "
+"logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
msgstr ""
-"GDM ermÃglicht es, dass mehrere Benutzer gleichzeitig angemeldet sind. "
-"Sobald ein Benutzer angemeldet ist, kÃnnen sich weitere Benutzer Ãber den "
+"GDM ermÃglicht es, dass mehrere Benutzer gleichzeitig angemeldet sind. Sobald "
+"ein Benutzer angemeldet ist, kÃnnen sich weitere Benutzer Ãber den "
"Benutzerwechsler, Ãber das GNOME-Panel oder Ãber den Knopf ÂBenutzer "
"wechseln im Dialog des Bildschirmschoners anmelden. Die aktive Sitzung kann "
"beliebig mit dem selben Verfahren gewÃhlt werden. Beachten Sie, dass einige "
"Distributionen den Benutzerwechsler nicht per Vorgabe zum Panel hinzufÃgen. "
"Er kann Ãber das Panelmenà jederzeit hinzugefÃgt werden. "
-#: C/gdm.xml:541(para)
+#: C/gdm.xml:559(para)
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -986,36 +1007,36 @@ msgstr ""
"ÂVirtuelle Terminals unterstÃtzen. Falls diese nicht unterstÃtz werden, "
"arbeitet diese Funktion nicht."
-#: C/gdm.xml:552(title)
+#: C/gdm.xml:570(title)
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: C/gdm.xml:555(title)
+#: C/gdm.xml:573(title)
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "Der Benutzer GDM und die Gruppe GDM"
-#: C/gdm.xml:557(para)
+#: C/gdm.xml:575(para)
msgid ""
-"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
-"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
-"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
-"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
-"sandbox. This user and group should have limited privilege."
+"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for proper "
+"operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, but can "
+"be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as this "
+"user, so that the programs which interact with the user are run in a sandbox. "
+"This user and group should have limited privilege."
msgstr ""
"Aus SicherheitsgrÃnden werden ein dedizierter Benutzer und eine "
-"Gruppenkennung fÃr den ordnungsgemÃÃen Betrieb empfohlen. Benutzer und "
-"Gruppe heiÃen normalerweise Âgdm auf den meisten Systemen, kÃnnen aber "
-"beliebig benannt werden. Alle grafischen GDM-BenutzeroberflÃchen werden "
-"unter diesem Benutzerkonto gestartet, das heiÃt alle Programme laufen in der "
-"eigenen Umgebung des Benutzerkontos. Das Konto und die Gruppe sollten "
-"eingeschrÃnkte Rechte haben."
+"Gruppenkennung fÃr den ordnungsgemÃÃen Betrieb empfohlen. Benutzer und Gruppe "
+"heiÃen normalerweise Âgdm auf den meisten Systemen, kÃnnen aber beliebig "
+"benannt werden. Alle grafischen GDM-BenutzeroberflÃchen werden unter diesem "
+"Benutzerkonto gestartet, das heiÃt alle Programme laufen in der eigenen "
+"Umgebung des Benutzerkontos. Das Konto und die Gruppe sollten eingeschrÃnkte "
+"Rechte haben."
-#: C/gdm.xml:566(para)
+#: C/gdm.xml:584(para)
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
"and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> "
-"directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should "
-"have root:gdm ownership and 1777 permissions."
+"directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should have "
+"root:gdm ownership and 1777 permissions."
msgstr ""
"Das einzige spezielle vom Benutzer Âgdm benÃtigte Privileg sind Lese- und "
"Schreibrechte fÃr die Xauth-Dateien im Ordner <filename><var>/run/gdm</"
@@ -1023,38 +1044,37 @@ msgstr ""
"Benutzer root und der Gruppe gdm gehÃren und die oktalen Zugriffsrechte 1777 "
"haben."
-#: C/gdm.xml:574(para)
+#: C/gdm.xml:592(para)
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
-"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
-"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
-"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
-"root users to login to the account."
+"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access to "
+"these files and that it is not easy to login to this account. For example, "
+"the account should be setup to not have a password or allow non-root users to "
+"login to the account."
msgstr ""
"Sie sollte unter keinen UmstÃnden GDM ein Benutzerkonto und eine "
"Gruppenkennung zuweisen, zu denen ein Benutzer leicht Zugang bekommen kann, "
"wie z.B. das Benutzerkonto <filename>nobody</filename>. Jeder Benutzer, der "
"Zugriff auf einen Xauth-SchlÃssel erlangt, kann in der zugehÃrigen Sitzung "
-"eine BenutzeroberflÃche belauschen und steuern oder einen "
-"Ãberlastungsangriff auf diese Sitzung starten. Es ist wichtig "
-"sicherzustellen, dass das System richtig konfiguriert ist, so dass nur das "
-"ÂgdmÂ-Benutzerkonto Zugriff auf diese Dateien hat und eine Anmeldung mit "
-"diesem Konto nicht einfach mÃglich ist. Zum Beispiel sollte das Konto nicht "
-"ohne Passwort angelegt sein oder eine Anmeldung anderer als Administratoren "
-"erlauben."
-
-#: C/gdm.xml:587(para)
-msgid ""
-"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
-"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
-"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf "
-"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with "
-"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
-"it is unable to write state information to GConf configuration."
+"eine BenutzeroberflÃche belauschen und steuern oder einen Ãberlastungsangriff "
+"auf diese Sitzung starten. Es ist wichtig sicherzustellen, dass das System "
+"richtig konfiguriert ist, so dass nur das ÂgdmÂ-Benutzerkonto Zugriff auf "
+"diese Dateien hat und eine Anmeldung mit diesem Konto nicht einfach mÃglich "
+"ist. Zum Beispiel sollte das Konto nicht ohne Passwort angelegt sein oder "
+"eine Anmeldung anderer als Administratoren erlauben."
+
+#: C/gdm.xml:605(para)
+msgid ""
+"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to be "
+"able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have a "
+"writable $HOME directory. Users may configure the default GConf configuration "
+"as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with a writable "
+"$HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if it is "
+"unable to write state information to GConf configuration."
msgstr ""
"Die Konfiguration des GDM-BegrÃÃers wird in GConf gespeichert. Um dem "
"Benutzer Âgdm die Speicherung der Konfiguration zu ermÃglichen, benÃtigt "
@@ -1064,11 +1084,11 @@ msgstr ""
"Funktionen nicht verfÃgbar sein, falls das Speichern von Statusinformationen "
"in den GConf-Einstellungen nicht mÃglich ist."
-#: C/gdm.xml:599(title)
+#: C/gdm.xml:617(title)
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#: C/gdm.xml:601(para)
+#: C/gdm.xml:619(para)
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1076,38 +1096,37 @@ msgid ""
"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, "
"login GUI, screensaver, etc.)"
msgstr ""
-"GDM verwendet PAM fÃr die Legitimation beim Anmelden. Die AbkÃrzung PAM "
-"steht fÃr ÂPluggable Authentication Module und wird von den meisten "
-"Programmen auf Ihrem Computer verwendet, die eine Legitimation erfordern. "
-"Dies ermÃglicht dem Systemverwalter, ein spezifisches Anmeldeverhalten fÃr "
-"verschiedene Anmeldeprogramme einzustellen, wie beispielsweise SSH, "
-"grafische Anmeldung, Bildschirmschoner usw."
+"GDM verwendet PAM fÃr die Legitimation beim Anmelden. Die AbkÃrzung PAM steht "
+"fÃr ÂPluggable Authentication Module und wird von den meisten Programmen auf "
+"Ihrem Computer verwendet, die eine Legitimation erfordern. Dies ermÃglicht "
+"dem Systemverwalter, ein spezifisches Anmeldeverhalten fÃr verschiedene "
+"Anmeldeprogramme einzustellen, wie beispielsweise SSH, grafische Anmeldung, "
+"Bildschirmschoner usw."
-#: C/gdm.xml:609(para)
+#: C/gdm.xml:627(para)
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
-"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
-"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
-"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing "
-"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
-"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
-"used in this section."
+"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an overview "
+"of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly configured "
+"with GDM, and known issues. It is expected that a person needing to do PAM "
+"configuration would need to do further reading of PAM documentation to "
+"understand how to configure PAM and to understand terms used in this section."
msgstr ""
"PAM ist kompliziert und umfangreich konfigurierbar. Diese Dokumentation "
"beabsichtigt nicht die Konfiguration detailliert zu erklÃren, es wird jedoch "
"ein Ãberblick gegeben, wie sich die PAM-Konfiguration auf GDM bezieht, und "
"wie PAM allgemein mit GDM konfiguriert wird. Es wird vorausgesetzt, dass "
-"jemand, der PAM konfigurieren will, sich auch weiter in die PAM-"
-"Dokumentation vertiefen mÃsste, um die Konfiguration von PAM und die in "
-"diesem Abschnitt verwendeten Begriffe zu verstehen."
+"jemand, der PAM konfigurieren will, sich auch weiter in die PAM-Dokumentation "
+"vertiefen mÃsste, um die Konfiguration von PAM und die in diesem Abschnitt "
+"verwendeten Begriffe zu verstehen."
-#: C/gdm.xml:619(para)
+#: C/gdm.xml:637(para)
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
-"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
-"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
-"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
-"with the security implications of any changes you intend to make to your "
+"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</"
+"ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page "
+"for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable with "
+"the security implications of any changes you intend to make to your "
"configuration."
msgstr ""
"Die Konfiguration von PAM hat verschiedene, aber Ãhnliche Schnittstellen auf "
@@ -1117,10 +1136,10 @@ msgstr ""
"Dokumentation zu PAM und machen Sie sich mit den Auswirkungen beabsichtigter "
"KonfigurationsÃnderungen auf die Sicherheit vertraut."
-#: C/gdm.xml:629(para)
+#: C/gdm.xml:647(para)
msgid ""
-"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
-"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
+"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login "
+"and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If "
"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most "
"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
@@ -1135,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"automatische Anmeldung nicht, wenn der Dienst Âgdm-autologin nicht definiert "
"ist."
-#: C/gdm.xml:639(para)
+#: C/gdm.xml:657(para)
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1148,13 +1167,13 @@ msgstr ""
"Anmeldeprozess hinzuzufÃgen, entweder bevor oder nachdem PAM die Sitzung "
"initialisiert."
-#: C/gdm.xml:647(para)
+#: C/gdm.xml:665(para)
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
-"by using a PAM service module for the desired authentication type rather "
-"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM "
-"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the "
+"by using a PAM service module for the desired authentication type rather than "
+"by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM documentation on "
+"your system. How to do this is frequently discussed on the "
"<address><email>gdm-list gnome org</email></address> mail list, so you can "
"refer to the list archives for more information."
msgstr ""
@@ -1166,14 +1185,14 @@ msgstr ""
"email></address> darÃber diskutiert, daher dÃrften Sie weitere Informationen "
"dazu auch in den Mailinglist-Archiven finden."
-#: C/gdm.xml:658(para)
+#: C/gdm.xml:676(para)
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
"accept either SmartCard and the ability to type the username and password "
-"into the login program. There are techniques that are used to make this "
-"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
-"setting up such a configuration."
+"into the login program. There are techniques that are used to make this work, "
+"and it is best to research how this problem is commonly solved when setting "
+"up such a configuration."
msgstr ""
"PAM hat einige EinschrÃnkungen bezÃglich der FÃhigkeit, mit mehreren "
"Legitimationsarten gleichzeitig umzugehen, wie die UnterstÃtzung fÃr sowohl "
@@ -1183,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"zunÃchst nach allgemein funktionierenden LÃsungen fÃr dieses Problem zu "
"suchen."
-#: C/gdm.xml:667(para)
+#: C/gdm.xml:685(para)
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1201,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"welches genau dies tut, so wÃrde eine PAM-Konfiguration zum Einschalten von "
"Âgdm-autologin folgendermaÃen aussehen:"
-#: C/gdm.xml:677(screen)
+#: C/gdm.xml:695(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1218,7 +1237,7 @@ msgstr ""
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:685(para)
+#: C/gdm.xml:703(para)
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
"entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1226,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Die obige Konfiguration wird keinen lastlog-Eintrag erzeugen. Falls ein "
"Eintrag gewÃnscht wird, verwenden Sie die folgende fÃr die Sitzung:"
-#: C/gdm.xml:690(screen)
+#: C/gdm.xml:708(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1235,15 +1254,15 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:694(para)
+#: C/gdm.xml:712(para)
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
-"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
-"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
-"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
-"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
-"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
-"service must include a line such as:"
+"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering their "
+"password. This feature can be enabled as a per-user option in the users-admin "
+"tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking that the user is "
+"member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking for a password. "
+"For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" service must "
+"include a line such as:"
msgstr ""
"Wenn der Computer von verschiedenen Benutzern verwendet wird, ist eine "
"automatische Anmeldung nicht sinnvoll, aber vielleicht mÃchten Sie einigen "
@@ -1254,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"muss die PAM-Konfigurationsdatei fÃr den Service Âgdm z.B folgende Zeile "
"enthalten:"
-#: C/gdm.xml:705(screen)
+#: C/gdm.xml:723(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1263,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
-#: C/gdm.xml:712(title)
+#: C/gdm.xml:730(title)
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp und wtmp"
-#: C/gdm.xml:714(para)
+#: C/gdm.xml:732(para)
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1287,42 +1306,42 @@ msgstr ""
"Informationen in die HandbÃcher von <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp"
"\">utmp</ulink> und <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink>."
-#: C/gdm.xml:729(title)
+#: C/gdm.xml:747(title)
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Legitimierungsschema des XServer"
-#: C/gdm.xml:731(para)
+#: C/gdm.xml:749(para)
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
-"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
-"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This "
+"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used to "
+"store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This "
"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
"can't snoop on users from another."
msgstr ""
"Die Dateien des XServer zur Legitimierung werden beim Start in einem neu "
-"erstellten Unterordner von <filename><var>/run/gdm</filename> "
-"abgelegt. Die Dateien werden zum Hinterlegen und Austauschen eines "
-"ÂPassworts zwischen X-Clients und dem XServer verwendet. Dieses ÂPasswort "
-"ist fÃr jede laufende Sitzung eindeutig, so dass Benutzer aus einer Sitzung "
-"nicht die eines anderen Benutzers belauschen kÃnnen."
+"erstellten Unterordner von <filename><var>/run/gdm</filename> abgelegt. "
+"Die Dateien werden zum Hinterlegen und Austauschen eines ÂPassworts zwischen "
+"X-Clients und dem XServer verwendet. Dieses ÂPasswort ist fÃr jede laufende "
+"Sitzung eindeutig, so dass Benutzer aus einer Sitzung nicht die eines anderen "
+"Benutzers belauschen kÃnnen."
-#: C/gdm.xml:739(para)
+#: C/gdm.xml:757(para)
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
-"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
-"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
-"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. "
-"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
-"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
-"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
-"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
-"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
-"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
+"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been made "
+"to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the "
+"Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. If snooping "
+"is possible, then an attacker could simply snoop your authentication password "
+"as you log in, regardless of the authentication scheme being used. If "
+"snooping is possible and undesirable, then you should use ssh for tunneling "
+"an X connection rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort "
+"of graphical telnet, having the same security issues. In most cases, ssh -Y "
+"should be preferred over GDM's XDMCP features."
msgstr ""
"GDM unterstÃtzt nur das Legitimierungsschema ÂMIT-MAGIC-COOKIE-1Â des "
-"Xserver. Normalerweise ist der Mehrwert anderer Schemata gering. Daher "
-"wurden bisher keine Anstrengungen unternommen, sie zu implementieren. Seien "
-"Sie beim Einsatz von XDMCP vorsichtig, weil der Xserver Legitimations-Cookie "
+"Xserver. Normalerweise ist der Mehrwert anderer Schemata gering. Daher wurden "
+"bisher keine Anstrengungen unternommen, sie zu implementieren. Seien Sie beim "
+"Einsatz von XDMCP vorsichtig, weil der Xserver Legitimations-Cookie "
"unverschlÃsselt gesendet wird. Falls ein MithÃren mÃglich ist, kann ein "
"Angreifer das Legitimationspasswort wÃhrend der Anmeldung unabhÃngig vom "
"verwendeten Schema erspÃhen. Wenn ein Belauschen mÃglich, aber unerwÃnscht "
@@ -1331,54 +1350,54 @@ msgstr ""
"gleichen Sicherheitsproblemen vorstellen. In dem meisten FÃllen sollte Âssh -"
"YÂ dem Leistungsmerkmal XDMCP vorgezogen werden."
-#: C/gdm.xml:756(title)
+#: C/gdm.xml:774(title)
msgid "XDMCP Security"
msgstr "XDMCP-Sicherheit"
-#: C/gdm.xml:758(para)
+#: C/gdm.xml:776(para)
msgid ""
-"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
-"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
-"clear text. It is trivial to capture these."
+"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes "
+"typed when entering passwords will still go over the wire in clear text. It "
+"is trivial to capture these."
msgstr ""
"Obwohl Ihre Anzeige durch Cookies geschÃtzt wird, werden XEvents und damit "
"auch Tastatureingaben von PasswÃrtern unverschlÃsselt versendet. Sie kÃnnen "
"sehr leicht belauscht werden."
-#: C/gdm.xml:764(para)
+#: C/gdm.xml:782(para)
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a "
"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only "
"connect to the server. The only point from which you need to access outside "
-"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
-"other sniffable network."
+"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or other "
+"sniffable network."
msgstr ""
"XDMCP ist vorrangig nÃtzlich zum Betreiben von Thin Clients an Terminal-"
"Servern. Diese Thin Clients benÃtigen lediglich ein Netzwerk, um auf den "
"Server zugreifen zu kÃnnen. Daher scheint es die sicherheitstechnisch beste "
-"LÃsung zu sein, die Thin Clients in einem separaten Netzwerk zu belassen, "
-"das keine Verbindung zur AuÃenwelt hat und sich nur mit dem Server verbinden "
+"LÃsung zu sein, die Thin Clients in einem separaten Netzwerk zu belassen, das "
+"keine Verbindung zur AuÃenwelt hat und sich nur mit dem Server verbinden "
"kann. Der einzige Zugangspunkt nach auÃen ist der Server. In dieser Art der "
"Konfiguration gibt es keinen unverwalteten Hub oder ein anderes ausspÃhbares "
"Netzwerk."
-#: C/gdm.xml:777(title)
+#: C/gdm.xml:795(title)
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "XDMCP-Zugangskontrolle"
-#: C/gdm.xml:779(para)
+#: C/gdm.xml:797(para)
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
-"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
-"some Operating Systems."
+"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on some "
+"Operating Systems."
msgstr ""
"Die XDMCP-Zugangskontrolle geschieht mittels TCP-Wrappern. Es ist mÃglich, "
"GDM ohne UnterstÃtzung fÃr TCP-Wrapper zu konfigurieren, so dass diese "
"Funktion auf manchen Betriebssystemen vielleicht nicht unterstÃtzt wird."
-#: C/gdm.xml:785(para)
+#: C/gdm.xml:803(para)
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><"
"etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</"
@@ -1390,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"deny</filename> verwenden. Um zum Beispiel die Anmeldung von Computern aus "
"der DomÃne <filename>.evil.domain</filename> zu verhindern, fÃgen Sie"
-#: C/gdm.xml:792(screen)
+#: C/gdm.xml:810(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1399,13 +1418,12 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
-#: C/gdm.xml:795(para)
-msgid ""
-"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
+#: C/gdm.xml:813(para)
+msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr ""
"der Datei <filename><etc>/hosts.deny</filename> hinzu. Sie kÃnnen auch"
-#: C/gdm.xml:799(screen)
+#: C/gdm.xml:817(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1414,30 +1432,30 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
-#: C/gdm.xml:802(para)
+#: C/gdm.xml:820(para)
msgid ""
-"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally "
-"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
-"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
+"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally disallow "
+"all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts."
+"allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
msgstr ""
"der Datei <filename><etc>/hosts.allow</filename> hinzufÃgen, wenn Sie "
"normalerweise alle Dienste von allen Rechnern erlauben. Lesen Sie die "
"Hilfeseiten zu <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</"
"ulink> fÃr weitere Informationen."
-#: C/gdm.xml:811(title)
+#: C/gdm.xml:829(title)
msgid "Firewall Security"
msgstr "Firewall-Sicherheit"
-#: C/gdm.xml:813(para)
+#: C/gdm.xml:831(para)
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
-"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
-"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
-"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
+"insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote "
+"connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a denial of "
+"service attack via XDMCP than attacking a webserver."
msgstr ""
"Obwohl GDM bemÃht ist, mÃgliche Angreifer auf XDMCP auszutricksen, ist es "
"dennoch ratsam, dass der XDMCP-Port (normalerweise UDP Port 177) durch Ihre "
@@ -1448,17 +1466,17 @@ msgstr ""
"einen Ãberlastungsangriff mittels XDMCP leichter macht als gegen einen "
"Webserver."
-#: C/gdm.xml:824(para)
+#: C/gdm.xml:842(para)
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
msgstr ""
"Es ist ratsam, alle Ports des XServer zu blockieren. Das sind die TCP-Ports "
-"6000+ (einer fÃr jede Anzeige) auf Ihrer Firewall. Bedenken Sie, dass GDM "
-"die Anzeigennummern 20 und hÃhere fÃr die flexiblen Bedarfsserver verwendet."
+"6000+ (einer fÃr jede Anzeige) auf Ihrer Firewall. Bedenken Sie, dass GDM die "
+"Anzeigennummern 20 und hÃhere fÃr die flexiblen Bedarfsserver verwendet."
-#: C/gdm.xml:831(para)
+#: C/gdm.xml:849(para)
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
"even less safe."
@@ -1466,14 +1484,14 @@ msgstr ""
"X ist kein besonders sicheres Protokoll im Netz, und XDMCP ist sogar noch "
"unsicherer."
-#: C/gdm.xml:838(title)
+#: C/gdm.xml:856(title)
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
#. <para>
-#. TODO - Should we say more?
+#. TODO - Should we say more?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:846(para)
+#: C/gdm.xml:864(para)
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1484,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"Anmeldebildschirm die KnÃpfe zum Ausschalten und Neustart des Rechners im "
"BegrÃÃer anzeigen soll oder nicht."
-#: C/gdm.xml:852(para)
+#: C/gdm.xml:870(para)
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1494,102 +1512,100 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diese KnÃpfe werden durch die Aktionen <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> und <filename>org.freedesktop."
-"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> gesteuert. Die "
-"Richtlinie fÃr diese Aktionen kann mit dem Werkzeug "
-"ÂZugriffsberechtigungen (polkit-gnome-authorization) oder mit dem "
-"Befehlszeilenprogramm Âpolkit-auth festgelegt werden."
+"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> gesteuert. Die Richtlinie "
+"fÃr diese Aktionen kann mit dem Werkzeug ÂZugriffsberechtigungen (polkit-"
+"gnome-authorization) oder mit dem Befehlszeilenprogramm Âpolkit-auth "
+"festgelegt werden."
-#: C/gdm.xml:864(title)
+#: C/gdm.xml:882(title)
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"
-#: C/gdm.xml:866(para)
+#: C/gdm.xml:884(para)
msgid ""
-"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
-"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
-"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
+"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC "
+"configuration is used to control whether the login screen should provide the "
+"shutdown and restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM kann so konfiguriert werden, dass RBAC anstelle von PolicyKit verwendet "
"wird. In diesem Fall wird die RBAC-Konfiguration verwendet, um festzulegen, "
"ob im BegrÃÃungsbildschirm die KnÃpfe fÃr Herunterfahren und Neustart "
"angezeigt werden."
-#: C/gdm.xml:872(para)
+#: C/gdm.xml:890(para)
msgid ""
-"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
-"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
-"file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization "
+"is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</"
+"filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
msgstr ""
-"Zum Beispiel wird bei Solaris die Legitimation Âsolaris.system.shutdown zum "
-"Steuern verwendet. Ãndern Sie einfach die Datei <filename>/etc/user_attr</"
-"filename> so, dass der Benutzer Âgdm diese Legitimation hat."
+"Zum Beispiel wird bei Oracle Solaris die Legitimation Âsolaris.system."
+"shutdown zum Steuern verwendet. Ãndern Sie einfach die Datei <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> so, dass der Benutzer Âgdm diese Legitimation hat."
-#: C/gdm.xml:885(title)
+#: C/gdm.xml:903(title)
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "UnterstÃtzung fÃr ConsoleKit"
#. <para>
-#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any
-#. configuration that users may want to do for using it with GDM?
-#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
-#. the "Configure" section?
+#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any
+#. configuration that users may want to do for using it with GDM?
+#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
+#. the "Configure" section?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:896(para)
+#: C/gdm.xml:914(para)
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
-"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
-"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can "
-"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on "
-"most Unix-like Operating Systems."
+"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able to "
+"keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be "
+"used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on most "
+"Unix-like Operating Systems."
msgstr ""
"GDM unterstÃtzt das VerÃffentlichen von Benutzerkontoinformationen mit dem "
"Framework Consolekit. ConsoleKit ermÃglicht die Mitverfolgung aller "
"angemeldeter Benutzer. In dieser Hinsicht kann es als Ersatz fÃr utmp- und "
-"utmpx-Dateien verwendet werden, die auf den meisten Unix-Betriebssystemen "
-"zur VerfÃgung stehen."
+"utmpx-Dateien verwendet werden, die auf den meisten Unix-Betriebssystemen zur "
+"VerfÃgung stehen."
-#: C/gdm.xml:904(para)
+#: C/gdm.xml:922(para)
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
-"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
-"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this "
-"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
-"associated with the session, the host-name from which the session originates "
-"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
-"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
-"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
-"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
-"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
+"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this user. "
+"At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user "
+"session such as: the user ID, the X11 Display name that will be associated "
+"with the session, the host-name from which the session originates (useful in "
+"the case of an XDMCP session), whether or not this session is attached, etc. "
+"As the entity that initiates the user process, GDM is in a unique position to "
+"know about the user session and to be trusted to provide these bits of "
+"information. The use of this privileged method is restricted by the use of "
+"the D-Bus system message bus security policy."
msgstr ""
"Wenn GDM einen neuen Anmeldeprozess fÃr einen Benutzer erstellt ruft es eine "
"privilegierte Methode von ConsoleKit auf, um eine neue Sitzung fÃr den "
"Benutzer zu Ãffnen. Zu diesem Zeitpunkt liefert GDM auch Informationen Ãber "
-"die Benutzersitzung an ConsoleKit wie z.B.: Die Benutzerkennung, der Name "
-"der X11-Anzeige der zugehÃrigen Sitzung, der Rechnername, auf dem die "
-"Sitzung lÃuft (nÃtzlich bei XDMCP-Sitzungen), ob die Sitzung angebunden ist "
-"usw. GDM ist als die Instanz, die den Benutzerprozess startet, in einer "
-"einzigartigen Lage Ãber alle VorgÃnge zu wissen und ihm wird vertraut, die "
-"Informationen Ãber die Sitzung geben zu kÃnnen. Der Gebrauch der "
-"privilegierten Methode wird durch die Richtlinien des System-Nachrichtenbus "
-"D-Bus eingeschrÃnkt."
-
-#: C/gdm.xml:918(para)
-msgid ""
-"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
-"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
-"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
-"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
-"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
+"die Benutzersitzung an ConsoleKit wie z.B.: Die Benutzerkennung, der Name der "
+"X11-Anzeige der zugehÃrigen Sitzung, der Rechnername, auf dem die Sitzung "
+"lÃuft (nÃtzlich bei XDMCP-Sitzungen), ob die Sitzung angebunden ist usw. GDM "
+"ist als die Instanz, die den Benutzerprozess startet, in einer einzigartigen "
+"Lage Ãber alle VorgÃnge zu wissen und ihm wird vertraut, die Informationen "
+"Ãber die Sitzung geben zu kÃnnen. Der Gebrauch der privilegierten Methode "
+"wird durch die Richtlinien des System-Nachrichtenbus D-Bus eingeschrÃnkt."
+
+#: C/gdm.xml:936(para)
+msgid ""
+"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and requests "
+"to resume that existing session, GDM calls a privileged method of ConsoleKit "
+"to unlock that session. The exact details of what happens when the session "
+"receives this unlock signal are undefined and session-specific. However, most "
+"sessions will unlock a screensaver in response."
msgstr ""
"Wenn sich ein Benutzer mit einer bereits bestehenden Sitzung bei GDM "
-"authentifiziert hat und die Sitzung fortsetzen mÃchte, dann wird von GDM "
-"eine privilegierte Methode von ConsoleKit zum Entsperren der Sitzung "
-"aufgerufen. Die genauen Details was passiert, wenn die Sitzung das Signal "
-"zum Entsperren erhÃlt, sind nicht festgelegt und von der Sitzung abhÃngig. "
-"Allerdings werden die meisten Sitzungen darauf hin den Bildschirmschoner "
-"entsperren."
+"authentifiziert hat und die Sitzung fortsetzen mÃchte, dann wird von GDM eine "
+"privilegierte Methode von ConsoleKit zum Entsperren der Sitzung aufgerufen. "
+"Die genauen Details was passiert, wenn die Sitzung das Signal zum Entsperren "
+"erhÃlt, sind nicht festgelegt und von der Sitzung abhÃngig. Allerdings werden "
+"die meisten Sitzungen darauf hin den Bildschirmschoner entsperren."
-#: C/gdm.xml:927(para)
+#: C/gdm.xml:945(para)
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1597,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"Wenn sich der Benutzer abmeldet oder GDM oder die Sitzung unerwartet beendet "
"wird, so wird die ConsoleKit-Registrierung der Sitzung gelÃscht."
-#: C/gdm.xml:936(title)
+#: C/gdm.xml:954(title)
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: C/gdm.xml:938(para)
+#: C/gdm.xml:956(para)
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1615,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"Konfiguration des Âgnome-settings-daemon und die Sitzungskonfiguration. All "
"diese Konfigurationsarten werden nachfolgend detailliert beschrieben."
-#: C/gdm.xml:947(title)
+#: C/gdm.xml:965(title)
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Skripting-Integrationspunkte"
-#: C/gdm.xml:949(para)
+#: C/gdm.xml:967(para)
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/"
"gdm/</filename> directory:"
@@ -1627,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Die Integrationspunkte fÃr Skripte von GDM kÃnnen im Ordner <filename><"
"etc>/gdm/</filename> gefunden werden:"
-#: C/gdm.xml:954(screen)
+#: C/gdm.xml:972(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1644,17 +1660,17 @@ msgstr ""
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
-#: C/gdm.xml:962(para)
+#: C/gdm.xml:980(para)
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
-"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
-"scripts all work as described below."
+"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> scripts "
+"all work as described below."
msgstr ""
"Die <filename>Init</filename>-, <filename>PostLogin</filename>-, "
-"<filename>PreSession</filename>- und <filename>PostSession</filename>-"
-"Skripte arbeiten alle wie unten beschrieben."
+"<filename>PreSession</filename>- und <filename>PostSession</filename>-Skripte "
+"arbeiten alle wie unten beschrieben."
-#: C/gdm.xml:968(para)
+#: C/gdm.xml:986(para)
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1675,13 +1691,13 @@ msgstr ""
"Anzeige. Falls zum Beispiel das Skript <filename><Init>/:0</filename> "
"existiert wird es fÃr die Anzeige Â:0Â ausgefÃhrt."
-#: C/gdm.xml:980(para)
+#: C/gdm.xml:998(para)
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
-"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
-"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
-"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
-"the login process to also hang."
+"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that should "
+"cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block until "
+"the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause the "
+"login process to also hang."
msgstr ""
"Alle diese mit Systemverwalterrechten ausgefÃhrten Skripte geben den Wert 0 "
"zurÃck, falls die AusfÃhrung erfolgreich war. Falls ein Fehler auftrat, der "
@@ -1690,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"blockiert ist. Wenn eines dieser Skripte hÃngt, dann bleibt der "
"Anmeldevorgang ebenfalls hÃngen."
-#: C/gdm.xml:988(para)
+#: C/gdm.xml:1006(para)
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1704,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"nÃtzlich, die ausgefÃhrt werden sollen, wÃhrend der Anmeldebildschirm "
"angezeigt wird, oder - falls erforderlich - fÃr beliebige Initialisierungen."
-#: C/gdm.xml:996(para)
+#: C/gdm.xml:1014(para)
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1714,19 +1730,18 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
"Nachdem der Benutzer erfolgreich authentifiziert wurde wird von GDM das "
-"Skript <filename>PostLogin</filename> ausgefÃhrt. Dies wird vor dem "
-"Aufsetzen einer Sitzung getan, auch vor dem Aufruf von Âpam_open_sessionÂ. "
-"Dieses Skript ist nÃtzlich fÃr Initialisierungen, die vor dem Start der "
-"Sitzung geschehen mÃssen. Zum Beispiel kÃnnte hier der persÃnliche Ordner "
-"des Benutzers angelegt werden."
+"Skript <filename>PostLogin</filename> ausgefÃhrt. Dies wird vor dem Aufsetzen "
+"einer Sitzung getan, auch vor dem Aufruf von Âpam_open_sessionÂ. Dieses "
+"Skript ist nÃtzlich fÃr Initialisierungen, die vor dem Start der Sitzung "
+"geschehen mÃssen. Zum Beispiel kÃnnte hier der persÃnliche Ordner des "
+"Benutzers angelegt werden."
-#: C/gdm.xml:1005(para)
+#: C/gdm.xml:1023(para)
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
"session initialization that needs to happen after the session has been "
-"initialized. It can be used for session management or accounting, for "
-"example."
+"initialized. It can be used for session management or accounting, for example."
msgstr ""
"Nach der Initialisierung der Sitzung wird das Skript <filename>PreSession</"
"filename> von GDM ausgefÃhrt. Dieses Skript ist nÃtzlich fÃr "
@@ -1734,18 +1749,18 @@ msgstr ""
"Beispiel kann es fÃr die Sitzungsverwaltung oder die Benutzerverwaltung "
"verwendet werden."
-#: C/gdm.xml:1013(para)
+#: C/gdm.xml:1031(para)
msgid ""
-"When a user terminates their session, GDM will run the "
-"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
-"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
+"When a user terminates their session, GDM will run the <filename>PostSession</"
+"filename> script. Note that the Xserver will have been stopped by the time "
+"this script is run, so it should not be accessed."
msgstr ""
"Wenn der Benutzer seine Sitzung beendet, fÃhrt GDM das Skript "
-"<filename>PostSession</filename> aus. Beachten Sie, dass der XServer "
-"gestoppt wird und wÃhrend der AusfÃhrung des Skripts nicht lÃuft. Daher kann "
-"in dieser Zeit nicht auf den X-Server zugegriffen werden."
+"<filename>PostSession</filename> aus. Beachten Sie, dass der XServer gestoppt "
+"wird und wÃhrend der AusfÃhrung des Skripts nicht lÃuft. Daher kann in dieser "
+"Zeit nicht auf den X-Server zugegriffen werden."
-#: C/gdm.xml:1020(para)
+#: C/gdm.xml:1038(para)
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1756,31 +1771,30 @@ msgstr ""
"Ãhnlichem nicht mehr reagiert. Somit gibt es keine Garantie, dass X-"
"Anwendungen wÃhrend der SkriptausfÃhrung funktionieren."
-#: C/gdm.xml:1027(para)
+#: C/gdm.xml:1045(para)
msgid ""
-"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
-"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
-"are also shared with other display managers, this allows you to identify "
-"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is "
-"used."
+"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> "
+"environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts are also "
+"shared with other display managers, this allows you to identify when GDM is "
+"calling these scripts, so you can run specific code when GDM is used."
msgstr ""
"Alle der oben genannten Skripte setzen die Umgebungsvariable <filename>"
-"$RUNNING_UNDER_GDM</filename> auf <filename>yes</filename>. Falls die "
-"Skripte auch durch andere Anmeldefenster genutzt werden, ermÃglicht Ihnen "
-"dies die eindeutige Identifizierung des Aufrufs durch GDM. Auf diese Weise "
-"kÃnnen Sie bestimmten Code ausfÃhren, wenn GDM zum Einsatz kommt."
+"$RUNNING_UNDER_GDM</filename> auf <filename>yes</filename>. Falls die Skripte "
+"auch durch andere Anmeldefenster genutzt werden, ermÃglicht Ihnen dies die "
+"eindeutige Identifizierung des Aufrufs durch GDM. Auf diese Weise kÃnnen Sie "
+"bestimmten Code ausfÃhren, wenn GDM zum Einsatz kommt."
-#: C/gdm.xml:1037(title)
+#: C/gdm.xml:1055(title)
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Autostart-Einstellungen"
-#: C/gdm.xml:1039(para)
+#: C/gdm.xml:1057(para)
msgid ""
"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
-"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
-"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
-"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
+"Application Autostart Specification\". Standard features in the specification "
+"may be used to specify programs that should auto-restart or only be launched "
+"if a GConf configuration value is set, etc."
msgstr ""
"Der Ordner <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
"enthÃlt Dateien im Format der ÂFreeDesktop.org Desktop Application Autostart "
@@ -1789,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"sollen, wenn ein bestimmter Wert in der GConf-Konfiguration festgelegt ist "
"usw."
-#: C/gdm.xml:1048(para)
+#: C/gdm.xml:1066(para)
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1809,11 +1823,11 @@ msgstr ""
"verschiedener AT-Programme geliefert, wenn die im Abschnitt zur "
"Barrierefreiheit angegebenen Konfigurationswerte eingestellt sind."
-#: C/gdm.xml:1062(title)
+#: C/gdm.xml:1080(title)
msgid "Xsession Script"
msgstr "Xsession-Skript"
-#: C/gdm.xml:1064(para)
+#: C/gdm.xml:1082(para)
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1832,18 +1846,18 @@ msgstr ""
"ausgefÃhrt und fÃhrt die Sitzung aus, die in der gewÃhlten Desktop-"
"Sitzungsdatei des Benutzers festgelegt ist."
-#: C/gdm.xml:1077(title)
+#: C/gdm.xml:1095(title)
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Daemon-Konfiguration"
-#: C/gdm.xml:1079(para)
+#: C/gdm.xml:1097(para)
msgid ""
-"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom."
-"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
-"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
-"modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file because the "
-"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
-"newer version of GDM."
+"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
+"filename> file. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm."
+"schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the "
+"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file because the schemas "
+"file may be overwritten when the user updates their system to have a newer "
+"version of GDM."
msgstr ""
"Der GDM-Daemon wird Ãber die Datei <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
"filename> konfiguriert. Die voreingestellten Werte sind in der GConf-Datei "
@@ -1852,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"weil die Datei mit den Schemata Ãberschrieben werden kÃnnte, wenn die "
"installierte Version von GDM aktualisiert wird."
-#: C/gdm.xml:1089(para)
+#: C/gdm.xml:1107(para)
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1860,13 +1874,13 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass Ãltere Versionen von GDM zusÃtzliche Einstellungsoptionen "
"unterstÃtzen, die in neueren GDM-Versionen nicht mehr verfÃgbar sind."
-#: C/gdm.xml:1094(para)
+#: C/gdm.xml:1112(para)
msgid ""
"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal "
-"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash "
-"mark (#) are ignored."
+"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash mark "
+"(#) are ignored."
msgstr ""
"Die Datei <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> ist im Schema "
"<filename>keyfile</filename> formatiert. SchlÃsselwÃrter in eckigen Klammern "
@@ -1874,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"sind SchlÃssel und der zugehÃrige Wert steht hinter dem Gleichheitszeichen. "
"Leere Zeilen und mit einer Raute (Â#Â) eingeleitete Zeilen werden ignoriert."
-#: C/gdm.xml:1102(para)
+#: C/gdm.xml:1120(para)
msgid ""
"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the "
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1889,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"von GDM fest. Zum Beispiel muss die Datei folgende Zeilen fÃr eine "
"automatische Anmeldung des Benutzers ÂMustermann enthalten:"
-#: C/gdm.xml:1112(screen)
+#: C/gdm.xml:1130(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1902,70 +1916,70 @@ msgstr ""
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=Mustermann\n"
-#: C/gdm.xml:1118(para)
+#: C/gdm.xml:1136(para)
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr "Es folgt die vollstÃndige Liste unterstÃtzter KonfigurationsschlÃssel:"
-#: C/gdm.xml:1123(title)
+#: C/gdm.xml:1141(title)
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
-#: C/gdm.xml:1127(term)
+#: C/gdm.xml:1145(term)
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: C/gdm.xml:1129(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1147(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
-#: C/gdm.xml:1130(para)
+#: C/gdm.xml:1148(para)
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
"group."
msgstr ""
"Falls wahr und IPv6 aktiviert ist, so sendet der WÃhler Multicast-Anfragen "
-"ins lokale Netzwerk und sammelt Antworten von den Rechnern, die der "
-"Multicast-Gruppe beigetreten sind."
+"ins lokale Netzwerk und sammelt Antworten von den Rechnern, die der Multicast-"
+"Gruppe beigetreten sind."
-#: C/gdm.xml:1139(term)
+#: C/gdm.xml:1157(term)
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
-#: C/gdm.xml:1141(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1159(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-#: C/gdm.xml:1142(para)
+#: C/gdm.xml:1160(para)
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "Dies ist die Link-Local Multicast-Adresse."
-#: C/gdm.xml:1151(title)
+#: C/gdm.xml:1169(title)
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
-#: C/gdm.xml:1154(term)
+#: C/gdm.xml:1172(term)
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1156(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1174(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1157(para)
+#: C/gdm.xml:1175(para)
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
-"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals "
-"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the "
-"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or "
-"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but "
-"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, "
-"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. "
-"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
+"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or "
+"perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the menus, "
+"the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 "
+"seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but just "
+"hits the ENTER key while the login program is requesting the username, then "
+"GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. Note "
+"that no password will be asked for this user so you should be careful, "
"although if using PAM it can be configured to require password entry before "
"allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section of the manual for "
"more information, or for help if this feature does not seem to work."
@@ -1973,63 +1987,63 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der mit <filename>TimedLogin</filename> festgelegte Benutzer "
"nach einer bestimmten Anzahl inaktiver Sekunden (definiert durch "
"<filename>TimedLoginDelay</filename>) auf dem Anmeldebildschirm angemeldet "
-"werden soll. Diese Funktion ist fÃr Ãffentliche Zugangsrechner oder sogar "
-"fÃr Heimanwender nÃtzlich. Sobald der Benutzer die Tastatur benutzt oder "
-"MenÃs Ãffnet, wird der ZÃhler auf 30 Sekunden oder auf "
-"<filename>TimedLoginDelay</filename> zurÃck gesetzt, je nachdem, welche Zahl "
-"grÃÃer ist. Wenn der Benutzer trotz Aufforderung keinen Benutzernamen "
-"eingibt und die Eingabetaste drÃckt, dann geht GDM davon aus, dass der "
-"Benutzer mit automatischer Anmeldung sich sofort anmelden mÃchte. Bedenken "
-"Sie, dass fÃr diesen Benutzer kein Passwort abgefragt wird. Seien Sie also "
-"vorsichtig, auch wenn bei Verwendung von PAM eine Passworteingabe bei "
-"Anmeldung erzwungen werden kann. Lesen Sie im Handbuch den Abschnitt "
-"ÂSicherheit - PAMÂ fÃr weitere Informationen oder fÃr Hilfe, wenn dieses "
-"Merkmal nicht zu funktionieren scheint."
-
-#: C/gdm.xml:1179(term)
+"werden soll. Diese Funktion ist fÃr Ãffentliche Zugangsrechner oder sogar fÃr "
+"Heimanwender nÃtzlich. Sobald der Benutzer die Tastatur benutzt oder MenÃs "
+"Ãffnet, wird der ZÃhler auf 30 Sekunden oder auf <filename>TimedLoginDelay</"
+"filename> zurÃck gesetzt, je nachdem, welche Zahl grÃÃer ist. Wenn der "
+"Benutzer trotz Aufforderung keinen Benutzernamen eingibt und die Eingabetaste "
+"drÃckt, dann geht GDM davon aus, dass der Benutzer mit automatischer "
+"Anmeldung sich sofort anmelden mÃchte. Bedenken Sie, dass fÃr diesen Benutzer "
+"kein Passwort abgefragt wird. Seien Sie also vorsichtig, auch wenn bei "
+"Verwendung von PAM eine Passworteingabe bei Anmeldung erzwungen werden kann. "
+"Lesen Sie im Handbuch den Abschnitt ÂSicherheit - PAMÂ fÃr weitere "
+"Informationen oder fÃr Hilfe, wenn dieses Merkmal nicht zu funktionieren "
+"scheint."
+
+#: C/gdm.xml:1197(term)
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"
-#: C/gdm.xml:1181(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1199(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
-#: C/gdm.xml:1182(para)
+#: C/gdm.xml:1200(para)
msgid ""
-"This is the user that should be logged in after a specified number of "
-"seconds of inactivity."
+"This is the user that should be logged in after a specified number of seconds "
+"of inactivity."
msgstr ""
"Dieser Benutzer wird nach einer bestimmten Anzahl inaktiver Sekunden "
"automatisch angemeldet."
-#: C/gdm.xml:1186(para) C/gdm.xml:1230(para)
+#: C/gdm.xml:1204(para) C/gdm.xml:1248(para)
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY "
"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-"
-"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", "
-"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
+"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", then "
+"the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
msgstr ""
"Wenn der Wert mit einem senkrechten Strich Â|Â (Unix-Umleitung) endet, dann "
"wird GDM das angegebene Programm ausfÃhren und die Standardausgabe des "
"Programms als Benutzernamen verwenden. Das Programm wird mit gesetzter "
"Variable ÂDISPLAYÂ ausgefÃhrt, so dass es mÃglich ist, je nach Anzeige einen "
-"anderen Benutzer zu haben. Zum Beispiel fÃr den Fall, dass der Wert Â/usr/"
-"bin/getloginuser| ist, wird das Programm Â/usr/bin/getloginuser ausgefÃhrt, "
-"um den Benutzer zu ermitteln."
+"anderen Benutzer zu haben. Zum Beispiel fÃr den Fall, dass der Wert Â/usr/bin/"
+"getloginuser| ist, wird das Programm Â/usr/bin/getloginuser ausgefÃhrt, um "
+"den Benutzer zu ermitteln."
-#: C/gdm.xml:1200(term)
+#: C/gdm.xml:1218(term)
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"
-#: C/gdm.xml:1202(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1220(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
-#: C/gdm.xml:1203(para)
+#: C/gdm.xml:1221(para)
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
@@ -2037,16 +2051,16 @@ msgstr ""
"VerzÃgerung in Sekunden, bevor der durch <filename>TimedLogin</filename> "
"festgelegte Benutzer angemeldet wird."
-#: C/gdm.xml:1211(term)
+#: C/gdm.xml:1229(term)
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1213(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1231(synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1214(para)
+#: C/gdm.xml:1232(para)
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2056,16 +2070,16 @@ msgstr ""
"Benutzer sofort angemeldet werden soll. Dieses Merkmal entspricht einer "
"verzÃgerten Anmeldung mit einer VerzÃgerung von 0 Sekunden."
-#: C/gdm.xml:1223(term)
+#: C/gdm.xml:1241(term)
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"
-#: C/gdm.xml:1225(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1243(synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
-#: C/gdm.xml:1226(para)
+#: C/gdm.xml:1244(para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2073,36 +2087,36 @@ msgstr ""
"Dieser Benutzer wird sofort angemeldet, wenn <filename>AutomaticLoginEnable</"
"filename> wahr ist."
-#: C/gdm.xml:1244(term)
+#: C/gdm.xml:1262(term)
msgid "User"
msgstr "User"
-#: C/gdm.xml:1246(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1264(synopsis)
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
-#: C/gdm.xml:1247(para)
+#: C/gdm.xml:1265(para)
msgid ""
-"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
-"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
-">GDM User And Group\" section of this document for more information."
+"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to "
+"the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security->"
+"GDM User And Group\" section of this document for more information."
msgstr ""
"Der Benutzername, unter dem der BegrÃÃer und andere grafische Programme "
"ausgefÃhrt werden. Lesen Sie fÃr weitere Informationen Ãber den "
"KonfigurationsschlÃssel <filename>Group</filename> und im Abschnitt "
"ÂSicherheit - GDM-Benutzer und GruppenÂ."
-#: C/gdm.xml:1257(term)
+#: C/gdm.xml:1275(term)
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: C/gdm.xml:1259(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1277(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
-#: C/gdm.xml:1260(para)
+#: C/gdm.xml:1278(para)
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->"
@@ -2113,24 +2127,24 @@ msgstr ""
"KonfigurationsschlÃssel <filename>Benutzer</filename> und im Abschnitt "
"ÂSicherheit - GDM-Benutzer und GruppenÂ."
-#: C/gdm.xml:1272(title)
+#: C/gdm.xml:1290(title)
msgid "Debug Options"
msgstr "Optionen zur Fehlerdiagnose"
-#: C/gdm.xml:1275(title)
+#: C/gdm.xml:1293(title)
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"
-#: C/gdm.xml:1278(term) C/gdm.xml:1408(term)
+#: C/gdm.xml:1296(term) C/gdm.xml:1427(term)
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
-#: C/gdm.xml:1280(synopsis) C/gdm.xml:1410(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1298(synopsis) C/gdm.xml:1429(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
-#: C/gdm.xml:1281(para)
+#: C/gdm.xml:1299(para)
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2145,24 +2159,24 @@ msgstr ""
"messages</filename> oder <filename><var>/adm/messages</filename>, "
"abhÃngig von Ihrem Betriebssystem."
-#: C/gdm.xml:1296(title)
+#: C/gdm.xml:1314(title)
msgid "Greeter Options"
msgstr "Optionen des BegrÃÃers"
-#: C/gdm.xml:1299(title)
+#: C/gdm.xml:1317(title)
msgid "[greeter]"
msgstr "[greeter]"
-#: C/gdm.xml:1302(term)
+#: C/gdm.xml:1320(term)
msgid "IncludeAll"
msgstr "IncludeAll"
-#: C/gdm.xml:1304(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1322(synopsis)
#, no-wrap
msgid "IncludeAll=true"
msgstr "IncludeAll=true"
-#: C/gdm.xml:1305(para)
+#: C/gdm.xml:1323(para)
msgid ""
"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2171,11 +2185,11 @@ msgstr ""
"angezeigt. Falls falsch, so werden im Benutzeralbum nur alle jÃngst "
"angemeldeten Benutzer angezeigt."
-#: C/gdm.xml:1311(para)
+#: C/gdm.xml:1329(para)
msgid ""
-"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
-"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
-"running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any "
+"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users "
+"on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if running on "
+"Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any "
"users that have previously logged in on the system (for example NIS/LDAP "
"users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> "
"ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not have a "
@@ -2183,18 +2197,18 @@ msgid ""
"nologin or /bin/false are considered invalid shells even if getusershell() "
"returns them)."
msgstr ""
-"Wenn der SchlÃssel wahr ist, wird GDM fgetpwent() aufrufen, um eine Liste "
-"der lokalen Benutzer des Systems zu ermitteln. Alle Benutzer mit einer "
-"Kennung kleiner als 500 (oder 100 auf Solaris-Systemen) werden dabei nicht "
+"Wenn der SchlÃssel wahr ist, wird GDM fgetpwent() aufrufen, um eine Liste der "
+"lokalen Benutzer des Systems zu ermitteln. Alle Benutzer mit einer Kennung "
+"kleiner als 500 (oder 100 auf Oracle Solaris-Systemen) werden dabei nicht "
"angezeigt. Das Benutzeralbum wird ebenfalls alle Benutzer anzeigen, die sich "
"zuvor am System angemeldet haben (wie zum Beispiel NIS/LDAP-Benutzer). GDM "
"ermittelt die Liste per Aufruf der ConsoleKit-Schnittstelle ck-history. Es "
-"wird auch diejenigen Benutzer mit ungÃltiger Shell aussortieren (alle "
-"Shells, die getusershell() zurÃckgeben, sind gÃltige. <filename>/sbin/"
-"nologin</filename> oder <filename>/bin/false</filename> werden als ungÃltige "
-"Shells angesehen, selbst wenn sie getusershell() zurÃckgeben)."
+"wird auch diejenigen Benutzer mit ungÃltiger Shell aussortieren (alle Shells, "
+"die getusershell() zurÃckgeben, sind gÃltige. <filename>/sbin/nologin</"
+"filename> oder <filename>/bin/false</filename> werden als ungÃltige Shells "
+"angesehen, selbst wenn sie getusershell() zurÃckgeben)."
-#: C/gdm.xml:1324(para)
+#: C/gdm.xml:1343(para)
msgid ""
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
@@ -2204,16 +2218,16 @@ msgstr ""
"zuvor am System angemeldet haben (lokal oder Ãber NIS/LDAP), indem die "
"ConsoleKit-Schnittstelle ck-history aufgerufen wird."
-#: C/gdm.xml:1333(term)
+#: C/gdm.xml:1352(term)
msgid "Include"
msgstr "Include"
-#: C/gdm.xml:1335(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1354(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Include="
msgstr "Include="
-#: C/gdm.xml:1336(para)
+#: C/gdm.xml:1355(para)
msgid ""
"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
@@ -2222,16 +2236,16 @@ msgstr ""
"werden sollen. Dieser Wert ist eine Liste von Benutzern, die durch Kommata "
"getrennt sind. Per Vorgabe ist dieser Wert leer."
-#: C/gdm.xml:1345(term)
+#: C/gdm.xml:1364(term)
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"
-#: C/gdm.xml:1347(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1366(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
-#: C/gdm.xml:1348(para)
+#: C/gdm.xml:1367(para)
msgid ""
"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2241,58 +2255,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Legt eine Liste von Benutzern fest, die immer von der Anzeige im "
"Benutzeralbum ausgeschlossen werden sollen. Beachten Sie, dass der Wert in "
-"der Datei <filename>custom.conf</filename> den Vorgabewert Ãberschreibt. "
-"Wenn Sie zusÃtzliche Benutzer zu dieser Liste hinzufÃgen wollen, mÃssen Sie "
-"den Wert auf den Vorgabewert setzen und zusÃtzliche Benutzer an die Liste "
+"der Datei <filename>custom.conf</filename> den Vorgabewert Ãberschreibt. Wenn "
+"Sie zusÃtzliche Benutzer zu dieser Liste hinzufÃgen wollen, mÃssen Sie den "
+"Wert auf den Vorgabewert setzen und zusÃtzliche Benutzer an die Liste "
"anhÃngen."
-#: C/gdm.xml:1362(title)
+#: C/gdm.xml:1381(title)
msgid "Security Options"
msgstr "Sicherheitsoptionen"
-#: C/gdm.xml:1365(title)
+#: C/gdm.xml:1384(title)
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
-#: C/gdm.xml:1368(term)
+#: C/gdm.xml:1387(term)
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"
-#: C/gdm.xml:1370(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1389(synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
-#: C/gdm.xml:1371(para)
+#: C/gdm.xml:1390(para)
msgid ""
-"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
-"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
-"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote "
-"connections."
+"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the command "
+"line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP connection. This "
+"is a more secure configuration if you are not using remote connections."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird beim Starten verbundener X-Server immer ein <filename>-"
"nolisten tcp</filename> an die Befehlszeile angehÃngt, was eine TCP-"
"Verbindung verhindert. Diese Konfiguration ist sicherer, wenn Sie keine "
"entfernten Verbindungen verwenden."
-#: C/gdm.xml:1383(title)
+#: C/gdm.xml:1402(title)
msgid "XDCMP Support"
msgstr "XDMCP-UnterstÃtzung"
-#: C/gdm.xml:1386(title)
+#: C/gdm.xml:1405(title)
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
-#: C/gdm.xml:1389(term)
+#: C/gdm.xml:1408(term)
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"
-#: C/gdm.xml:1391(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1410(synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
-#: C/gdm.xml:1392(para)
+#: C/gdm.xml:1411(para)
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2304,16 +2317,16 @@ msgstr ""
"Rechner mit mehr als einem Bildschirm bereitstellen mÃchten, sollten Sie "
"diesen Wert entsprechend erhÃhen."
-#: C/gdm.xml:1399(para)
+#: C/gdm.xml:1418(para)
msgid ""
-"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
-"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
+"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only remote "
+"connections via XDMCP are limited by this configuration option."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Anzahl erlaubter angebundener Anzeigen nicht "
"beschrÃnkt ist. Nur entfernte Verbindungen mittels XDMCP werden durch diese "
"Option beschrÃnkt."
-#: C/gdm.xml:1411(para)
+#: C/gdm.xml:1430(para)
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
@@ -2321,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob UnterstÃtzung fÃr XDMCP aktiviert wird, so dass entfernte "
"Anzeigen/X-Terminals durch GDM verwaltet werden."
-#: C/gdm.xml:1416(para)
+#: C/gdm.xml:1435(para)
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
@@ -2329,23 +2342,23 @@ msgstr ""
"<filename>gdm</filename> horcht nach Anfragen am UDP-Port 177. Weitere "
"Informationen finden Sie in den Port-Optionen."
-#: C/gdm.xml:1421(para)
+#: C/gdm.xml:1440(para)
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
-"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
-"<filename>gdm</filename>"
+"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is <filename>gdm</"
+"filename>"
msgstr ""
"Falls GDM mit UnterstÃtzung dafÃr kompiliert wurde, kann der Zugriff auf "
"entfernte Displays mit Hilfe der Bibliothek ÂTCP Wrappers gesteuert werden. "
"Der Name des Dienstes lautet <filename>gdm</filename>."
-#: C/gdm.xml:1427(para)
+#: C/gdm.xml:1446(para)
msgid ""
"You should add <screen>\n"
"gdm:.my.domain\n"
"</screen> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on "
-"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
-"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts."
+"allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
msgstr ""
"Sie sollten <screen>\n"
"gdm:.my.domain\n"
@@ -2354,25 +2367,25 @@ msgstr ""
"Hilfeseite zu <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</"
"ulink> fÃr genauere Informationen."
-#: C/gdm.xml:1438(para)
+#: C/gdm.xml:1457(para)
msgid ""
-"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
-"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
+"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is a "
+"good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass XDMCP kein ausgesprochen sicheres Protokoll ist. Es "
"kÃnnte daher eine gute Idee sein, in Ihrer Firewall-Konfiguration den UDP-"
"Port 177 zu blockieren, falls Sie ihn nicht wirklich unbedingt brauchen."
-#: C/gdm.xml:1447(term)
+#: C/gdm.xml:1466(term)
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
-#: C/gdm.xml:1449(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1468(synopsis)
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
-#: C/gdm.xml:1450(para)
+#: C/gdm.xml:1469(para)
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2382,26 +2395,26 @@ msgstr ""
"von <filename>gdmchooser</filename>) fÃr X-Terminals, die keinen eigenen "
"WÃhler bereit stellen."
-#: C/gdm.xml:1459(term)
+#: C/gdm.xml:1478(term)
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
-#: C/gdm.xml:1461(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1480(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
-#: C/gdm.xml:1462(para)
+#: C/gdm.xml:1481(para)
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
msgstr ""
"Zur Vermeidung von massiven Ãberlastungsangriffen besitzt GDM eine "
-"Warteschlange fester LÃnge von ausstehenden Verbindungen. Es kÃnnen "
-"hÃchstens so viele Anzeigen gleichzeitig gestartet werden, wie in "
-"ÂMaxPending angegeben ist."
+"Warteschlange fester LÃnge von ausstehenden Verbindungen. Es kÃnnen hÃchstens "
+"so viele Anzeigen gleichzeitig gestartet werden, wie in ÂMaxPending "
+"angegeben ist."
-#: C/gdm.xml:1468(para)
+#: C/gdm.xml:1487(para)
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2411,35 +2424,35 @@ msgstr ""
"entfernten Displays begrenzt, sondern lediglich die Anzahl der Displays, die "
"eine Verbindung gleichzeitig initiieren."
-#: C/gdm.xml:1477(term)
+#: C/gdm.xml:1496(term)
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
-#: C/gdm.xml:1479(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1498(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
-#: C/gdm.xml:1480(para)
+#: C/gdm.xml:1499(para)
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use "
+"your host."
msgstr ""
"Bestimmt die maximale Anzahl Verbindungen zu entfernten Displays, die "
"gleichzeitig verwaltet werden. Anders ausgedrÃckt, die Gesamtzahl entfernter "
"Displays, die Ihr Rechner nutzen kann."
-#: C/gdm.xml:1489(term)
+#: C/gdm.xml:1508(term)
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
-#: C/gdm.xml:1491(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1510(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
-#: C/gdm.xml:1492(para)
+#: C/gdm.xml:1511(para)
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2449,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"Paket mit einer eindeutigen Sitzungskennung gesendet, die bei weiterer "
"Kommunikation verwendet wird."
-#: C/gdm.xml:1498(para)
+#: C/gdm.xml:1517(para)
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
@@ -2457,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"GDM wird dann die Sitzungskennung in die Liste ausstehender Verbindungen "
"einfÃgen und auf eine ÂMANAGEÂ-Anfrage als Antwort der Anzeige warten."
-#: C/gdm.xml:1503(para)
+#: C/gdm.xml:1522(para)
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2468,16 +2481,16 @@ msgstr ""
"ausstehender Verbindungen entfernen und einen freien Platz fÃr eine andere "
"Anzeige schaffen."
-#: C/gdm.xml:1512(term)
+#: C/gdm.xml:1531(term)
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
-#: C/gdm.xml:1514(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1533(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
-#: C/gdm.xml:1515(para)
+#: C/gdm.xml:1534(para)
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2490,23 +2503,22 @@ msgstr ""
"Der Parameter ÂMaxWaitIndirect bestimmt die maximale Anzahl erlaubter "
"Sekunden zwischen der Rechnerauswahl eines Benutzers und der folgenden "
"indirekten Anfrage an den Rechner, wo der Benutzer verbunden ist. Wenn der "
-"ZÃhler ablÃuft, werden die Informationen Ãber den gewÃhlten Rechner "
-"verworfen und der indirekte Platz fÃr andere Anzeigen frei gemacht. Die "
-"Informationen kÃnnen frÃher verworfen werden falls mehr Rechner versuchen "
-"indirekte Anfragen zu senden, als durch <filename>MaxPendingIndirect</"
-"filename> erlaubt."
+"ZÃhler ablÃuft, werden die Informationen Ãber den gewÃhlten Rechner verworfen "
+"und der indirekte Platz fÃr andere Anzeigen frei gemacht. Die Informationen "
+"kÃnnen frÃher verworfen werden falls mehr Rechner versuchen indirekte "
+"Anfragen zu senden, als durch <filename>MaxPendingIndirect</filename> "
+"erlaubt."
-#: C/gdm.xml:1529(term)
+#: C/gdm.xml:1548(term)
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"
-#: C/gdm.xml:1531(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1550(synopsis)
#, no-wrap
-#| msgid "PingIntervalSeconds"
msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr "PingIntervalSeconds=60"
-#: C/gdm.xml:1532(para)
+#: C/gdm.xml:1551(para)
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
@@ -2515,13 +2527,13 @@ msgid ""
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
msgstr ""
"Wenn der Xserver nicht in der festgelegten Anzahl Sekunden antwortet, dann "
-"wird die Verbindung unterbrochen und die Sitzung beendet. In diesem Fall "
-"wird der Slave-Daemon mit einem ALARM-Signal beendet. Beachten Sie, dass GDM "
-"2.20 und Ãltere diese Einstellung mit 2 multiplizierten, d.h. es kann "
-"erforderlich sein, dass der Zeitablauf bei einer Aktualisierung von GDM 2.20 "
-"oder Ãlteren auf eine neuere Version erhÃht werden muss."
+"wird die Verbindung unterbrochen und die Sitzung beendet. In diesem Fall wird "
+"der Slave-Daemon mit einem ALARM-Signal beendet. Beachten Sie, dass GDM 2.20 "
+"und Ãltere diese Einstellung mit 2 multiplizierten, d.h. es kann erforderlich "
+"sein, dass der Zeitablauf bei einer Aktualisierung von GDM 2.20 oder Ãlteren "
+"auf eine neuere Version erhÃht werden muss."
-#: C/gdm.xml:1541(para)
+#: C/gdm.xml:1560(para)
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2538,16 +2550,16 @@ msgstr ""
"Sekunden dazu fÃhren, dass das Terminal ausgeschaltet oder neu gestartet "
"wird, und man die Sitzung beenden mÃchte."
-#: C/gdm.xml:1554(term)
+#: C/gdm.xml:1573(term)
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: C/gdm.xml:1556(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1575(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
-#: C/gdm.xml:1557(para)
+#: C/gdm.xml:1576(para)
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2556,16 +2568,16 @@ msgstr ""
"horchen soll. Ãndern Sie den Wert nur dann, wenn Sie genau wissen, was Sie "
"tun."
-#: C/gdm.xml:1566(term)
+#: C/gdm.xml:1585(term)
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
-#: C/gdm.xml:1568(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1587(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
-#: C/gdm.xml:1569(para)
+#: C/gdm.xml:1588(para)
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2573,8 +2585,8 @@ msgid ""
"message. If this script does not exist or this key is empty the default "
"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first "
"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once "
-"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the "
-"machine with QUERY packets."
+"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the machine "
+"with QUERY packets."
msgstr ""
"Wenn der Rechner ein ÂWILLINGÂ-Paket nach einem ÂQUERYÂ zurÃcksendet, so wird "
"eine Zeichenkette gesendet, die den aktuellen Status des Server vermittelt. "
@@ -2586,19 +2598,18 @@ msgstr ""
"hÃchstens alle 3 Sekunden ausgefÃhrt, um eine mÃglich Ãberlastung des "
"Rechners durch eine Flut von ÂQUERYÂ-Paketen zu verhindern."
-#: C/gdm.xml:1588(title)
+#: C/gdm.xml:1607(title)
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Einfache Konfiguration des BegrÃÃers"
-#: C/gdm.xml:1590(para)
+#: C/gdm.xml:1609(para)
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
-"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
-"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the "
-"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These "
-"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or "
-"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
-"options are supported:"
+"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-greeter."
+"schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the \"gdm\" user "
+"has a writable $HOME directory to store GConf settings. These values can be "
+"edited using the <command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</"
+"command> programs. The following configuration options are supported:"
msgstr ""
"Der voreingestellte GDM-BegrÃÃer heiÃt Âeinfacher BegrÃÃer und wird mit "
"GConf konfiguriert. Die Vorgabewerte werden in GConf in der Datei "
@@ -2606,55 +2617,55 @@ msgstr ""
"kÃnnen aufgehoben werden, wenn der Benutzer Âgdm einen schreibbaren "
"persÃnlichen Ordner zum Speichern der GConf-Einstellungen besitzt. Die Werte "
"kÃnnen mit den Programmen <command>gconftool-2</command> oder <command>gconf-"
-"editor</command> bearbeitet werden. Die folgenden Einstellungsoptionen "
-"werden unterstÃtzt:"
+"editor</command> bearbeitet werden. Die folgenden Einstellungsoptionen werden "
+"unterstÃtzt:"
-#: C/gdm.xml:1601(title)
+#: C/gdm.xml:1620(title)
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "KonfigurationsschlÃssel fÃr den BegrÃÃer"
-#: C/gdm.xml:1604(term)
+#: C/gdm.xml:1623(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-#: C/gdm.xml:1606(synopsis) C/gdm.xml:1627(synopsis) C/gdm.xml:1638(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1703(synopsis) C/gdm.xml:1768(synopsis) C/gdm.xml:1779(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1790(synopsis) C/gdm.xml:1801(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1625(synopsis) C/gdm.xml:1646(synopsis) C/gdm.xml:1657(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1722(synopsis) C/gdm.xml:1787(synopsis) C/gdm.xml:1798(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1809(synopsis) C/gdm.xml:1820(synopsis)
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "falsch (Boolesche Variable)"
-#: C/gdm.xml:1607(para)
+#: C/gdm.xml:1626(para)
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Legt fest, ob die Bannernachricht angezeigt wird."
-#: C/gdm.xml:1614(term)
+#: C/gdm.xml:1633(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-#: C/gdm.xml:1616(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1635(synopsis)
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (Zeichenkette)"
-#: C/gdm.xml:1617(para)
+#: C/gdm.xml:1636(para)
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr "Legt die Textnachricht im Banner des BegrÃÃerfensters fest."
-#: C/gdm.xml:1625(term)
+#: C/gdm.xml:1644(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-#: C/gdm.xml:1628(para)
+#: C/gdm.xml:1647(para)
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Legt fest, ob die KnÃpfe fÃr den Neustart im Anmeldefenster angezeigt werden."
-#: C/gdm.xml:1636(term)
+#: C/gdm.xml:1655(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-#: C/gdm.xml:1639(para)
+#: C/gdm.xml:1658(para)
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
@@ -2662,29 +2673,29 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob das Benutzeralbum mit bekannten Benutzern nicht im "
"Anmeldefenster angezeigt wird."
-#: C/gdm.xml:1647(term)
+#: C/gdm.xml:1666(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-#: C/gdm.xml:1649(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1668(synopsis)
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (Zeichenkette)"
-#: C/gdm.xml:1650(para)
+#: C/gdm.xml:1669(para)
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Legt den Symbolnamen des Themas fÃr das Logo im BegrÃÃer fest."
-#: C/gdm.xml:1657(term)
+#: C/gdm.xml:1676(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-#: C/gdm.xml:1659(synopsis) C/gdm.xml:1681(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1700(synopsis)
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (Liste aus Zeichenketten)"
-#: C/gdm.xml:1660(para)
+#: C/gdm.xml:1679(para)
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2696,11 +2707,11 @@ msgstr ""
"systemweit voreingestellte Sprache angezeigt und die Option ÂWeitere âÂ, die "
"ein Dialogfenster mit allen verfÃgbaren Sprachen zum AuswÃhlen einblendet."
-#: C/gdm.xml:1668(para)
+#: C/gdm.xml:1687(para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
-"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
-"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
+"track of any languages selected in this configuration key, and will show them "
+"in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
"commonly selected languages are easier to select."
msgstr ""
"Benutzer sollten diese Einstellung nicht manuell Ãndern. GDM merkt sich die "
@@ -2709,11 +2720,11 @@ msgstr ""
"angezeigt. Auf diese Weise kÃnnen oft gewÃhlte Sprachen leichter ausgewÃhlt "
"werden."
-#: C/gdm.xml:1679(term)
+#: C/gdm.xml:1698(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-#: C/gdm.xml:1682(para)
+#: C/gdm.xml:1701(para)
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2726,7 +2737,7 @@ msgstr ""
"Tastaturbelegung angezeigt und die Option ÂWeitere âÂ, die ein Dialogfenster "
"mit allen verfÃgbaren Belegungen zum AuswÃhlen einblendet."
-#: C/gdm.xml:1690(para)
+#: C/gdm.xml:1709(para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2734,26 +2745,26 @@ msgid ""
"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
msgstr ""
"Benutzer sollten diese Einstellung nicht manuell Ãndern. GDM merkt sich die "
-"gewÃhlten Tastaturbelegungen in diesem KonfigurationsschlÃssel und sie "
-"werden im Auswahlfeld zusammen mit den Belegungen aus dem Dialogfeld "
-"ÂWeitere â angezeigt. Auf diese Weise kÃnnen oft gewÃhlte Tastaturbelegungen "
-"leicht ausgewÃhlt werden."
+"gewÃhlten Tastaturbelegungen in diesem KonfigurationsschlÃssel und sie werden "
+"im Auswahlfeld zusammen mit den Belegungen aus dem Dialogfeld ÂWeitere â "
+"angezeigt. Auf diese Weise kÃnnen oft gewÃhlte Tastaturbelegungen leicht "
+"ausgewÃhlt werden."
-#: C/gdm.xml:1701(term)
+#: C/gdm.xml:1720(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-#: C/gdm.xml:1704(para)
+#: C/gdm.xml:1723(para)
msgid ""
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Legt fest, ob Compiz als Fenstermanager anstelle von Metacity verwendet wird."
-#: C/gdm.xml:1714(title)
+#: C/gdm.xml:1733(title)
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Konfiguration der Barrierefreiheit"
-#: C/gdm.xml:1716(para)
+#: C/gdm.xml:1735(para)
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available in "
"GDM."
@@ -2761,11 +2772,11 @@ msgstr ""
"Dieser Abschnitt beschreibt die Konfiguration der Einstellungen der "
"Barrierefreiheit in GDM."
-#: C/gdm.xml:1722(title)
+#: C/gdm.xml:1741(title)
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "GDM-Dialog zur Barrierefreiheit und GConf-SchlÃssel"
-#: C/gdm.xml:1724(para)
+#: C/gdm.xml:1743(para)
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2777,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"Im Dialog gibt es eine Liste von Ankreuzfeldern zum Aktivieren und "
"Deaktivieren verschiedener Hilfstechnologien."
-#: C/gdm.xml:1731(para)
+#: C/gdm.xml:1750(para)
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2787,54 +2798,54 @@ msgid ""
"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running "
"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are "
"not automatically reset to a default state after the user has logged in. "
-"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM "
-"login session will automatically be launched at the next GDM login session."
+"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM login "
+"session will automatically be launched at the next GDM login session."
msgstr ""
"Die Ankreuzfelder fÃr die Hilfswerkzeuge Bildschirmtastatur, Bildschirmlupe "
-"und Bildschirmleser wirken sich auf drei GConf-SchlÃssel aus, die im "
-"nÃchsten Abschnitt der Hilfeseite beschrieben werden. Durch AuswÃhlen der "
+"und Bildschirmleser wirken sich auf drei GConf-SchlÃssel aus, die im nÃchsten "
+"Abschnitt der Hilfeseite beschrieben werden. Durch AuswÃhlen der "
"Ankreuzfelder wird der entsprechende GConf-SchlÃssel auf Âwahr oder Âfalsch "
"eingestellt. Wenn der GConf-SchlÃssel auf wahr gesetzt ist, werden die mit "
"diesem SchlÃssel verknÃpften Hilfswerkzeuge gestartet. Wenn der GConf-"
"SchlÃssel auf falsch gesetzt ist, werden alle mit diesem SchlÃssel "
"verknÃpften Hilfswerkzeuge beendet. Diese SchlÃssel werden nicht automatisch "
"auf eine Voreinstellung zurÃckgesetzt, nachdem sich ein Benutzer angemeldet "
-"hat. Das bedeutet, dass die aktiven Hilfstechnologien der letzten GDM-"
-"Sitzung auch automatisch in folgenden Sitzungen gestartet werden."
+"hat. Das bedeutet, dass die aktiven Hilfstechnologien der letzten GDM-Sitzung "
+"auch automatisch in folgenden Sitzungen gestartet werden."
-#: C/gdm.xml:1745(para)
+#: C/gdm.xml:1764(para)
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
-"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
-"provide the accessibility features that they offer. These other options "
-"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which "
-"is always running during the GDM session."
+"corresponding GConf keys because no additional program is launched to provide "
+"the accessibility features that they offer. These other options correspond to "
+"accessibility features that are provided by the Xserver, which is always "
+"running during the GDM session."
msgstr ""
"Die anderen Ankreuzfelder im GDM-Dialog zur Barrierefreiheit haben keine "
-"zugeordneten GConf-SchlÃssel, weil kein zusÃtzliches Programm zur "
-"Aktivierung der Merkmale gestartet werden muss. Sie entsprechen Merkmalen "
-"der Barrierefreiheit, die vom Xserver bedient werden kÃnnen, der immer "
-"wÃhrend einer GDM-Sitzung lÃuft."
+"zugeordneten GConf-SchlÃssel, weil kein zusÃtzliches Programm zur Aktivierung "
+"der Merkmale gestartet werden muss. Sie entsprechen Merkmalen der "
+"Barrierefreiheit, die vom Xserver bedient werden kÃnnen, der immer wÃhrend "
+"einer GDM-Sitzung lÃuft."
-#: C/gdm.xml:1755(title)
+#: C/gdm.xml:1774(title)
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "GConf-SchlÃssel der Barrierefreiheit"
-#: C/gdm.xml:1757(para)
+#: C/gdm.xml:1776(para)
msgid ""
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"GDM bietet die folgenden GConf-SchlÃssel zur Steuerung der Barrierefreiheit:"
-#: C/gdm.xml:1763(title)
+#: C/gdm.xml:1782(title)
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "KonfigurationsschlÃssel von GDM"
-#: C/gdm.xml:1766(term)
+#: C/gdm.xml:1785(term)
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-#: C/gdm.xml:1769(para)
+#: C/gdm.xml:1788(para)
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2843,11 +2854,11 @@ msgstr ""
"BenutzeroberflÃche gestartet werden soll. Dies ist fÃr die Funktion von "
"Barrierefreiheits-Anwendungen notwendig."
-#: C/gdm.xml:1777(term)
+#: C/gdm.xml:1796(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-#: C/gdm.xml:1780(para)
+#: C/gdm.xml:1799(para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2856,11 +2867,11 @@ msgstr ""
"mit der GDM-OberflÃche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine "
"Bildschirmlupe."
-#: C/gdm.xml:1788(term)
+#: C/gdm.xml:1807(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-#: C/gdm.xml:1791(para)
+#: C/gdm.xml:1810(para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2870,11 +2881,11 @@ msgstr ""
"mit der GDM-OberflÃche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine "
"Bildschirmtastatur."
-#: C/gdm.xml:1799(term)
+#: C/gdm.xml:1818(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-#: C/gdm.xml:1802(para)
+#: C/gdm.xml:1821(para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2883,11 +2894,11 @@ msgstr ""
"mit der GDM-OberflÃche gestartet werden. Die Voreinstellung ist ein "
"Bildschirmleser."
-#: C/gdm.xml:1813(title)
+#: C/gdm.xml:1832(title)
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
msgstr "GConf-SchlÃssel mit Werkzeugen der Barrierefreiheit verknÃpfen"
-#: C/gdm.xml:1815(para)
+#: C/gdm.xml:1834(para)
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2907,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"desktop-Datei. Eine Zeile mit dem Eintrag ÂAutostartCondition kÃnnte genau "
"so aussehen wie eine der Folgenden:"
-#: C/gdm.xml:1827(screen)
+#: C/gdm.xml:1846(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2920,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1833(para)
+#: C/gdm.xml:1852(para)
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2935,17 +2946,17 @@ msgstr ""
"sogar mehrere Hilfswerkzeuge starten, wenn mehrere .desktop-Dateien mit "
"diesem SchlÃssel ÂAutostartCondition im Autostart-Ordner von GDM sind."
-#: C/gdm.xml:1843(title)
+#: C/gdm.xml:1862(title)
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr ""
"Beispiel zur Bearbeitung der Einstellungen eines Werkzeuges der "
"Barrierefreiheit"
-#: C/gdm.xml:1845(para)
+#: C/gdm.xml:1864(para)
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
-"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
-"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
+"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. To "
+"replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling "
"support, then the following configuration is needed."
msgstr ""
@@ -2955,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"zusÃtzlich das Hilfswerkzeug Âmousetweaks zur UnterstÃtzung des verzÃgerten "
"Klicks zu aktivieren, wird die folgende Konfiguration benÃtigt."
-#: C/gdm.xml:1853(para)
+#: C/gdm.xml:1872(para)
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -2968,13 +2979,13 @@ msgstr ""
"und im wie in Abschnitt ÂAutostart-Einstellungen beschriebenen Format "
"vorliegen."
-#: C/gdm.xml:1861(para)
+#: C/gdm.xml:1880(para)
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Im Folgenden ist ein Beispiel fÃr eine Datei <filename>onboard.desktop</"
"filename>:"
-#: C/gdm.xml:1865(screen)
+#: C/gdm.xml:1884(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3003,14 +3014,13 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1879(para)
+#: C/gdm.xml:1898(para)
msgid ""
"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr ""
-"Im Folgenden ein Beispiel der Datei <filename>mousetweaks.desktop</"
-"filename> :"
+"Im Folgenden ein Beispiel der Datei <filename>mousetweaks.desktop</filename> :"
-#: C/gdm.xml:1884(screen)
+#: C/gdm.xml:1903(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3039,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1898(para)
+#: C/gdm.xml:1917(para)
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
"the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3047,10 +3057,10 @@ msgstr ""
"Beachten Sie die Zeile mit ÂAutostartConditionÂ, die beide .desktop-Dateien "
"mit dem GConf-SchlÃssel fÃr die Bildschirmtastatur verknÃpft."
-#: C/gdm.xml:1903(para)
+#: C/gdm.xml:1922(para)
msgid ""
-"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
-"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
+"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard "
+"must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file "
"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key "
"setting to the gok.desktop file."
@@ -3061,27 +3071,27 @@ msgstr ""
"Âgok.desktop aus dem Autostart-Ordner von GDM erzielt werden, oder durch "
"HinzufÃgen der SchlÃsseleinstellung ÂHidden=true in der Datei Âgok.desktopÂ."
-#: C/gdm.xml:1911(para)
+#: C/gdm.xml:1930(para)
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
"mousetweaks will instead be launched."
msgstr ""
-"Nach dem DurchfÃhren diese Ãnderungen wird GOK nicht mehr gestartet, wenn "
-"der Benutzer die Bildschirmtastatur in der GDM-Sitzung aktiviert; jedoch "
-"werden stattdessen Âonboard und Âmousetweaks gestartet."
+"Nach dem DurchfÃhren diese Ãnderungen wird GOK nicht mehr gestartet, wenn der "
+"Benutzer die Bildschirmtastatur in der GDM-Sitzung aktiviert; jedoch werden "
+"stattdessen Âonboard und Âmousetweaks gestartet."
-#: C/gdm.xml:1920(title)
+#: C/gdm.xml:1939(title)
msgid "General Session Settings"
msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen"
#. <para>
-#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
-#. keys are of interest, or would some users be likely to want
-#. to configure? Also, would be good to be more specific about
-#. how lock down management is handled.
+#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
+#. keys are of interest, or would some users be likely to want
+#. to configure? Also, would be good to be more specific about
+#. how lock down management is handled.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1929(para)
+#: C/gdm.xml:1948(para)
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3094,67 +3104,66 @@ msgstr ""
"verwendet. Einige GConf-Einstellungen werden gemeinsam verwendet. Der "
"BegrÃÃer verwendet die Vorgabewerte, wenn diese nicht explizit durch a) "
"zwingende GDM-Richtlinien oder b) zwingende Systemrichtlinien Ãberschrieben "
-"werden. GDM installiert eine eigene zwingende Richtlinie zum EinschrÃnken "
-"des Zugriffs auf einige Sicherheitseinstellungen."
+"werden. GDM installiert eine eigene zwingende Richtlinie zum EinschrÃnken des "
+"Zugriffs auf einige Sicherheitseinstellungen."
-#: C/gdm.xml:1940(title)
+#: C/gdm.xml:1959(title)
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon"
#. <para>
-#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
-#. keys are of interest, or would some users be likely to want
-#. to configure? Also, would be good to give a more complete
-#. list of plugins that users might want to consider disabling.
-#. Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
-#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
-#. in anything but the chooser in SVN.
+#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
+#. keys are of interest, or would some users be likely to want
+#. to configure? Also, would be good to give a more complete
+#. list of plugins that users might want to consider disabling.
+#. Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
+#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
+#. in anything but the chooser in SVN.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1953(para)
+#: C/gdm.xml:1972(para)
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
msgstr ""
-"GDM aktiviert die folgenden Plugins von gnome-settings-daemon: a11y-"
-"keyboard, background, sound, xsettings."
+"GDM aktiviert die folgenden Plugins von gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, "
+"background, sound, xsettings."
-#: C/gdm.xml:1958(para)
+#: C/gdm.xml:1977(para)
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
msgstr ""
-"Diese sind verantwortlich fÃr Dinge wie das Hintergrundbild, die Schrift, "
-"die Einstellungen fÃr das Thema, KlÃnge etc."
+"Diese sind verantwortlich fÃr Dinge wie das Hintergrundbild, die Schrift, die "
+"Einstellungen fÃr das Thema, KlÃnge etc."
-#: C/gdm.xml:1963(para)
+#: C/gdm.xml:1982(para)
msgid ""
-"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
-"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
-"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable "
+"the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/simple-"
+"greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
msgstr ""
-"Plugins kÃnnen auch mittels GConf deaktiviert werden. Wenn Sie "
-"beispielsweise das Sound-Plugin deaktivieren wollen, dann deaktivieren Sie "
-"den folgenden SchlÃssel: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-"
-"plugins/sound/active</filename>."
+"Plugins kÃnnen auch mittels GConf deaktiviert werden. Wenn Sie beispielsweise "
+"das Sound-Plugin deaktivieren wollen, dann deaktivieren Sie den folgenden "
+"SchlÃssel: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/"
+"active</filename>."
-#: C/gdm.xml:1971(title)
+#: C/gdm.xml:1990(title)
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "GDM-Sitzungseinstellungen"
-#: C/gdm.xml:1973(para)
+#: C/gdm.xml:1992(para)
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
-"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> "
-"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://"
+"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
msgstr ""
"GDM-Sitzungen werden durch die Spezifikation zum FreeDesktop.org Desktop-"
"Eintrag angegeben, welche unter der folgenden Adresse abgerufen werden kann: "
-"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
-"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
-"ulink>."
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec"
+"\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
-#: C/gdm.xml:1980(para)
+#: C/gdm.xml:1999(para)
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/"
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3175,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"filename>, es sei denn, GDM ist durch die Option Â--with-dmconfdir "
"angehalten, einen anderen Ordner zu verwenden."
-#: C/gdm.xml:1993(para)
+#: C/gdm.xml:2012(para)
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3183,19 +3192,19 @@ msgstr ""
"Eine Sitzung kann deaktiviert werden, indem Sie die Desktop-Datei bearbeiten "
"und die folgende Zeile hinzufÃgen: <filename>Hidden=true</filename> ."
-#: C/gdm.xml:1998(para)
+#: C/gdm.xml:2017(para)
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop "
-"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec"
-"\" key directly when starting the user session. It will not run the program "
-"via the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the "
-"normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</"
-"filename> script avoids setting up the user session with the normal system "
-"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging "
-"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from "
-"being able to start a session."
+"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec\" "
+"key directly when starting the user session. It will not run the program via "
+"the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal "
+"behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> "
+"script avoids setting up the user session with the normal system and user "
+"settings, sessions started this way can be useful for debugging problems in "
+"the system or user scripts that might be preventing a user from being able to "
+"start a session."
msgstr ""
"Die Desktop-Dateien von GDM unterstÃtzen eine GDM-spezifische Erweiterung, "
"einen SchlÃssel namens ÂX-GDM-BypassXsessionÂ. Falls der SchlÃssel in einer *."
@@ -3207,30 +3216,30 @@ msgstr ""
"normalerweise geschieht. Durch Umgehen des <filename><etc>/gdm/"
"Xsession</filename>-Skripts wird vermieden, die Benutzersitzung mit den "
"normalen System- und Benutzereinstellungen zu starten. Auf diese Weise "
-"gestartete Sitzungen kÃnnen fÃr die Fehlerdiagnose des Systems genutzt "
-"werden oder zum Test von Benutzerskripten, die mÃglicherweise einen Benutzer "
-"am Start einer Sitzung hindern."
+"gestartete Sitzungen kÃnnen fÃr die Fehlerdiagnose des Systems genutzt werden "
+"oder zum Test von Benutzerskripten, die mÃglicherweise einen Benutzer am "
+"Start einer Sitzung hindern."
-#: C/gdm.xml:2017(title)
+#: C/gdm.xml:2036(title)
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Konfiguration der GDM-Benutzersitzung und Sprache"
-#: C/gdm.xml:2018(para)
+#: C/gdm.xml:2037(para)
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
"this file is created with the user's initial choices. The user can change "
-"these default values by simply changing to a different value when logging "
-"in. GDM will remember this change for subsequent logins."
+"these default values by simply changing to a different value when logging in. "
+"GDM will remember this change for subsequent logins."
msgstr ""
"Die Standardsitzung des Benutzers und die Sprachauswahl werden in der Datei "
"<filename>~/.dmrc</filename> gespeichert. Wenn sich ein Benutzer erstmalig "
"anmeldet, wird diese Datei anhand der vom Benutzer eingegebenen Werte "
-"angelegt. Der Benutzer kann diese Standardwerte jedes Mal beim Anmelden "
-"durch einfache Neueingabe Ãndern. GDM speichert diese Ãnderungen fÃr "
-"folgende Anmeldungen."
+"angelegt. Der Benutzer kann diese Standardwerte jedes Mal beim Anmelden durch "
+"einfache Neueingabe Ãndern. GDM speichert diese Ãnderungen fÃr folgende "
+"Anmeldungen."
-#: C/gdm.xml:2026(para)
+#: C/gdm.xml:2045(para)
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3242,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"bezeichneten Abschnitt, welcher zwei SchlÃssel enthÃlt: <filename>Session</"
"filename> und <filename>Language</filename>."
-#: C/gdm.xml:2033(para)
+#: C/gdm.xml:2052(para)
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3252,14 +3261,14 @@ msgid ""
"would normally look as follows:"
msgstr ""
"Der SchlÃssel <filename>Session</filename> definiert den Basisnamen der "
-"<filename>.desktop</filename>-Datei, die der Benutzer normalerweise "
-"verwenden will, aber ohne die Erweiterung Â<filename>.desktop</filename>Â. "
-"Der SchlÃssel <filename>Language</filename> legt die voreingestellte Sprache "
+"<filename>.desktop</filename>-Datei, die der Benutzer normalerweise verwenden "
+"will, aber ohne die Erweiterung Â<filename>.desktop</filename>Â. Der "
+"SchlÃssel <filename>Language</filename> legt die voreingestellte Sprache "
"fest, die der Benutzer verwenden mÃchte. Wenn irgendein SchlÃssel fehlt, so "
"wird die systemweite Vorgabe verwendet. Die Datei sieht normalerweise "
"folgendermaÃen aus:"
-#: C/gdm.xml:2042(screen)
+#: C/gdm.xml:2061(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3272,15 +3281,15 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=de_DE.UTF-8\n"
-#: C/gdm.xml:2054(title)
+#: C/gdm.xml:2073(title)
msgid "GDM Commands"
msgstr "GDM-Befehle"
-#: C/gdm.xml:2057(title)
+#: C/gdm.xml:2076(title)
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "GDM-Systemverwalter-Befehle"
-#: C/gdm.xml:2059(para)
+#: C/gdm.xml:2078(para)
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3288,14 +3297,14 @@ msgstr ""
"Das GDM-Paket stellt in <filename>sbindir</filename> folgende verschiedene "
"Befehle bereit, die mit den Rechten des Systemverwalters ausgefÃhrt werden:"
-#: C/gdm.xml:2065(title) C/gdm.xml:2080(title)
+#: C/gdm.xml:2084(title) C/gdm.xml:2099(title)
msgid ""
"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
msgstr ""
"Befehlszeilenoptionen fÃr <command>gdm</command> und <command>gdm-binary</"
"command>"
-#: C/gdm.xml:2068(para)
+#: C/gdm.xml:2087(para)
msgid ""
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3316,87 +3325,86 @@ msgstr ""
"LC_MESSAGES oder LC_ALL gesetzt sind. <command>gdm-binary</command> ist der "
"aktuelle GDM-Daemon."
-#: C/gdm.xml:2084(term)
+#: C/gdm.xml:2103(term)
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
-#: C/gdm.xml:2086(para)
+#: C/gdm.xml:2105(para)
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Zeigt einen Ãberblick der Befehlszeilenoptionen an."
-#: C/gdm.xml:2093(term)
+#: C/gdm.xml:2112(term)
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
-#: C/gdm.xml:2095(para)
+#: C/gdm.xml:2114(para)
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Alle Warnungen fÃhren zum Beenden von GDM."
-#: C/gdm.xml:2102(term)
+#: C/gdm.xml:2121(term)
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
-#: C/gdm.xml:2104(para)
+#: C/gdm.xml:2123(para)
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Abbruch nach 30 Sekunden. Dies ist nÃtzlich fÃr Debugging-Zwecke."
-#: C/gdm.xml:2111(term)
+#: C/gdm.xml:2130(term)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gdm.xml:2113(para)
+#: C/gdm.xml:2132(para)
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Zeigt die Version des GDM-Daemons."
-#: C/gdm.xml:2122(title)
+#: C/gdm.xml:2141(title)
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "<command>gdm-restart</command>-Befehlszeilenoptionen"
-#: C/gdm.xml:2124(para)
+#: C/gdm.xml:2143(para)
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
-"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
-"and log out users currently logged in with GDM."
+"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions and "
+"log out users currently logged in with GDM."
msgstr ""
"Der Befehl <command>gdm-restart</command> beendet GDM und startet ihn neu, "
"indem an den GDM-Daemon ein HUP-Signal gesendet wird. Dieser Befehl beendet "
"unmittelbar alle Sitzungen der Benutzer, die gegenwÃrtig Ãber GDM angemeldet "
"sind. "
-#: C/gdm.xml:2132(title)
+#: C/gdm.xml:2151(title)
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "<command>gdm-safe-restart</command>-Befehlszeilenoptionen"
-#: C/gdm.xml:2134(para)
+#: C/gdm.xml:2153(para)
msgid ""
-"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
-"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
+"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
+"daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
msgstr ""
"Der Befehl <command>gdm-safe-restart</command> beendet GDM und startet ihn "
"neu, indem an den GDM-Daemon ein USR1-Signal gesendet wird. GDM wird neu "
"gestartet, sobald sich alle Benutzer abgemeldet haben."
-#: C/gdm.xml:2142(title)
+#: C/gdm.xml:2161(title)
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "<command>gdm-stop</command>-Befehlszeilenoptionen"
-#: C/gdm.xml:2144(para)
+#: C/gdm.xml:2163(para)
msgid ""
-"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
-"signal."
+"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal."
msgstr ""
"Der Befehl <command>gdm-stop</command> beendet GDM, indem an den GDM-Daemon "
"ein TERM-Signal gesendet wird."
-#: C/gdm.xml:2155(title)
+#: C/gdm.xml:2174(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Fehlerbehandlung"
#. <para>
-#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any
-#. common D-Bus configuration issues?
+#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any
+#. common D-Bus configuration issues?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:2163(para)
+#: C/gdm.xml:2182(para)
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3409,39 +3417,39 @@ msgstr ""
"senden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt ÂEinfÃhrung dieses "
"Dokuments."
-#: C/gdm.xml:2170(para)
+#: C/gdm.xml:2189(para)
msgid ""
-"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
-"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
-"in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart "
-"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent "
-"to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or "
+"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug "
+"information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
+"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
+"use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent to the "
+"system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or "
"<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating "
"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
"email, please only include the GDM related debug information and not the "
"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, "
-"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
-"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
+"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
+"syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgstr ""
"Falls GDM nicht richtig arbeitet, sollten Informationen zur Fehlerdiagnose "
-"erhoben werden. Um die Fehlerdiagnose zu aktivieren, setzen Sie den "
-"SchlÃssel Âdebug/Enable in der Datei <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
-"filename> auf Âwahr und starten Sie GDM neu. Bringen Sie dann GDM zu dem "
-"Punkt des Versagens, und die Diagnosemeldungen werden im Systemprotokoll "
-"gespeichert (abhÃngig vom Betriebssystem <filename><var>/log/messages</"
-"filename> oder <filename><var>/adm/messages</filename>). Wenn Sie "
-"diese Ausgaben in der GDM-Gemeinschaft durch einen Fehlerbericht oder eine E-"
-"Mail verÃffentlichen, dann legen Sie bitte nur die fÃr GDM relevanten "
+"erhoben werden. Um die Fehlerdiagnose zu aktivieren, setzen Sie den SchlÃssel "
+"Âdebug/Enable in der Datei <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> "
+"auf Âwahr und starten Sie GDM neu. Bringen Sie dann GDM zu dem Punkt des "
+"Versagens, und die Diagnosemeldungen werden im Systemprotokoll gespeichert "
+"(abhÃngig vom Betriebssystem <filename><var>/log/messages</filename> "
+"oder <filename><var>/adm/messages</filename>). Wenn Sie diese Ausgaben "
+"in der GDM-Gemeinschaft durch einen Fehlerbericht oder eine E-Mail "
+"verÃffentlichen, dann legen Sie bitte nur die fÃr GDM relevanten "
"Diagnosemeldungen und nicht die vollstÃndige Datei bei. Falls Sie keine "
"Ausgaben von GDM im Protokoll sehen, mÃssen Sie eventuell syslog "
"konfigurieren (Lesen Sie dazu die Hilfeseiten von <ulink type=\"help\" url="
"\"man:syslog\">syslog</ulink>)."
-#: C/gdm.xml:2186(title)
+#: C/gdm.xml:2205(title)
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM startet nicht"
-#: C/gdm.xml:2188(para)
+#: C/gdm.xml:2207(para)
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3456,31 +3464,31 @@ msgstr ""
"Startversuch mit einer Fehlermeldung zu Wort. Wenn der GDM-Start allerdings "
"ohne Fehlermeldung abgebrochen wird, kann die Problemsuche schwierig werden."
-#: C/gdm.xml:2197(para)
+#: C/gdm.xml:2216(para)
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your "
-"system. Running this command from the console should start the Xserver. If "
-"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer "
-"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The "
-"problem may also be that your Xserver requires different command-line "
-"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
-"file so that it is correct for your system."
-msgstr ""
-"ZunÃchst stellen Sie bitte sicher, dass der X-Server sauber konfiguriert "
-"ist. Die GDM-Konfigurationsdatei enthÃlt einen Befehl im Abschnitt [server-"
+"system. Running this command from the console should start the Xserver. If it "
+"fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to "
+"your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The problem "
+"may also be that your Xserver requires different command-line options. If so, "
+"then modify the Xserver command in the GDM configuration file so that it is "
+"correct for your system."
+msgstr ""
+"ZunÃchst stellen Sie bitte sicher, dass der X-Server sauber konfiguriert ist. "
+"Die GDM-Konfigurationsdatei enthÃlt einen Befehl im Abschnitt [server-"
"Standard], der fÃr den Start des X-Servers verwendet wird. Stellen sie "
"sicher, dass dieser Befehl auf Ihrem System funktioniert. Wenn Sie diesen "
-"Befehl in einer Textkonsole ausfÃhren, sollte der X-Server starten. Falls "
-"der Start scheitert, liegt das Problem mÃglicherweise in der Konfiguration "
-"Ihres X-Servers. Ziehen Sie die X-Server-Logdatei zu Rate, um festzustellen, "
-"wo das Problem liegen kÃnnte. Es kÃnnte beispielsweise sein, dass der X-"
-"Server abweichende Befehlszeilenoptionen benÃtigt. In diesem Fall Ãndern Sie "
-"bitte bitte den X-Server-Befehl in der GDM-Konfigurationsdatei so ab, wie es "
-"Ihr System erfordert."
+"Befehl in einer Textkonsole ausfÃhren, sollte der X-Server starten. Falls der "
+"Start scheitert, liegt das Problem mÃglicherweise in der Konfiguration Ihres "
+"X-Servers. Ziehen Sie die X-Server-Logdatei zu Rate, um festzustellen, wo das "
+"Problem liegen kÃnnte. Es kÃnnte beispielsweise sein, dass der X-Server "
+"abweichende Befehlszeilenoptionen benÃtigt. In diesem Fall Ãndern Sie bitte "
+"bitte den X-Server-Befehl in der GDM-Konfigurationsdatei so ab, wie es Ihr "
+"System erfordert."
-#: C/gdm.xml:2210(para)
+#: C/gdm.xml:2229(para)
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3491,17 +3499,17 @@ msgstr ""
"Dateisystem nicht voll ist. Solche Probleme werden den Start von GDM "
"verhindern."
-#: C/gdm.xml:2221(title)
+#: C/gdm.xml:2240(title)
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: C/gdm.xml:2222(para)
+#: C/gdm.xml:2241(para)
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software; Sie kÃnnen es weiterverbreiten und/oder "
"Ãndern unter den Bedingungen der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
@@ -3510,1774 +3518,46 @@ msgstr ""
"ulink> verÃffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
"Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
-#: C/gdm.xml:2230(para)
+#: C/gdm.xml:2249(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</"
+"citetitle> for more details."
msgstr ""
"Dieses Programm wird in der Hoffnung verbreitet, dass es nÃtzlich ist, aber "
"OHNE JEGLICHE GARANTIE; auch ohne eine GEBRAUCHSTAUGLICHKEITSGARANTIE oder "
-"eine Garantie Ãber die TAUGLICHKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie "
-"die <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General "
-"Public License</ulink></citetitle> fÃr genauere Hinweise."
+"eine Garantie Ãber die TAUGLICHKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die "
+"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
+"License</ulink></citetitle> fÃr genauere Hinweise."
-#: C/gdm.xml:2236(para)
+#: C/gdm.xml:2255(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software "
+"Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
"postcode><country>USA</country></address>"
msgstr ""
"Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des "
-"<citetitle>GNOME Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie kÃnnen "
-"auÃerdem eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\">GNU General Public License</ulink></citetitle> von der Free Software "
-"Foundation erhalten, indem Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf."
-"org\">ihre Internetseite</ulink> gehen oder an die <address>Free Software "
-"Foundation, Inc.<street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address> schreiben."
+"General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des <citetitle>GNOME "
+"Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie kÃnnen auÃerdem eine Kopie der "
+"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
+"License</ulink></citetitle> von der Free Software Foundation erhalten, indem "
+"Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">ihre Internetseite</"
+"ulink> gehen oder an die <address>Free Software Foundation, Inc.<street>51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
+"state><postcode>02111-1301</postcode><country>USA</country></address> "
+"schreiben."
# Den Punkt hinter der Jahreszahl bitte weglassen, das sieht spÃter im Layout doof aus.
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gdm.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008\n"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008, 2010, 2011\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009"
-#~ msgid "PingIntervalSeconds=15"
-#~ msgstr "PingIntervalSeconds=15"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
-#~ "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and "
-#~ "the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
-#~ "PingTimeout, but in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeitintervall in Sekunden, in dem ein ping auf den Xserver ausgefÃhrt "
-#~ "wird. Wenn der Xserver nicht vor dem nÃchsten ping antwortet, wird die "
-#~ "Verbindung unterbrochen und die Sitzung beendet. Dies ist eine "
-#~ "Kombination aus ÂPingInterval und ÂPingTimeoutÂ, aber in Sekunden."
-
-#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
-#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
-
-#~ msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter."
-#~ msgstr "Legt fest, ob der Debug-Modus fÃr den BegrÃÃer aktiviert wird."
-
-#~ msgid "--debug"
-#~ msgstr "--debug"
-
-#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include"
-#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include"
-
-#~ msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Liste von Benutzern, die immer im Benutzeralbum angezeigt werden "
-#~ "sollen."
-
-#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all"
-#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all"
-
-#~ msgid "true (boolean)"
-#~ msgstr "wahr (Boolesche Variable)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 "
-#~ "if running on Solaris). Such users are considered system users."
-#~ msgstr ""
-#~ "In beiden FÃllen sortiert GDM jeden Benutzer mit einer Benutzerkennung "
-#~ "kleiner als 500 aus (oder 100 bei Solaris). Diese werden als Systemkonten "
-#~ "angesehen."
-
-#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude"
-#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude"
-
-#~ msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt die Liste aller Benutzer fest, die immer aus dem Benutzeralbum "
-#~ "ausgeblendet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time "
-#~ "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls die UnterstÃtzung fÃr ConsoleKit nicht gewÃnscht wird, kann sie bei "
-#~ "Erstellung von GDM deaktiviert werden. Starten sie hierzu das ÂconfigureÂ-"
-#~ "Skript mit der Option Â--with-console-kit=noÂ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the user associated with running the GDM GUI programs has "
-#~ "accessibility features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI "
-#~ "programs will recognize these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Benutzer, unter dem die grafischen GDM-Programme ausgefÃhrt "
-#~ "werden, Barrierefreiheit Ãber eine GConf-Konfiguration aktiviert hat, "
-#~ "dann werden dies die grafischen GDM-Programme erkennen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, then the GNOME magnifier will be started with the GDM GUI "
-#~ "programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die GNOME-Bildschirmlupe zusammen mit den grafischen GDM-"
-#~ "Programmen gestartet wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM "
-#~ "GUI programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die GNOME-Bildschirmtastatur zusammen mit den grafischen "
-#~ "GDM-Programmen gestartet wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI "
-#~ "programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der GNOME-Bildschirmleser zusammen mit den grafischen GDM-"
-#~ "Programmen gestartet wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These files are installed, by default, to <filename><etc>/X11/"
-#~ "sessions/</filename>. For backwards compatibility any desktop files in "
-#~ "the <filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/"
-#~ "xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</"
-#~ "filename> directories are also recognized by GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Dateien werden per Vorgabe nach <filename><etc>/X11/sessions/"
-#~ "</filename> installiert. Aus GrÃnden der AbwÃrtskompatibilitÃt werden "
-#~ "alle Desktop-Dateien in den Ordnern <filename><etc>/Sessions</"
-#~ "filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, und "
-#~ "<filename><share/gdm/BuiltInSessions</filename> von GDM ebenfalls "
-#~ "berÃcksichtigt."
-
-#~ msgid "EnableProxy"
-#~ msgstr "EnableProxy"
-
-#~ msgid "EnableProxy=false"
-#~ msgstr "EnableProxy=false"
-
-#~ msgid "MaxPendingIndirect"
-#~ msgstr "MaxPendingIndirect"
-
-#~ msgid "MaxPendingIndirect=4"
-#~ msgstr "MaxPendingIndirect=4"
-
-#~ msgid "ProxyReconnect"
-#~ msgstr "ProxyReconnect"
-
-#~ msgid "FlexiProxyReconnect="
-#~ msgstr "FlexiProxyReconnect="
-
-#~ msgid "ProxyXServer"
-#~ msgstr "ProxyXServer"
-
-#~ msgid "ProxyXServer="
-#~ msgstr "ProxyXServer="
-
-#~ msgid "Bill"
-#~ msgstr "Bill"
-
-#~ msgid "Haneman"
-#~ msgstr "Haneman"
-
-#~ msgid "Bill Haneman Sun COM"
-#~ msgstr "Bill Haneman Sun COM"
-
-#~ msgid "gdm - The Gnome Display Manager daemon (<command>gdm</command>)."
-#~ msgstr "gdm - Der Gnome-Anmeldemanager-Daemon (<command>gdm</command>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As of the GDM 2.15 development series, some one-dash arguments are no "
-#~ "longer supported. This includes the \"-xdmaddress\", \"-clientaddress\", "
-#~ "and \"-connectionType\" arguments used by <command>gdmchooser</command>. "
-#~ "These arguments have been changed to now use two dashes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schon seit der Entwicklerversion 2.15 werden Argumente mit einem "
-#~ "Minuszeichen nicht mehr unterstÃtzt. Dies betrifft \"-xdmaddress\", \"-"
-#~ "clientaddress\", und \"-connectionType\", die vom <command>gdmchooser</"
-#~ "command>-Befehl verwendet werden. Diese Argumente mÃssen nun mit zwei "
-#~ "Minuszeichen geschrieben werden."
-
-#~ msgid "The GDM Daemon"
-#~ msgstr "Der GDM-Daemon"
-
-#~ msgid "Different Display Types"
-#~ msgstr "Verschiedene Displaytypen"
-
-#~ msgid "Securing Remote Connection Through SSH"
-#~ msgstr "Sichere entfernte Verbindung via SSH"
-
-#~ msgid "The GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "Der GTK+-BegrÃÃer"
-
-#~ msgid "The Themed Greeter"
-#~ msgstr "Der grafische BegrÃÃer"
-
-#~ msgid "GDM Performance"
-#~ msgstr "GDM-Performance"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM uses PAM for login authentication, though if your machine does not "
-#~ "support PAM you can build GDM to work with the password database and the "
-#~ "crypt library function."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM verwendet PAM zur Authentifizierung beim Anmelden. Sollte ihr Rechner "
-#~ "PAM nicht unterstÃtzen, kÃnnen Sie GDM so erstellen, dass die Passwort-"
-#~ "Datenbank und die Libcrypt-Bibliothek verwendet werden."
-
-#~ msgid "GDM Security With NFS"
-#~ msgstr "GDM-Sicherheit mit NFS"
-
-#~ msgid "Using gdmsetup To Configure GDM"
-#~ msgstr "Verwendung von gdmsetup zur Konfiguration von GDM"
-
-#~ msgid "Local Tab"
-#~ msgstr "Reiter \"Lokal\""
-
-#~ msgid "Remote Tab"
-#~ msgstr "Reiter \"Entfernt\""
-
-#~ msgid "Security Tab"
-#~ msgstr "Reiter \"Sicherheit\""
-
-#~ msgid "Users Tab"
-#~ msgstr "Reiter \"Benutzer\""
-
-#~ msgid "The Script Directories"
-#~ msgstr "Die Skripte-Ordner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[daemon]\n"
-#~ "Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[daemon]\n"
-#~ "Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmsetup</command> command can be used to modify the GDM "
-#~ "Custom Configuration File. Note the <command>gdmsetup</command> is "
-#~ "intended to be run as root, so users who feel it is insecure to run GUI "
-#~ "programs as root should edit the configuration files by hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Befehl <command>gdmsetup</command> kann zum Bearbeiten der "
-#~ "benutzerdefinierten GDM-Konfigurationsdatei verwendet werden. Beachten "
-#~ "Sie, dass <command>gdmsetup</command> mit Systemverwalterrechten "
-#~ "gestartet werden muss. Benutzer, die es als zu unsicher empfinden, "
-#~ "grafische Programme als Systemverwalter zu benutzen, sollten daher die "
-#~ "Konfigurationsdateien per Hand bearbeiten."
-
-#~ msgid "The following configuration keys are supported in GDM:"
-#~ msgstr "Die folgenden KonfigurationsschlÃssel werden von GDM unterstÃtzt:"
-
-#~ msgid "AddGtkModules"
-#~ msgstr "AddGtkModules"
-
-#~ msgid "AddGtkModules=false"
-#~ msgstr "AddGtkModules=false"
-
-#~ msgid "AllowLogoutActions"
-#~ msgstr "AllowLogoutActions"
-
-#~ msgid "AllowLogoutActions=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
-#~ msgstr "AllowLogoutActions=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
-
-#~ msgid "AlwaysLoginCurrentSession"
-#~ msgstr "AlwaysLoginCurrentSession"
-
-#~ msgid "AlwaysLoginCurrentSession=true"
-#~ msgstr "AlwaysLoginCurrentSession=true"
-
-#~ msgid "%% â the `%' character"
-#~ msgstr "%% â das `%'-Zeichen"
-
-#~ msgid "%d â display's name"
-#~ msgstr "%d â Name des Displays"
-
-#~ msgid "%h â display's hostname"
-#~ msgstr "%h â Rechnername des Displays"
-
-#~ msgid "BaseXsession"
-#~ msgstr "BaseXsession"
-
-#~ msgid "BaseXsession=<etc>/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "BaseXsession=<etc>/gdm/Xsession"
-
-#~ msgid "ConsoleCannotHandle"
-#~ msgstr "ConsoleCannotHandle"
-
-#~ msgid "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh"
-#~ msgstr "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh"
-
-#~ msgid "ConsoleNotify"
-#~ msgstr "ConsoleNotify"
-
-#~ msgid "ConsoleNotify=true"
-#~ msgstr "ConsoleNotify=true"
-
-#~ msgid "DefaultPath"
-#~ msgstr "DefaultPath"
-
-#~ msgid "DefaultPath=defaultpath (value set by configure)"
-#~ msgstr "DefaultPath=Standardpfad (Wert wird in der Konfiguration gesetzt)"
-
-#~ msgid "DefaultSession"
-#~ msgstr "DefaultSession"
-
-#~ msgid "DefaultSession=gnome.desktop"
-#~ msgstr "DefaultSession=gnome.desktop"
-
-#~ msgid "DisplayInitDir"
-#~ msgstr "DisplayInitDir"
-
-#~ msgid "DisplayInitDir=<etc>/gdm/Init"
-#~ msgstr "DisplayInitDir=<etc>/gdm/Init"
-
-#~ msgid "DisplayLastLogin"
-#~ msgstr "DisplayLastLogin"
-
-#~ msgid "DisplayLastLogin=true"
-#~ msgstr "DisplayLastLogin=true"
-
-#~ msgid "DoubleLoginWarning"
-#~ msgstr "DoubleLoginWarning"
-
-#~ msgid "DoubleLoginWarning=true"
-#~ msgstr "DoubleLoginWarning=true"
-
-#~ msgid "DynamicXServers"
-#~ msgstr "DynamicXServers"
-
-#~ msgid "DynamicXServers=false"
-#~ msgstr "DynamicXServers=false"
-
-#~ msgid "FailsafeXServer"
-#~ msgstr "FailsafeXServer"
-
-#~ msgid "FailsafeXServer="
-#~ msgstr "FailsafeXServer="
-
-#~ msgid "FirstVT"
-#~ msgstr "FirstVT"
-
-#~ msgid "FirstVT=7"
-#~ msgstr "FirstVT=7"
-
-#~ msgid "FlexibleXServers"
-#~ msgstr "FlexibleXServers"
-
-#~ msgid "FlexibleXServers=5"
-#~ msgstr "FlexibleXServers=5"
-
-#~ msgid "FlexiReapDelayMinutes"
-#~ msgstr "FlexiReapDelayMinutes"
-
-#~ msgid "FlexiReapDelayMinutes=5"
-#~ msgstr "FlexiReapDelayMinutes=5"
-
-#~ msgid "Greeter=<bin>/gdmlogin"
-#~ msgstr "Greeter=<bin>/gdmlogin"
-
-#~ msgid "GtkModulesList"
-#~ msgstr "GtkModulesList"
-
-#~ msgid "GtkModulesList=module-1:module-2:..."
-#~ msgstr "GtkModulesList=Modul-1:Modul-2:..."
-
-#~ msgid "HaltCommand"
-#~ msgstr "HaltCommand"
-
-#~ msgid "HaltCommand=<sbin>/shutdown -h now"
-#~ msgstr "HaltCommand=<sbin>/shutdown -h now"
-
-#~ msgid "KillInitClients"
-#~ msgstr "KillInitClients"
-
-#~ msgid "KillInitClients=true"
-#~ msgstr "KillInitClients=true"
-
-#~ msgid "LogDir"
-#~ msgstr "LogDir"
-
-#~ msgid "LogDir=<var>/log/gdm"
-#~ msgstr "LogDir=<var>/log/gdm"
-
-#~ msgid "PreFetchProgram"
-#~ msgstr "PreFetchProgram"
-
-#~ msgid "PreFetchProgram=command"
-#~ msgstr "PreFetchProgram=Befehl"
-
-#~ msgid "PostLoginScriptDir"
-#~ msgstr "PostLoginScriptDir"
-
-#~ msgid "PostLoginScriptDir=<etc>/gdm/PostLogin"
-#~ msgstr "PostLoginScriptDir=<etc>/gdm/PostLogin"
-
-#~ msgid "PostSessionScriptDir=<etc>/gdm/PostSession"
-#~ msgstr "PostSessionScriptDir=<etc>/gdm/PostSession"
-
-#~ msgid "PreSessionScriptDir"
-#~ msgstr "PreSessionScriptDir"
-
-#~ msgid "PreSessionScriptDir=<etc>/gdm/PreSession"
-#~ msgstr "PreSessionScriptDir=<etc>/gdm/PreSession"
-
-#~ msgid "RBACSystemCommandKeys"
-#~ msgstr "RBACSystemCommandKeys"
-
-#~ msgid "RebootCommand"
-#~ msgstr "RebootCommand"
-
-#~ msgid "RebootCommand=<sbin>/shutdown -r now"
-#~ msgstr "RebootCommand=<sbin>/shutdown -r now"
-
-#~ msgid "RemoteGreeter"
-#~ msgstr "RemoteGreeter"
-
-#~ msgid "RemoteGreeter=<bin>/gdmlogin"
-#~ msgstr "RemoteGreeter=<bin>/gdmlogin"
-
-#~ msgid "RootPath"
-#~ msgstr "RootPath"
-
-#~ msgid "RootPath=defaultpath (value set by configure)"
-#~ msgstr "RootPath=Standardpfad (Wert wird in der Konfiguration gesetzt)"
-
-#~ msgid "ServAuthDir"
-#~ msgstr "ServAuthDir"
-
-#~ msgid "ServAuthDir=<var>/gdm"
-#~ msgstr "ServAuthDir=<var>/gdm"
-
-#~ msgid "SessionDesktopDir"
-#~ msgstr "SessionDesktopDir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SessionDesktopDir=<etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/Sessions/:<"
-#~ "share>/xsessions/"
-#~ msgstr ""
-#~ "SessionDesktopDir=<etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/Sessions/:<"
-#~ "share>/xsessions/"
-
-#~ msgid "SoundProgram"
-#~ msgstr "SoundProgram"
-
-#~ msgid "<bin>/play"
-#~ msgstr "<bin>/play"
-
-#~ msgid "<bin>/audioplay"
-#~ msgstr "<bin>/audioplay"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Application to use when playing a sound. Currently used for playing the "
-#~ "login sound, see the <filename>SoundOnLoginFile</filename> key. Supported "
-#~ "since 2.5.90.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anwendung, die zum Apspielen eines Klangs verwendet werden soll. "
-#~ "GegenwÃrtig wird dies zum Abspielen des Anmeldeklangs genutzt, beachten "
-#~ "Sie hierzu den <filename>SoundOnLoginFile</filename>-SchlÃssel. Wird seit "
-#~ "Version 2.5.90.0 unterstÃtzt."
-
-#~ msgid "StandardXServer"
-#~ msgstr "StandardXServer"
-
-#~ msgid "StandardXServer=/dir/to/X (value assigned by configuration file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "StandardXServer=/Pfad/zu/X (Wert wird in der Konfigurationsdatei "
-#~ "zugewiesen)"
-
-#~ msgid "SuspendCommand"
-#~ msgstr "SuspendCommand"
-
-#~ msgid "SuspendCommand="
-#~ msgstr "SuspendCommand="
-
-#~ msgid "SystemCommandsInMenu"
-#~ msgstr "SystemCommandsInMenu"
-
-#~ msgid "SuspendCommand=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
-#~ msgstr "SuspendCommand=HALT;REBOOT;SHUTDOWN;SUSPEND;CUSTOM_CMD"
-
-#~ msgid "UserAuthDir"
-#~ msgstr "UserAuthDir"
-
-#~ msgid "UserAuthDir="
-#~ msgstr "UserAuthDir="
-
-#~ msgid "UserAuthFBDir"
-#~ msgstr "UserAuthFBDir"
-
-#~ msgid "UserAuthFBDir=/tmp"
-#~ msgstr "UserAuthFBDir=/tmp"
-
-#~ msgid "UserAuthFile"
-#~ msgstr "UserAuthFile"
-
-#~ msgid "UserAuthFile=.Xauthority"
-#~ msgstr "UserAuthFile=.Xauthority"
-
-#~ msgid "Name of the file used for storing user cookies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Datei, die zum Speichern von Benutzer-Cookies verwendet werden "
-#~ "soll."
-
-#~ msgid "VTAllocation"
-#~ msgstr "VTAllocation"
-
-#~ msgid "VTAllocation=true"
-#~ msgstr "VTAllocation=true"
-
-#~ msgid "XKeepsCrashing"
-#~ msgstr "XKeepsCrashing"
-
-#~ msgid "XKeepsCrashing=<etc>/gdm/XKeepsCrashing"
-#~ msgstr "XKeepsCrashing=<etc>/gdm/XKeepsCrashing"
-
-#~ msgid "Xnest"
-#~ msgstr "Xnest"
-
-#~ msgid "Xnest=<bin>/X11/Xephyr -audit 0"
-#~ msgstr "Xnest=<bin>/X11/Xephyr -audit 0"
-
-#~ msgid "XnestUnscaledFontPath"
-#~ msgstr "XnestUnscaledFontPath"
-
-#~ msgid "XnestUnscaledFontPath=true"
-#~ msgstr "XnestUnscaledFontPath=true"
-
-#~ msgid "AllowRoot"
-#~ msgstr "AllowRoot"
-
-#~ msgid "AllowRoot=true"
-#~ msgstr "AllowRoot=true"
-
-#~ msgid "AllowRemoteRoot"
-#~ msgstr "AllowRemoteRoot"
-
-#~ msgid "AllowRemoteRoot=false"
-#~ msgstr "AllowRemoteRoot=false"
-
-#~ msgid "AllowRemoteAutoLogin"
-#~ msgstr "AllowRemoteAutoLogin"
-
-#~ msgid "AllowRemoteAutoLogin=false"
-#~ msgstr "AllowRemoteAutoLogin=false"
-
-#~ msgid "CheckDirOwner"
-#~ msgstr "CheckDirOwner"
-
-#~ msgid "CheckDirOwner=true"
-#~ msgstr "CheckDirOwner=true"
-
-#~ msgid "SupportAutomount"
-#~ msgstr "SupportAutomount"
-
-#~ msgid "SupportAutomount=false"
-#~ msgstr "SupportAutomount=false"
-
-#~ msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS"
-#~ msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS"
-
-#~ msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS=true"
-#~ msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS=true"
-
-#~ msgid "PasswordRequired"
-#~ msgstr "PasswordRequired"
-
-#~ msgid "PasswordRequired=false"
-#~ msgstr "PasswordRequired=false"
-
-#~ msgid "RelaxPermissions"
-#~ msgstr "RelaxPermissions"
-
-#~ msgid "RelaxPermissions=0"
-#~ msgstr "RelaxPermissions=0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default GDM ignores files and directories writable to other users than "
-#~ "the owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per Vorgabe ignoriert GDM Dateien und Ordner, in denen andere Benutzer "
-#~ "als der EigentÃmer Schreibrechte besitzen."
-
-#~ msgid "RetryDelay"
-#~ msgstr "RetryDelay"
-
-#~ msgid "RetryDelay=1"
-#~ msgstr "RetryDelay=1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds GDM should wait before reactivating the entry field "
-#~ "after a failed login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Sekunden, die verstreichen sollen, bevor GDM das Eingabefeld "
-#~ "nach einer gescheiterten Anmeldung wieder aktiviert."
-
-#~ msgid "UserMaxFile"
-#~ msgstr "UserMaxFile"
-
-#~ msgid "UserMaxFile=65536"
-#~ msgstr "UserMaxFile=65536"
-
-#~ msgid "UtmpLineAttached"
-#~ msgstr "UtmpLineAttached"
-
-#~ msgid "UtmpLineAttached=/dev/console (or /dev/dtlocal on Solaris)"
-#~ msgstr "UtmpLineAttached=/dev/console (oder /dev/dtlocal unter Solaris)"
-
-#~ msgid "UtmpLineRemote"
-#~ msgstr "UtmpLineRemote"
-
-#~ msgid "UtmpLineRemote= (or /dev/dtremote on Solaris)"
-#~ msgstr "UtmpLineRemote= (oder /dev/dtremote unter Solaris)"
-
-#~ msgid "UtmpPseudoDevice"
-#~ msgstr "UtmpPseudoDevice"
-
-#~ msgid "PseudoDevice=false (or true on Solaris)"
-#~ msgstr "PseudoDevice=false (oder true unter Solaris)"
-
-#~ msgid "Common GUI Configuration Options"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungsoptionen der BenutzeroberflÃche"
-
-#~ msgid "[gui]"
-#~ msgstr "[gui]"
-
-#~ msgid "AllowGtkThemeChange"
-#~ msgstr "AllowGtkThemeChange"
-
-#~ msgid "AllowGtkThemeChange=true"
-#~ msgstr "AllowGtkThemeChange=true"
-
-#~ msgid "GtkRC"
-#~ msgstr "GtkRC"
-
-#~ msgid "GtkRC="
-#~ msgstr "GtkRC="
-
-#~ msgid "GtkTheme"
-#~ msgstr "GtkTheme"
-
-#~ msgid "GtkTheme=Default"
-#~ msgstr "GtkTheme=Default"
-
-#~ msgid "GtkThemesToAllow"
-#~ msgstr "GtkThemesToAllow"
-
-#~ msgid "GtkThemesToAllow=all"
-#~ msgstr "GtkThemesToAllow=all"
-
-#~ msgid "MaxIconWidth"
-#~ msgstr "MaxIconWidth"
-
-#~ msgid "MaxIconWidth=128"
-#~ msgstr "MaxIconWidth=128"
-
-#~ msgid "MaxIconHeight"
-#~ msgstr "MaxIconHeight"
-
-#~ msgid "MaxIconHeight=128"
-#~ msgstr "MaxIconHeight=128"
-
-#~ msgid "BackgroundColor"
-#~ msgstr "BackgroundColor"
-
-#~ msgid "BackgroundColor=#76848F"
-#~ msgstr "BackgroundColor=#76848F"
-
-#~ msgid "BackgroundProgramInitialDelay"
-#~ msgstr "BackgroundProgramInitialDelay"
-
-#~ msgid "BackgroundProgramInitialDelay=30"
-#~ msgstr "BackgroundProgramInitialDelay=30"
-
-#~ msgid "RestartBackgroundProgram"
-#~ msgstr "RestartBackgroundProgram"
-
-#~ msgid "RestartBackgroundProgram=true"
-#~ msgstr "RestartBackgroundProgram=true"
-
-#~ msgid "BackgroundProgramRestartDelay"
-#~ msgstr "BackgroundProgramRestartDelay"
-
-#~ msgid "BackgroundProgramRestartDelay=30"
-#~ msgstr "BackgroundProgramRestartDelay=30"
-
-#~ msgid "BackgroundImage"
-#~ msgstr "BackgroundImage"
-
-#~ msgid "BackgroundImage=somefile.png"
-#~ msgstr "BackgroundImage=somefile.png"
-
-#~ msgid "BackgroundProgram"
-#~ msgstr "BackgroundProgram"
-
-#~ msgid "BackgroundProgram=<bin>/xeyes"
-#~ msgstr "BackgroundProgram=<bin>/xeyes"
-
-#~ msgid "BackgroundRemoteOnlyColor=true"
-#~ msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor=true"
-
-#~ msgid "BackgroundScaleToFit"
-#~ msgstr "BackgroundScaleToFit"
-
-#~ msgid "BackgroundScaleToFit=true"
-#~ msgstr "BackgroundScaleToFit=true"
-
-#~ msgid "BackgroundType"
-#~ msgstr "BackgroundType"
-
-#~ msgid "BackgroundType=2"
-#~ msgstr "BackgroundType=2"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Browser"
-
-#~ msgid "Browser=true"
-#~ msgstr "Browser=true"
-
-#~ msgid "ChooserButton"
-#~ msgstr "ChooserButton"
-
-#~ msgid "ChooserButton=true"
-#~ msgstr "ChooserButton=true"
-
-#~ msgid "ConfigAvailable"
-#~ msgstr "ConfigAvailable"
-
-#~ msgid "ConfigAvailable=false"
-#~ msgstr "ConfigAvailable=false"
-
-#~ msgid "DefaultFace"
-#~ msgstr "DefaultFace"
-
-#~ msgid "DefaultFace=<share>/pixmaps/nophoto.png"
-#~ msgstr "DefaultFace=<share>/pixmaps/nophoto.png"
-
-#~ msgid "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..."
-#~ msgstr "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..."
-
-#~ msgid "IncludeAll=false"
-#~ msgstr "IncludeAll=false"
-
-#~ msgid "GlobalFaceDir"
-#~ msgstr "GlobalFaceDir"
-
-#~ msgid "GlobalFaceDir=<share>/pixmaps/faces/"
-#~ msgstr "GlobalFaceDir=<share>/pixmaps/faces/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for "
-#~ "users here without touching their homedirs. Faces are named after their "
-#~ "users' logins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemweiter Ordner fÃr Gesichter-Dateien. Der Systemverwalter kann hier "
-#~ "Bilder ablegen, ohne dass er in die persÃnlichen Ordner der Benutzer "
-#~ "eingreifen muss."
-
-#~ msgid "GraphicalTheme"
-#~ msgstr "GraphicalTheme"
-
-#~ msgid "GraphicalTheme=circles"
-#~ msgstr "GraphicalTheme=circles"
-
-#~ msgid "GraphicalThemes"
-#~ msgstr "GraphicalThemes"
-
-#~ msgid "GraphicalThemes=circles"
-#~ msgstr "GraphicalThemes=circles"
-
-#~ msgid "GraphicalThemeRand"
-#~ msgstr "GraphicalThemeRand"
-
-#~ msgid "GraphicalThemeRand=false"
-#~ msgstr "GraphicalThemeRand=false"
-
-#~ msgid "GraphicalThemeDir"
-#~ msgstr "GraphicalThemeDir"
-
-#~ msgid "GraphicalThemeDir=<share>/gdm/themes/"
-#~ msgstr "GraphicalThemeDir=<share>/gdm/themes/"
-
-#~ msgid "GraphicalThemedColor"
-#~ msgstr "GraphicalThemedColor"
-
-#~ msgid "GraphicalThemedColor=#76848F"
-#~ msgstr "GraphicalThemedColor=#76848F"
-
-#~ msgid "InfoMsgFile"
-#~ msgstr "InfoMsgFile"
-
-#~ msgid "InfoMsgFile=/path/to/infofile"
-#~ msgstr "InfoMsgFile=/path/to/infofile"
-
-#~ msgid "InfoMsgFont"
-#~ msgstr "InfoMsgFont"
-
-#~ msgid "InfoMsgFont=fontspec"
-#~ msgstr "InfoMsgFont=fontspec"
-
-#~ msgid "LocaleFile"
-#~ msgstr "LocaleFile"
-
-#~ msgid "LocaleFile=<etc>/gdm/locale.alias"
-#~ msgstr "LocaleFile=<etc>/gdm/locale.alias"
-
-#~ msgid "LockPosition"
-#~ msgstr "LockPosition"
-
-#~ msgid "LockPosition=true"
-#~ msgstr "LockPosition=true"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#~ msgid "Logo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-#~ msgstr "Logo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-
-#~ msgid "ChooserButtonLogo"
-#~ msgstr "ChooserButtonLogo"
-
-#~ msgid "ChooserButtonLogo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-#~ msgstr "ChooserButtonLogo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-
-#~ msgid "MinimalUID"
-#~ msgstr "MinimalUID"
-
-#~ msgid "MinimalUID=100"
-#~ msgstr "MinimalUID=100"
-
-#~ msgid "PositionX"
-#~ msgstr "PositionX"
-
-#~ msgid "PositionX=200"
-#~ msgstr "PositionX=200"
-
-#~ msgid "PositionY"
-#~ msgstr "PositionY"
-
-#~ msgid "PositionY=100"
-#~ msgstr "PositionY=100"
-
-#~ msgid "Quiver"
-#~ msgstr "Quiver"
-
-#~ msgid "Quiver=true"
-#~ msgstr "Quiver=true"
-
-#~ msgid "DefaultRemoteWelcome"
-#~ msgstr "DefaultRemoteWelcome"
-
-#~ msgid "DefaultRemoteWelcome=true"
-#~ msgstr "DefaultRemoteWelcome=true"
-
-#~ msgid "RemoteWelcome"
-#~ msgstr "RemoteWelcome"
-
-#~ msgid "RemoteWelcome=Welcome to %n"
-#~ msgstr "RemoteWelcome=Welcome to %n"
-
-#~ msgid "RunBackgroundProgramAlways"
-#~ msgstr "RunBackgroundProgramAlways"
-
-#~ msgid "RunBackgroundProgramAlways=false"
-#~ msgstr "RunBackgroundProgramAlways=false"
-
-#~ msgid "SetPosition"
-#~ msgstr "SetPosition"
-
-#~ msgid "SetPosition=true"
-#~ msgstr "SetPosition=true"
-
-#~ msgid "ShowGnomeFailsafeSession"
-#~ msgstr "ShowGnomeFailsafeSession"
-
-#~ msgid "ShowGnomeFailsafeSession=true"
-#~ msgstr "ShowGnomeFailsafeSession=true"
-
-#~ msgid "ShowLastSession"
-#~ msgstr "ShowLastSession"
-
-#~ msgid "ShowLastSession=true"
-#~ msgstr "ShowLastSession=true"
-
-#~ msgid "ShowXtermFailsafeSession"
-#~ msgstr "ShowXtermFailsafeSession"
-
-#~ msgid "ShowXtermFailsafeSession=true"
-#~ msgstr "ShowXtermFailsafeSession=true"
-
-#~ msgid "SoundOnLogin"
-#~ msgstr "SoundOnLogin"
-
-#~ msgid "SoundOnLogin=true"
-#~ msgstr "SoundOnLogin=true"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginSuccess"
-#~ msgstr "SoundOnLoginSuccess"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginSuccess=true"
-#~ msgstr "SoundOnLoginSuccess=true"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFailure"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFailure"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFailure=true"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFailure=true"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFile"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFile"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFile=/path/to/sound.wav"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFile=/path/to/sound.wav"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginSuccessFile"
-#~ msgstr "SoundOnLoginSuccessFile"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginSuccessFile=/path/to/sound.wav"
-#~ msgstr "SoundOnLoginSuccessFile=/Pfad/zum/Klang.wav"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFailureFile"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFailureFile"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFailureFile=/path/to/sound.wav"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFailureFile=/Pfad/zum/Klang.wav"
-
-#~ msgid "SystemMenu"
-#~ msgstr "SystemMenu"
-
-#~ msgid "SystemMenu=true"
-#~ msgstr "SystemMenu=true"
-
-#~ msgid "TitleBar"
-#~ msgstr "TitleBar"
-
-#~ msgid "TitleBar=true"
-#~ msgstr "TitleBar=true"
-
-#~ msgid "Use24Clock"
-#~ msgstr "Use24Clock"
-
-#~ msgid "Use24Clock=auto"
-#~ msgstr "Use24Clock=auto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the use of 24 hour clock. Some locales do not support 12 hour "
-#~ "format (like Finnish, that is <filename>fi_FI</filename>), and in those "
-#~ "locales this setting has no effect at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt die Anzeige der Uhr auf das 24-Stunden-Format. Einige Sprachen "
-#~ "unterstÃtzen das 12-Stunden-Format nicht (z.B. Finnisch, bezeichnet durch "
-#~ "<filename>fi_FI</filename>), daher zeigt diese Einstellung in solchen "
-#~ "Sprachen keine Wirkung."
-
-#~ msgid "UseInvisibleInEntry"
-#~ msgstr "UseInvisibleInEntry"
-
-#~ msgid "UseInvisibleInEntry=false"
-#~ msgstr "UseInvisibleInEntry=false"
-
-#~ msgid "DefaultWelcome"
-#~ msgstr "DefaultWelcome"
-
-#~ msgid "DefaultWelcome=true"
-#~ msgstr "DefaultWelcome=true"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Welcome"
-
-#~ msgid "Welcome=Welcome"
-#~ msgstr "Welcome=Welcome"
-
-#~ msgid "XineramaScreen"
-#~ msgstr "XineramaScreen"
-
-#~ msgid "XineramaScreen=0"
-#~ msgstr "XineramaScreen=0"
-
-#~ msgid "AllowAdd"
-#~ msgstr "AllowAdd"
-
-#~ msgid "AllowAdd=true"
-#~ msgstr "AllowAdd=true"
-
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
-
-#~ msgid "Broadcast=true"
-#~ msgstr "Broadcast=true"
-
-#~ msgid "DefaultHostImage"
-#~ msgstr "DefaultHostImage"
-
-#~ msgid "DefaultHostImage=<share>/pixmaps/nohost.png"
-#~ msgstr "DefaultHostImage=<share>/pixmaps/nohost.png"
-
-#~ msgid "HostImageDir"
-#~ msgstr "HostImageDir"
-
-#~ msgid "HostImageDir=<share>/hosts"
-#~ msgstr "HostImageDir=<share>/hosts"
-
-#~ msgid "Hosts"
-#~ msgstr "Hosts"
-
-#~ msgid "Hosts=host1,host2"
-#~ msgstr "Hosts=host1,host2"
-
-#~ msgid "ScanTime"
-#~ msgstr "ScanTime"
-
-#~ msgid "ScanTime=4"
-#~ msgstr "ScanTime=4"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Gestures"
-
-#~ msgid "Gestures=false"
-#~ msgstr "Gestures=false"
-
-#~ msgid "Custom Commands"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Befehle"
-
-#~ msgid "[customcommand]"
-#~ msgstr "[customcommand]"
-
-#~ msgid "CustomCommand[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommand[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommand[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommand[0-9]="
-
-#~ msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
-
-#~ msgid "CustomCommandLabel[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandLabel[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandLabel[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandLabel[0-9]="
-
-#~ msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]="
-
-#~ msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]="
-
-#~ msgid "CustomCommandText[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandText[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandText[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandText[0-9]="
-
-#~ msgid "CustomCommandTooltip[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandTooltip[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]="
-
-#~ msgid "X Server Definitions"
-#~ msgstr "X-Server-Definitionen"
-
-#~ msgid "[server-Standard]"
-#~ msgstr "[server-Standard]"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "name"
-
-#~ msgid "name=Standard server"
-#~ msgstr "name=Standard server"
-
-#~ msgid "The name that will be displayed to the user."
-#~ msgstr "Der Name, der dem Benutzer angezeigt wird."
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "command"
-
-#~ msgid "command=/path/to/X"
-#~ msgstr "command=/Pfad/zu/X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-#~ "any extra arguments needed. Normally it is not necessary to add a "
-#~ "<filename>-nolisten tcp</filename> argument since the addition of this "
-#~ "argument is controlled by the <filename>DisallowTCP</filename> GDM "
-#~ "configuration option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der volle Pfad zum auszufÃhrenden X-Server-Befehl, einschlieÃlich "
-#~ "eventuell benÃtigter Argumente. Normalerweise ist es unnÃtig, ein "
-#~ "<filename>-nolisten tcp</filename>-Argument anzugeben, seit diese "
-#~ "Funktion durch die GDM-Konfigurationsoption <filename>DisallowTCP</"
-#~ "filename> kontrolliert wird."
-
-#~ msgid "flexible"
-#~ msgstr "flexible"
-
-#~ msgid "flexible=true"
-#~ msgstr "flexible=true"
-
-#~ msgid "handled"
-#~ msgstr "handled"
-
-#~ msgid "handled=true"
-#~ msgstr "handled=true"
-
-#~ msgid "chooser"
-#~ msgstr "chooser"
-
-#~ msgid "chooser=false"
-#~ msgstr "chooser=false"
-
-#~ msgid "priority"
-#~ msgstr "priority"
-
-#~ msgid "priority=0"
-#~ msgstr "priority=0"
-
-#~ msgid "[servers]"
-#~ msgstr "[servers]"
-
-#~ msgid "<display number>"
-#~ msgstr "<display number>"
-
-#~ msgid "0=Standard [device=/dev/foo]"
-#~ msgstr "0=Standard [device=/dev/foo]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[servers]\n"
-#~ "0=Standard\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[servers]\n"
-#~ "0=Standard\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally GDM will write this file when the user logs in for the first "
-#~ "time, and rewrite it if the user chooses to change their default values "
-#~ "on a subsequent login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalerweise schreibt GDM diese Datei bei der ersten Anmeldung eines "
-#~ "Benutzers. Die Datei wird geÃndert, sobald der Benutzer die Standardwerte "
-#~ "bei einer spÃteren Anmeldung verÃndert."
-
-#~ msgid "Controlling GDM"
-#~ msgstr "Steuerung von GDM"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Befehle"
-
-#~ msgid "The FIFO protocol"
-#~ msgstr "Das FIFO-Protokoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-#~ "ALL_SERVERS\n"
-#~ "ATTACHED_SERVERS\n"
-#~ "AUTH_LOCAL\n"
-#~ "CLOSE\n"
-#~ "FLEXI_XNEST\n"
-#~ "FLEXI_XNEST_USER\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER_USER\n"
-#~ "GET_CONFIG\n"
-#~ "GET_CONFIG_FILE\n"
-#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n"
-#~ "GET_SERVER_LIST\n"
-#~ "GET_SERVER_DETAILS\n"
-#~ "GREETERPIDS\n"
-#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS\n"
-#~ "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS\n"
-#~ "QUERY_VT\n"
-#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
-#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-#~ "SERVER_BUSY\n"
-#~ "SET_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "SET_VT\n"
-#~ "UPDATE_CONFIG\n"
-#~ "VERSION\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-#~ "ALL_SERVERS\n"
-#~ "ATTACHED_SERVERS\n"
-#~ "AUTH_LOCAL\n"
-#~ "CLOSE\n"
-#~ "FLEXI_XNEST\n"
-#~ "FLEXI_XNEST_USER\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER_USER\n"
-#~ "GET_CONFIG\n"
-#~ "GET_CONFIG_FILE\n"
-#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n"
-#~ "GET_SERVER_LIST\n"
-#~ "GET_SERVER_DETAILS\n"
-#~ "GREETERPIDS\n"
-#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS\n"
-#~ "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS\n"
-#~ "QUERY_VT\n"
-#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
-#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-#~ "SERVER_BUSY\n"
-#~ "SET_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "SET_VT\n"
-#~ "UPDATE_CONFIG\n"
-#~ "VERSION\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are described in detail below, including required arguments, "
-#~ "response format, and return codes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im folgenden Abschnitt werden diese detailliert beschrieben, "
-#~ "einschlieÃlich benÃtigter Argumente, des Formats der Ausgaben und der "
-#~ "RÃckgabewerte."
-
-#~ msgid "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
-#~ msgstr "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
-
-#~ msgid "ALL_SERVERS"
-#~ msgstr "ALL_SERVERS"
-
-#~ msgid "ATTACHED_SERVERS"
-#~ msgstr "ATTACHED_SERVERS"
-
-#~ msgid "AUTH_LOCAL"
-#~ msgstr "AUTH_LOCAL"
-
-#~ msgid "CLOSE"
-#~ msgstr "CLOSE"
-
-#~ msgid "FLEXI_XNEST"
-#~ msgstr "FLEXI_XNEST"
-
-#~ msgid "FLEXI_XNEST_USER"
-#~ msgstr "FLEXI_XNEST_USER"
-
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER"
-#~ msgstr "FLEXI_XSERVER"
-
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER_USER"
-#~ msgstr "FLEXI_XSERVER_USER"
-
-#~ msgid "GET_CONFIG"
-#~ msgstr "GET_CONFIG"
-
-#~ msgid "GET_CONFIG_FILE"
-#~ msgstr "GET_CONFIG_FILE"
-
-#~ msgid "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
-#~ msgstr "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
-
-#~ msgid "GET_SERVER_DETAILS"
-#~ msgstr "GET_SERVER_DETAILS"
-
-#~ msgid "GET_SERVER_LIST"
-#~ msgstr "GET_SERVER_LIST"
-
-#~ msgid "GREETERPIDS"
-#~ msgstr "GREETERPIDS"
-
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION"
-#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION"
-
-#~ msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
-#~ msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
-
-#~ msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
-#~ msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
-
-#~ msgid "QUERY_VT"
-#~ msgstr "QUERY_VT"
-
-#~ msgid "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
-#~ msgstr "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
-
-#~ msgid "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
-#~ msgstr "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
-
-#~ msgid "SERVER_BUSY"
-#~ msgstr "SERVER_BUSY"
-
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION"
-#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION"
-
-#~ msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
-#~ msgstr "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
-
-#~ msgid "SET_VT"
-#~ msgstr "SET_VT"
-
-#~ msgid "UPDATE_CONFIG"
-#~ msgstr "UPDATE_CONFIG"
-
-#~ msgid "VERSION"
-#~ msgstr "VERSION"
-
-#~ msgid "GDM User Commands"
-#~ msgstr "GDM-Benutzerbefehle"
-
-#~ msgid "<command>gdmXnestchooser</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmXnestchooser</command>-Befehlszeilenoptionen"
-
-#~ msgid "-x, --xnest=STRING"
-#~ msgstr "-x, --xnest=STRING"
-
-#~ msgid "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
-#~ msgstr "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
-
-#~ msgid "-n, --no-query"
-#~ msgstr "-n, --no-query"
-
-#~ msgid "-d, --direct"
-#~ msgstr "-d, --direct"
-
-#~ msgid "-B, --broadcast"
-#~ msgstr "-B, --broadcast"
-
-#~ msgid "-b, --background"
-#~ msgstr "-b, --background"
-
-#~ msgid "--no-gdm-check"
-#~ msgstr "--no-gdm-check"
-
-#~ msgid "<command>gdmflexichooser</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmflexichooser</command>-Befehlszeilenoptionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to the following options, <command>gdmflexiserver</command> "
-#~ "also supports standard GNOME options."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZusÃtzlich zu den folgenden Optionen unterstÃtzt <command>gdmflexiserver</"
-#~ "command> auch die Standardoptionen von GNOME."
-
-#~ msgid "-c, --command=COMMAND"
-#~ msgstr "-c, --command=BEFEHL"
-
-#~ msgid "-n, --xnest"
-#~ msgstr "-n, --xnest"
-
-#~ msgid "-l, --no-lock"
-#~ msgstr "-l, --no-lock"
-
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Aktuellen Bildschirm nicht sperren"
-
-#~ msgid "-a, --authenticate"
-#~ msgstr "-a, --authenticate"
-
-#~ msgid "-s, --startnew"
-#~ msgstr "-s, --startnew"
-
-#~ msgid "<command>gdmdynamic</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmdynamic</command>-Befehlszeilenoptionen"
-
-#~ msgid "-a display=server"
-#~ msgstr "-a display=server"
-
-#~ msgid "-r"
-#~ msgstr "-r"
-
-#~ msgid "-d display"
-#~ msgstr "-d DISPLAY"
-
-#~ msgid "-l [pattern]"
-#~ msgstr "-l [pattern]"
-
-#~ msgid "-v"
-#~ msgstr "-v"
-
-#~ msgid "-b"
-#~ msgstr "-b"
-
-#~ msgid "-t RETRY"
-#~ msgstr "-t RETRY"
-
-#~ msgid "-s SLEEP"
-#~ msgstr "-s SLEEP"
-
-#~ msgid "<command>gdmphotosetup</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmphotosetup</command>-Befehlszeilenoptionen "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to select an image that will be used as the user's photo "
-#~ "by GDM's face browser, if enabled by GDM. The selected file is stored as "
-#~ "<filename>~/.face</filename>. This command accepts standard GNOME options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt dem Benutzer, ein Bild auszuwÃhlen, das im Benutzeralbum "
-#~ "angezeigt wird, sofern dies in der GDM-Konfiguration unterstÃtzt wird. "
-#~ "Die ausgewÃhlte Datei wird als <filename>~/.face</filename> gespeichert. "
-#~ "Dieser Befehl akzeptiert die Standardoptionen von GNOME."
-
-#~ msgid "<command>gdmthemetester</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmthemetester</command>-Befehlszeilenoptionen"
-
-#~ msgid "--nodaemon"
-#~ msgstr "--nodaemon"
-
-#~ msgid "--no-console"
-#~ msgstr "--no-console"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tell the daemon that it should not run anything on the console. This "
-#~ "means that none of the attached servers from the <filename>[servers]</"
-#~ "filename> section will be started, and the console will not be used for "
-#~ "communicating errors to the user. An empty <filename>[servers]</filename> "
-#~ "section automatically implies this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weist den Daemon an, nichts in der Konsole auszufÃhren. Das bedeutet, "
-#~ "dass keiner der angeschlossenen Server in der <filename>[servers]</"
-#~ "filename>-Sektion gestartet und die Konsole nicht fÃr die Anzeige von "
-#~ "Fehlermeldungen an den Benutzer verwendet wird. Bei einer leeren "
-#~ "<filename>[servers]</filename>-Sektion wird diese Option automatisch "
-#~ "angewendet."
-
-#~ msgid "--config=CONFIGFILE"
-#~ msgstr "--config=KONFIGURATIONSDATEI"
-
-#~ msgid "Specify an alternative configuration file."
-#~ msgstr "Verwendet eine alternative Konfigurationsdatei."
-
-#~ msgid "--preserve-ld-vars"
-#~ msgstr "--preserve-ld-vars"
-
-#~ msgid "--wait-for-go"
-#~ msgstr "--wait-for-go"
-
-#~ msgid "<command>gdmsetup</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmsetup</command>-Befehlszeilenoptionen"
-
-#~ msgid "GDM Internal Commands"
-#~ msgstr "Eingebaute GDM-Befehle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>gdmchooser</command> and <command>gdmlogin</command> Command "
-#~ "Line Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>gdmchooser</command>- und <command>gdmlogin</command>-"
-#~ "Befehlszeilenoptionen"
-
-#~ msgid "<command>gdmchooser</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmchooser</command>-Befehlszeilenoptionen"
-
-#~ msgid "--xdmaddress=SOCKET"
-#~ msgstr "--xdmaddress=SOCKET"
-
-#~ msgid "--clientaddress=ADDRESS"
-#~ msgstr "--clientaddress=ADRESSE"
-
-#~ msgid "--connectionType=TYPE"
-#~ msgstr "--connectionType=TYP"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "button"
-
-#~ msgid "entry"
-#~ msgstr "entry"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "label"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "list"
-
-#~ msgid "pixmap"
-#~ msgstr "pixmap"
-
-#~ msgid "rect"
-#~ msgstr "rect"
-
-#~ msgid "svg"
-#~ msgstr "svg"
-
-#~ msgid "user-pw-entry"
-#~ msgstr "user-pw-entry"
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "session"
-
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "language"
-
-#~ msgid "userlist"
-#~ msgstr "userlist"
-
-#~ msgid "userlist-rect"
-#~ msgstr "userlist-rect"
-
-#~ msgid "clock"
-#~ msgstr "clock"
-
-#~ msgid "Label that displays the date and time."
-#~ msgstr "Feld, das Datum und Uhrzeit anzeigt."
-
-#~ msgid "pam-prompt"
-#~ msgstr "pam-prompt"
-
-#~ msgid "pam-error"
-#~ msgstr "pam-error"
-
-#~ msgid "pam-error-logo"
-#~ msgstr "pam-error-logo"
-
-#~ msgid "pam-message"
-#~ msgstr "pam-message"
-
-#~ msgid "chooser_button"
-#~ msgstr "chooser_button"
-
-#~ msgid "config_button"
-#~ msgstr "config_button"
-
-#~ msgid "custom_cmd_button[0-9]"
-#~ msgstr "custom_cmd_button[0-9]"
-
-#~ msgid "disconnect_button"
-#~ msgstr "disconnect_button"
-
-#~ msgid "language_button"
-#~ msgstr "language_button"
-
-#~ msgid "halt_button"
-#~ msgstr "halt_button"
-
-#~ msgid "reboot_button"
-#~ msgstr "reboot_button"
-
-#~ msgid "session_button"
-#~ msgstr "session_button"
-
-#~ msgid "suspend_button"
-#~ msgstr "suspend_button"
-
-#~ msgid "system_button"
-#~ msgstr "system_button"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<item type=\"rect\" background=\"true\">\n"
-#~ " <normal file=\"background.svg\"/>\n"
-#~ " <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"-75\"/>\n"
-#~ "</item>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<item type=\"rect\" background=\"true\">\n"
-#~ " <normal file=\"background.svg\"/>\n"
-#~ " <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"-75\"/>\n"
-#~ "</item>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
-#~ "<!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\">\n"
-#~ " <greeter>\n"
-#~ "\n"
-#~ " <item type=\"rect\" background=\"true\">\n"
-#~ " <normal file=\"background_for_login.svg\"/>\n"
-#~ " <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n"
-#~ " </item>\n"
-#~ " <item type=\"rect\">\n"
-#~ " <normal file=\"background_for_greeter.svg\"/>\n"
-#~ " <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n"
-#~ " </item>\n"
-#~ "[...]\n"
-#~ "</greeter>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
-#~ "<!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\">\n"
-#~ " <greeter>\n"
-#~ "\n"
-#~ " <item type=\"rect\" background=\"true\">\n"
-#~ " <normal file=\"background_for_login.svg\"/>\n"
-#~ " <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n"
-#~ " </item>\n"
-#~ " <item type=\"rect\">\n"
-#~ " <normal file=\"background_for_greeter.svg\"/>\n"
-#~ " <pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n"
-#~ " </item>\n"
-#~ "[...]\n"
-#~ "</greeter>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<item type=\"list\" id=\"custom-config\">\n"
-#~ "<pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"/>\n"
-#~ "<listitem id=\"foo\">\n"
-#~ "<text>Foo</text>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "<listitem id=\"bar\">\n"
-#~ "<text>Bar</text>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "</item>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<item type=\"list\" id=\"custom-config\">\n"
-#~ "<pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"/>\n"
-#~ "<listitem id=\"foo\">\n"
-#~ "<text>Foo</text>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "<listitem id=\"bar\">\n"
-#~ "<text>Bar</text>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "</item>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n"
-
-#~ msgid "Solaris Specific Features"
-#~ msgstr "Besonderheiten unter Solaris"
-
-#~ msgid "Using GDM on Solaris"
-#~ msgstr "Benutzung von GDM unter Solaris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "svcs cde-login\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "svcs cde-login\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "svcadm disable cde-login\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "svcadm disable cde-login\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/dev/console 0600 /dev/sound/* # audio devices\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/dev/console 0600 /dev/sound/* # audio devices\n"
-
-#~ msgid "Solaris Automatic Login"
-#~ msgstr "Automatische Anmeldung unter Solaris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "HALT:solaris.system.shutdown;REBOOT:solaris.system.shutdown\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "HALT:solaris.system.shutdown;REBOOT:solaris.system.shutdown\n"
-
-#~ msgid "Other Solaris Features"
-#~ msgstr "Andere Solaris-Merkmale"
-
-#~ msgid "GDM supports a few features specific to Solaris, as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM unterstÃtzt einige Solaris-spezifische Merkmale, und zwar folgende:"
-
-#~ msgid "Example Configurations"
-#~ msgstr "Beispielkonfigurationen"
-
-#~ msgid "Defining Custom Commands"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Befehle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both custom commands could be defined as follows. <screen>\n"
-#~ " [customcommand]\n"
-#~ " CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/"
-#~ "rebootwindoze\n"
-#~ " CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-#~ " CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the "
-#~ "computer into Windoze?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-#~ " CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-#~ " \n"
-#~ " CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-#~ " CustomCommandLabel1=_Update Me\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel1=Update the system\n"
-#~ " CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system "
-#~ "software?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip1=Updates the system\n"
-#~ " CustomCommandNoRestart1=true\n"
-#~ " </screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beide Benutzerbefehle kÃnnten wie folgt definiert werden. <screen>\n"
-#~ " [customcommand]\n"
-#~ " CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/"
-#~ "rebootwindoze\n"
-#~ " CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-#~ " CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the "
-#~ "computer into Windoze?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-#~ " CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-#~ " \n"
-#~ " CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-#~ " CustomCommandLabel1=_Update Me\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel1=Update the system\n"
-#~ " CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system "
-#~ "software?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip1=Updates the system\n"
-#~ " CustomCommandNoRestart1=true\n"
-#~ " </screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not leave debug on after collecting data. It will clutter your "
-#~ "syslog and slow system performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nach dem Sammeln der benÃtigten Daten sollten Sie den Debug-Modus nicht "
-#~ "eingeschaltet lassen. Das wÃrde die Logdateien des Systems unnÃtigerweise "
-#~ "verstopfen und es ausbremsen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another common problem is that the GDM greeter program is having trouble "
-#~ "starting. This can happen, for example, if GDM cannot find a needed "
-#~ "library or other resource. Try starting the X server and a terminal "
-#~ "program, set the shell environment variable DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 and "
-#~ "run <command><lib>/gdmlogin</command> or <command><lib>/"
-#~ "gdmgreeter</command>. Any error messages echoed to the terminal will "
-#~ "likely highlight the problem. Also, turning on debug and checking the "
-#~ "output sent to the system log will often highlight the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein weiteres allgemeines Problem des GDM-BegrÃÃers sind diverse "
-#~ "Startschwierigkeiten. Dies kann beispielsweise dann passieren, wenn GDM "
-#~ "eine benÃtigte Bibliothek oder andere Ressource nicht findet. Versuchen "
-#~ "Sie den X-Server und ein Terminalprogramm zu starten, setzen die Shell-"
-#~ "Umgebungsvariable DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 und fÃhren Sie den Befehl "
-#~ "<command><lib>/gdmlogin</command> oder <command><lib>/"
-#~ "gdmgreeter</command> aus. Eventuelle Fehlermeldungen im Terminal werden "
-#~ "das Problem vielleicht aufdecken. Ebenso kann oft das Einschalten des "
-#~ "Debug-Modus und das ÃberprÃfen der ans System gesendeten Fehlermeldungen "
-#~ "das Problem verdeutlichen."
-
-#~ msgid "GDM Will Not Access User Settings"
-#~ msgstr "GDM greift nicht auf Benutzereinstellungen zu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]