[pitivi] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 19 Aug 2011 07:41:41 +0000 (UTC)
commit b51a6c1a91f9ff30b6b2fa4e21f250d2f57c6a43
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Aug 19 09:37:52 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1046 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 631 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2486677..e892030 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-15 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,6 +30,351 @@ msgstr "Erstellen und bearbeiten Sie Ihre eigenen Filme"
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Pitivi Video-Editor"
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>Automatische Ausrichtung wird ausgefÃhrt</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "Auto-Alignment Starting"
+msgstr "Automatisches Ausrichten beginnt"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+msgid "Estimating..."
+msgstr "SchÃtzung â"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+msgid "<b>Crop</b>"
+msgstr "<b>Zuschneiden</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Position</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>GrÃÃe</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
+msgstr "<b>Betrachter-VergrÃÃerungsstufe</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+msgid "Height:"
+msgstr "HÃhe:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Missing Dependencies"
+msgstr "Fehlende AbhÃngigkeiten"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+msgid ""
+"To enable additional features, please install the following packages and "
+"restart PiTiVi:"
+msgstr ""
+"Um zusÃtzliche Funktionsmerkmale zu aktivieren, installieren Sie bitte die "
+"folgenden Pakete und starten Sie PiTiVi neu:"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
+msgid "label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+msgid "Properties for <element>"
+msgstr "Eigenschaften fÃr <element>"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 fps"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 KanÃle (5.1)"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Erweitert â"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+msgid "Container format"
+msgstr "Containerformat"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+msgid "Container format:"
+msgstr "Containerformat:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Probelauf (keine Spezialeffekte, ein Durchlauf)"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten â"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+msgid "File name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Bildrate:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildrate"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+msgid "Height"
+msgstr "HÃhe"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Anzahl der KanÃle:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+msgid "Render"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Nur ausgewÃhlte Clips rendern"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Abtasttiefe:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Samplingrate:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalieren:"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../pitivi/effects.py:244
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>Film wird gerendert</big></b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>GeschÃtzte DateigrÃÃe:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>Bilder pro Sekonde:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Phase:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr "Erster Durchlauf der Enkodierung"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
+msgid "Rendering"
+msgstr "Wird erstellt"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Unbekannte GrÃÃe"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr ""
+"<b>Einige Einstellungen werden erst nach einem Neustart von PiTiVi wirksam</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Auf Werkseinstellungen zurÃcksetzen"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Revert"
+msgstr "RÃckgÃngig"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Section"
+msgstr "Abschnitt"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>SeitenverhÃltnis</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "<b>Audio Preset</b>"
+msgstr "<b>Audio-Voreinstellung</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Bildrate</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>GrÃÃe (Pixel)</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgstr "<b>Video-Voreinstellung</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Channels:"
+msgstr "KanÃle:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr "SeitenverhÃltnis anzeigen"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
+msgid "Link"
+msgstr "VerknÃpfen"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "SeitenverhÃltnis in Pixel"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projekteinstellungen"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+msgid "Project title:"
+msgstr "Projektname:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Abtasttiefe:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplingrate:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standard (4:3)"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standard PAL"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Year:"
+msgstr "Jahr:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Projekte durchsuchen â"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Doppelklicken Sie auf eines der Projekte, um es zu laden:"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "Fehlende AbhÃngigkeiten â"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
#: ../pitivi/application.py:118
#, python-format
msgid ""
@@ -103,21 +448,21 @@ msgstr "-p benÃtigt genau eine PROJEKTDATEI"
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Mehrere PROJEKTDATEIEN kÃnnen nicht gleichzeitig geÃffnet werden"
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: ../pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s lÃuft bereits"
-#: ../pitivi/check.py:110
+#: ../pitivi/check.py:113
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Eine Instanz von %s lÃuft bereits in diesem Skript."
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:115
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
msgstr "Die GNonLin-Plugins konnten nicht gefunden werden"
-#: ../pitivi/check.py:113
+#: ../pitivi/check.py:116
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
@@ -125,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Plugins installiert wurden und im GStreamer-Pfad "
"verfÃgbar sind."
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:118
msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr "Die Autodetect-Plugins konnten nicht gefunden werden"
-#: ../pitivi/check.py:116
+#: ../pitivi/check.py:119
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
"GStreamer plugin path."
@@ -137,22 +482,22 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass das Paket Âgst-plugins-good installiert wurde und "
"im Plugin-Pfad von GStreamer verfÃgbar ist."
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:121
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr "PyGTK verfÃgt nicht Ãber Cairo-UnterstÃtzung"
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:122
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie eine Version der GTK+-Python-Bindings, die Cairo-"
"UnterstÃtzung bietet."
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:124
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Video-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:125
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)."
@@ -160,11 +505,11 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gÃltiges Video-Ausgabeziel verfÃgbar "
"ist (xvimagesink oder ximagesink)."
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Audio-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:128
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)."
@@ -172,33 +517,33 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gÃltiges Audio-Ausgabeziel verfÃgbar "
"ist (alsasink oder osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:130
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "Python-Bindings fÃr Cairo konnten nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:131
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings fÃr Cairo installiert sind."
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:133
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "Python-Bindings fÃr goocanvas konnten nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:134
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings fÃr goocanvas installiert sind."
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:136
msgid "Could not import the xdg Python library"
msgstr "Die Python-xdg-Bibliothek konnte nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Python-xdg-Bibliothek installiert ist."
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:140
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
@@ -206,13 +551,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die installierte Version der GTK+-Python-Bindings ist zu alt (gegenwÃrtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:141
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr "Installieren Sie eine Version %s der GTK+-Python-Bindings oder neuer."
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:144
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
@@ -221,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Die installierte Version der GStreamer-Python-Bindings ist zu alt "
"(gegenwÃrtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:145
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
@@ -229,17 +574,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Installieren Sie eine Version %s der GStreamer-Python-Bindings oder neuer."
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:148
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
msgstr "Die installierte Version von GStreamer ist zu alt (gegenwÃrtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:149
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
msgstr "Installieren Sie eine GStreamer-Version %s oder neuer."
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:152
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
@@ -248,13 +593,13 @@ msgstr ""
"Die installierte Version der Cairo-Python-Bindings ist zu alt (gegenwÃrtig "
"%s)."
-#: ../pitivi/check.py:150
+#: ../pitivi/check.py:153
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr "Installieren Sie eine Version %s der Cairo-Python-Bindings oder neuer."
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:156
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (your "
@@ -263,29 +608,41 @@ msgstr ""
"Die installierte Version des GNonLin-GStreamer-Plugins ist zu alt "
"(gegenwÃrtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:154
+#: ../pitivi/check.py:157
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %s."
msgstr ""
"Installieren Sie eine Version %s des GNonLin-GStreamer-Plugins oder neuer."
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:159
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "Das Zope-Schnittstellenmodul konnte nicht importiert werden"
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:160
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Modul zope.interface installiert ist."
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:162
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "Die distutils-Module konnten nicht importiert werden"
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:163
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Python-Modul distutils installiert ist."
+#: ../pitivi/check.py:169
+msgid "Enables the autoalign feature"
+msgstr "Das Funktionsmerkmal zum automatischen Ausrichten aktivieren"
+
+#: ../pitivi/check.py:174
+msgid "Additional video effects"
+msgstr "ZusÃtzliche Video-Effekte"
+
+#: ../pitivi/check.py:176
+msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
+msgstr "ZusÃtzliche Multimedia-Codecs der FFmpeg-Bibliothek"
+
#: ../pitivi/discoverer.py:224
#, python-format
msgid ""
@@ -396,12 +753,6 @@ msgstr "Zeit"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:244
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: ../pitivi/effects.py:245
msgid "Audio |audio"
msgstr "Audio |audio"
@@ -418,19 +769,29 @@ msgstr "Natives PiTiVi-Format (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Wiedergabelistenformat"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
+#. TODO: Find a way to install the missing effect.
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:444
+msgid "The project contains effects which are not available on the system."
+msgstr "Das Projekt enthÃlt Effekte, die auf Ihrem System nicht verfÃgbar sind."
+
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:857
+#, python-format
+msgid "Failed loading %(uri)s."
+msgstr "%(uri)s konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:106
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Keine gÃltige Projektdatei."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
+#: ../pitivi/projectmanager.py:111
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt konnte nicht geschlossen werden"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
+#: ../pitivi/projectmanager.py:148
msgid "No URI specified."
msgstr "Keine Adresse angegeben."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
+#: ../pitivi/projectmanager.py:182
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
@@ -459,27 +820,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Muxer:"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
msgid "Remove effect"
msgstr "Effekt entfernen"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
msgid "Effect name"
msgstr "Effektname"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:407
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Einen Clip in der Zeitlinie auswÃhlen, um dessen Effekte zu konfigurieren"
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:481
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
#: ../pitivi/ui/common.py:115
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -544,25 +913,25 @@ msgstr "%d kHz"
msgid "%.1f KHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:196 ../pitivi/ui/common.py:197
-#: ../pitivi/ui/common.py:198 ../pitivi/ui/common.py:199
+#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
+#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
#, python-format
msgid "%d bit"
msgstr "%d bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 KanÃle (5.1)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 KanÃle (4.0)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:205
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/ui/common.py:206
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -582,32 +951,32 @@ msgstr "Voreinstellung speichern"
msgid "Choose..."
msgstr "WÃhlen â"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88
msgid "Video effects"
msgstr "Video-Effekte"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
msgid "Audio effects"
msgstr "Audio-Effekte"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:99 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:127
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:139
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
msgid "Show Video Effects as a List"
msgstr "Videoeffekte als Liste anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:214
msgid "Show Video Effects as Icons"
msgstr "Videoeffekte als Symbole anzeigen"
@@ -659,25 +1028,21 @@ msgstr "Problem: "
msgid "Extra information:"
msgstr "ZusÃtzliche Information:"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
msgid "No properties..."
msgstr "Keine Eigenschaften â"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
msgid "Reset to default value"
msgstr "Auf den Standardwert zurÃcksetzen"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:221
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Eigenschaften fÃr %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
-msgid "Render"
-msgstr "Erstellen"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:332
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:347
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
@@ -689,11 +1054,6 @@ msgstr "SchlÃsselbild"
msgid "Unlink"
msgstr "VerknÃpfung lÃsen"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
-msgid "Link"
-msgstr "VerknÃpfen"
-
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung lÃsen"
@@ -703,163 +1063,163 @@ msgstr "Gruppierung lÃsen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:154
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Start Playback"
msgstr "Wiedergabe starten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
msgid "Stop Playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Endlosschleife im markierten Bereich"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Open..."
msgstr "Ã_ffnen â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ein existierendes Projekt Ãffnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265 ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Reload the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt neu laden"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Projekteinstellungen"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "_Render Project..."
msgstr "Projekt e_rstellen â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Ihr Projekt als wiedergabefÃhigen Film exportieren"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "_Undo"
msgstr "_RÃckgÃngig"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Die letzte Operation rÃckgÃngig machen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Die letzte rÃckgÃngig gemachte Operation wiederholen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informationen Ãber %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "User Manual"
msgstr "Benutzerhandbuch"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "_Library"
msgstr "Medienbib_liothek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Timeline"
msgstr "Zei_tlinie"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "Previe_w"
msgstr "_Vorschau"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Loop"
msgstr "Endlosschleife"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Das Hauptfenster Bildschirm fÃllend anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Zeitlinien-Werkzeugleiste"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315 ../pitivi/ui/viewer.py:556
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:588
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Betrachter lÃsen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Den Betrachter in ein separates Fenster verschieben"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:401
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:403
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:408
msgid "Effect Library"
msgstr "Effekt-Bibliothek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:425
-msgid "Effects configurations"
-msgstr "Effektkonfiguration"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "Clip-Konfiguration"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:635
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:639
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:651
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andreas Volz <andreas volz tux-style de>\n"
"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -867,53 +1227,53 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Siehe http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html fÃr nÃhere Informationen."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:658
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:662
msgid "Open File..."
msgstr "Datei Ãffnen â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:674
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:678
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle unterstÃtzten Formate"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:778
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
msgid "Close without saving"
msgstr "SchlieÃen, ohne zu speichern"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:796
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Aktuelle Ãnderungen vor dem SchlieÃen des Projekts speichern?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:803
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Falls Sie nicht speichern, werden einige Ihrer Ãnderungen verlorengehen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:850
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Wollen Sie das aktuelle Projekt neu laden?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Auf das gespeicherte Projekt zurÃcksetzen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungespeicherten Ãnderungen werden verlorengehen."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Projekt Â%s konnte nicht geladen werden"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:874
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
msgid "Error Loading Project"
msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:882
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:886
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Fehlende Datei suchen â"
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:895
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:899
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -922,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Die folgende Datei wurde verschoben: Â<b>%s</b>Â\n"
"Bitte geben Sie den neuen Ort an:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:900
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -931,135 +1291,159 @@ msgstr ""
"Die folgende Datei wurde verschoben: Â<b>%s</b>Â (Dauer: %s)\n"
"Bitte geben Sie den neuen Ort an:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1051
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1048
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1059
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Unbenannt.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1070 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1085
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1067 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automatisch erkennen"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
-msgid "Reset"
-msgstr "ZurÃcksetzen"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1152
+msgid "Untitled project"
+msgstr "Unbenanntes Projekt"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:54 ../pitivi/ui/previewer.py:82
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:93 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
-msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr "Abstand der Vorschaubilder in Pixel"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
+msgid "Thumbnail gap"
+msgstr "Abstand der Vorschaubilder"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "Abstand zwischen Vorschaubildern in Pixel"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
+msgid "Performance"
+msgstr "Leistung"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "Vorschaubild alle"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
+#, python-format
+msgid "%s second"
+msgstr "%d Sekunde"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
+#, python-format
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%d Sekunden"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
+msgid "minute"
+msgstr "Minute"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
-msgid "The gap between thumbnails"
-msgstr "Abstand zwischen Vorschaubildern"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "Abstand in Sekunden zwischen den Vorschaubildern."
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
-msgid "Show Thumbnails (Video)"
-msgstr "Vorschauen anzeigen (Video)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "Video-Vorschaubilder aktivieren"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
-msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
+msgid "Show thumbnails on video clips"
msgstr "Vorschauen fÃr Videoclips anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
-msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr "Wellenform anzeigen (Audio)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "Audio-Wellenform anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
-msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
+msgid "Show waveforms on audio clips"
msgstr "Wellenform fÃr Audioclips anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
msgid "480p Wide"
msgstr "480p Breitbild"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
msgid "480i Wide"
msgstr "480i Breitbild"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
msgid "576p Wide"
msgstr "576p Breitbild"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
msgid "576i Wide"
msgstr "576i Breitbild"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standard (4:3)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV Breitbild (16:9)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1.66)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorph (2.35)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorph (2.39)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorph (2.4)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:297
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "Â%s existiert bereits"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:413
msgid "New Preset"
msgstr "Neue Voreinstellung"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:416
#, python-format
msgid "New Preset %d"
msgstr "Neue Voreinstellung %d"
@@ -1190,12 +1574,16 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "Abstand fÃr Einrasten (Pixel)"
+msgid "Snap distance"
+msgstr "Abstand fÃr Einrasten"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr "Abstand in Pixel fÃr alle EinrastvorgÃnge"
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
+msgstr ""
+"Abstand (in Pixel) zum Einrasten zweier Clips aneinander beim Ziehen oder "
+"Anpassen."
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
msgid "Audio:"
@@ -1210,104 +1598,108 @@ msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Delete Selected"
msgstr "Auswahl entfernen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Clip an der Zeitlinienposition schneiden"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Ein SchlÃsselbild hinzufÃgen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Zum vorherigen SchlÃsselbild springen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Zum nÃchsten SchlÃsselbild springen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Zoom In"
msgstr "VergrÃÃern"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Auf GrÃÃe einpassen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
msgid "Break links between clips"
msgstr "VerknÃpfungen zwischen Clips lÃschen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Clips willkÃrlich verknÃpfen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Gruppierung lÃsen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:70
msgid "Group clips"
msgstr "Clips gruppieren"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:147
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:71
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Clips anhand ihrer Audiospuren ausrichten"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:154
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr "Ein oder mehrere GStreamer-Fehler sind aufgetreten!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
msgid "Error List"
msgstr "Fehlerliste"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:189
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Die folgenden Fehler wurden gemeldet:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:239
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
msgid "Zoom"
msgstr "VergrÃÃerung"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:267
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "GrÃÃe der Zeitlinie verÃndern"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:334
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:349
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Ein SchlÃsselbild hinzufÃgen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:336
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:351
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "_Vorheriges SchlÃsselbild"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:338
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:353
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_NÃchstes SchlÃsselbild"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr "Clip-Hintergrund (Video)"
+msgid "Color for video clips"
+msgstr "Farbe fÃr Videoclips"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
msgid "The background color for clips in video tracks."
msgstr "Die Hintergrundfarbe fÃr Clips in Videotracks."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr "Clip-Hintergrund (Audio)"
+msgid "Color for audio clips"
+msgstr "Farbe fÃr Audioclips anzeigen"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
msgid "The background color for clips in audio tracks."
msgstr "Die Hintergrundfarbe fÃr Clips in Audiotracks."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection Color"
+msgid "Selection color"
msgstr "Farbauswahl"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
@@ -1315,56 +1707,56 @@ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
msgstr "AusgewÃhlte Clips werden mit dieser Farbe versehen."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip Font"
+msgid "Clip font"
msgstr "Clip-Schrift"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Die fÃr die Titel von Clips zu verwendende Schrift"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:321
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "An den Anfang der Zeitlinie gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:327
msgid "Go back one second"
msgstr "Eine Sekunde rÃckwÃrts gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:338
msgid "Go forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorwÃrts gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:344
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ans Ende der Zeitlinie gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:530
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:562
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Betrachter andocken"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1138
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1146
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:100
+#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:103
+#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: ../pitivi/utils.py:82 ../pitivi/utils.py:106
+#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1373,11 +1765,29 @@ msgstr[1] "%d Sekunden"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:283
+#: ../pitivi/utils.py:310
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s behandelt bisher keine nicht lokal gespeicherten Projekte"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "ZurÃcksetzen"
+
+#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
+#~ msgstr "Vorschauen anzeigen (Video)"
+
+#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
+#~ msgstr "Wellenform anzeigen (Audio)"
+
+#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+#~ msgstr "Abstand in Pixel fÃr alle EinrastvorgÃnge"
+
+#~ msgid "Clip Background (Video)"
+#~ msgstr "Clip-Hintergrund (Video)"
+
+#~ msgid "Clip Background (Audio)"
+#~ msgstr "Clip-Hintergrund (Audio)"
+
#~ msgid "15 fps"
#~ msgstr "15 fps"
@@ -1512,12 +1922,6 @@ msgstr "%s behandelt bisher keine nicht lokal gespeicherten Projekte"
#~ msgid "Import a clip"
#~ msgstr "Einen Clip importieren"
-#~ msgid "<b>Audio:</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video:</b>"
-#~ msgstr "<b>Video:</b>"
-
#~ msgid "<b>Text:</b>"
#~ msgstr "<b>Text:</b>"
@@ -1540,121 +1944,9 @@ msgstr "%s behandelt bisher keine nicht lokal gespeicherten Projekte"
#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
#~ msgstr "<b>Plugin-Eigenschaften</b>"
-#~ msgid "Properties for <element>"
-#~ msgstr "Eigenschaften fÃr <element>"
-
-#~ msgid "1000 x 1000"
-#~ msgstr "1000 x 1000"
-
-#~ msgid "29.97 fps"
-#~ msgstr "29.97 fps"
-
-#~ msgid "6 channels (5.1)\n"
-#~ msgstr "6 KanÃle (5.1)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AC-3\n"
-#~ "AAC"
-#~ msgstr ""
-#~ "AC-3\n"
-#~ "AAC"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Erweitert â"
-
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Codec:"
-
-#~ msgid "Container format"
-#~ msgstr "Containerformat"
-
-#~ msgid "Container format:"
-#~ msgstr "Containerformat:"
-
-#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-#~ msgstr "Probelauf (keine Spezialeffekte, ein Durchlauf)"
-
-#~ msgid "Edit Project Settings..."
-#~ msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten â"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Dateiname:"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Ordner"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Ordner:"
-
-#~ msgid "Frame rate:"
-#~ msgstr "Bildrate:"
-
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Bildrate"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#~ msgid "H.264"
-#~ msgstr "H.264"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "HÃhe"
-
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
-
-#~ msgid "Number of channels:"
-#~ msgstr "Anzahl der KanÃle:"
-
-#~ msgid "Render only the selected clips"
-#~ msgstr "Nur ausgewÃhlte Clips rendern"
-
-#~ msgid "Sample Depth:"
-#~ msgstr "Abtasttiefe:"
-
-#~ msgid "Sample Rate:"
-#~ msgstr "Samplingrate:"
-
#~ msgid "Sample rate"
#~ msgstr "Samplingrate"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skalieren"
-
-#~ msgid "Scale:"
-#~ msgstr "Skalieren:"
-
-#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Film wird gerendert</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-#~ msgstr "<b>GeschÃtzte DateigrÃÃe:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bilder pro Sekonde:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phase:</b>"
-#~ msgstr "<b>Phase:</b>"
-
-#~ msgid "Encoding first pass"
-#~ msgstr "Erster Durchlauf der Enkodierung"
-
-#~ msgid "Estimating..."
-#~ msgstr "SchÃtzung â"
-
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "Wird erstellt"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "Unknown Mib"
-#~ msgstr "Unbekannte GrÃÃe"
-
#~ msgid "Import from _Webcam..."
#~ msgstr "Von _Webcam importieren â"
@@ -1734,73 +2026,6 @@ msgstr "%s behandelt bisher keine nicht lokal gespeicherten Projekte"
#~ "Sie kÃnnen Dateien in die Liste ziehen, um sie zu installieren,\n"
#~ "oder Sie geben Text ein, um nach einem bestimmten Plugin zu suchen."
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Abschnitt"
-
-#~ msgid "Reset to Factory Settings"
-#~ msgstr "Auf Werkseinstellungen zurÃcksetzen"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "RÃckgÃngig"
-
-#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Einstellungen werden erst nach einem Neustart von PiTiVi wirksam"
-
-#~ msgid "25 FPS"
-#~ msgstr "25 FPS"
-
-#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-#~ msgstr "<b>SeitenverhÃltnis</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Format</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
-#~ msgstr "<b>Bildrate</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preset</b>"
-#~ msgstr "<b>Voreinstellung</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-#~ msgstr "<b>GrÃÃe (Pixel)</b>"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "KanÃle:"
-
-#~ msgid "Display Aspect Ratio"
-#~ msgstr "SeitenverhÃltnis anzeigen"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Pixel Aspect Ratio"
-#~ msgstr "SeitenverhÃltnis in Pixel"
-
-#~ msgid "Project title:"
-#~ msgstr "Projektname:"
-
-#~ msgid "Sample depth:"
-#~ msgstr "Abtasttiefe:"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Samplingrate:"
-
-#~ msgid "Standard PAL"
-#~ msgstr "Standard PAL"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Jahr:"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
#~ msgid "Screencast"
#~ msgstr "Bildschirmaufzeichnung"
@@ -1810,15 +2035,6 @@ msgstr "%s behandelt bisher keine nicht lokal gespeicherten Projekte"
#~ msgid "Start Istanbul"
#~ msgstr "Istanbul starten"
-#~ msgid "Browse projects..."
-#~ msgstr "Projekte durchsuchen â"
-
-#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
-#~ msgstr "Doppelklicken Sie auf eines der Projekte, um es zu laden:"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Willkommen"
-
#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
#~ msgstr "%(width)d x %(height)d Pixel mit %(framerate).2f fps"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]