[network-manager-applet] Updated Slovenian translation



commit 65a3e76f50092db795793f52ad4136831cc68da9
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Aug 18 22:54:23 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  391 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 199 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fd9c095..ca44b9d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-18 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 22:46+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Za mobilno Åirokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
 #: ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:534
 #: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2472
+#: ../src/applet.c:2479
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omreÅnega naslova za '%s' ..."
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
@@ -166,9 +166,9 @@ msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:347
 #: ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop"
 
@@ -194,8 +194,23 @@ msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
 msgid "roaming"
 msgstr "prehajajoÄi naÄin"
 
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "OmreÅje CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Sedaj ste vpisani v domaÄe omreÅje."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Sedaj ste vpisani v gostujoÄe omreÅje."
+
 #: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -293,14 +308,6 @@ msgstr "PokaÅi kode PIN/PUK"
 msgid "GSM network."
 msgstr "OmreÅje GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Sedaj ste vpisani v domaÄe omreÅje."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Sedaj ste vpisani v gostujoÄe omreÅje."
-
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Samodejni eternet"
@@ -325,7 +332,7 @@ msgstr "ÅiÄno omreÅje"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1478
+#: ../src/applet.c:1485
 msgid "disconnected"
 msgstr "povezava je bila prekinjena"
 
@@ -417,7 +424,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Uporabite meni omreÅja za povezavo z brezÅiÄnim omreÅjem"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1087
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:901
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tega sporoÄila ne pokaÅi veÄ"
 
@@ -484,7 +491,7 @@ msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
 #: ../src/applet-dialogs.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
 #: ../src/wireless-dialog.c:950
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -693,7 +700,7 @@ msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -702,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omreÅne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -711,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄakovane zaustavitve storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -720,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
 
-#: ../src/applet.c:992
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -729,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
 
-#: ../src/applet.c:995
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -738,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄasnega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:998
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -747,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1001
+#: ../src/applet.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -756,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1004
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -765,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:1011
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -774,7 +781,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela."
 
-#: ../src/applet.c:1029
+#: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -783,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omreÅne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -792,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -801,17 +808,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:1072
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Prijavno sporoÄilo VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1078
-#: ../src/applet.c:1086
-#: ../src/applet.c:1136
+#: ../src/applet.c:1085
+#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1143
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Neuspela povezava VPN "
 
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -824,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1146
+#: ../src/applet.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -837,140 +844,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1466
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
 
-#: ../src/applet.c:1468
+#: ../src/applet.c:1475
 msgid "device not ready"
 msgstr "naprava ni pripravljena"
 
-#: ../src/applet.c:1494
+#: ../src/applet.c:1501
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1515
 msgid "device not managed"
 msgstr "naprava ni upravljana"
 
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ni razpoloÅljivih omreÅnih naprav"
 
-#: ../src/applet.c:1640
+#: ../src/applet.c:1647
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Povezave _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1697
+#: ../src/applet.c:1704
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavi VPN ..."
 
-#: ../src/applet.c:1701
+#: ../src/applet.c:1708
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1799
+#: ../src/applet.c:1806
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Upravljalnik omreÅja ni zagnan ..."
 
-#: ../src/applet.c:1804
-#: ../src/applet.c:2597
+#: ../src/applet.c:1811
+#: ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "OmreÅje je onemogoÄeno"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2025
+#: ../src/applet.c:2032
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "OmogoÄi _omreÅje"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2034
+#: ../src/applet.c:2041
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "OmogoÄi _brezÅiÄno omreÅje"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2043
+#: ../src/applet.c:2050
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄi _mobilno Åirokopasovno omreÅje"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2052
+#: ../src/applet.c:2059
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄi mobilno Åirokopasovno povezavo WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2063
+#: ../src/applet.c:2070
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "OmogoÄi _obvestila"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2074
+#: ../src/applet.c:2081
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Podatki o povezavi"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2091
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Urejanje povezav ..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2098
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2114
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../src/applet.c:2284
+#: ../src/applet.c:2291
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Povezava je prekinjena"
 
-#: ../src/applet.c:2285
+#: ../src/applet.c:2292
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "OmreÅna povezava je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:2466
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje omreÅne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2476
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Za omreÅno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:2482
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "OmreÅna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2556
+#: ../src/applet.c:2563
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2566
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2562
+#: ../src/applet.c:2569
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2608
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nobene omreÅne povezave"
 
-#: ../src/applet.c:3251
+#: ../src/applet.c:3258
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja"
 
@@ -1021,7 +1028,7 @@ msgstr "ÅiÄna overitev 802.1X"
 msgid "automatic"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄe posodobiti varovanih podatkov povezave."
 
@@ -1325,34 +1332,29 @@ msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the net
 msgstr "Sem vnesen naslov MAC bo bil uporabljen kot strojni naslov za omreÅno napravo na kateri je ta povezava omogoÄena. Ta zmoÅnost je poznana kot kloniranje MAC ali laÅno predstavljanje: Primer: 00:11:22:33:44:55 "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na omreÅno napravo navedeno s svojim trajnim naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
 msgid "Twisted Pair (TP)"
 msgstr "Twisted Pair (TP)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_Device MAC address:"
 msgstr "MAC naslov _naprave:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Hitrost:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
 msgid "bytes"
 msgstr "bajti"
 
@@ -1388,27 +1390,27 @@ msgstr "_NaÄin:"
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na brezÅiÄno priklopno toÄko navedeno s tukaj vnesenim BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Prenosna _moÄ:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Hitrost:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
 msgid "_SSID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
@@ -1479,7 +1481,7 @@ msgstr "Izberite vrsto VPN, ki jo Åelite uporabiti za novo povezavo. V primeru
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "OmreÅna maska"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
 msgid "Gateway"
 msgstr "Prehod"
 
@@ -1501,21 +1503,21 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Merilo"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
 msgid "Prefix"
 msgstr "Predpona"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika DSL ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Povezava DSL %d"
@@ -1572,11 +1574,11 @@ msgstr "OnemogoÄeno"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Nastavitve IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika IPv4 ni mogoÄe naloÅiti."
 
@@ -1593,41 +1595,41 @@ msgstr "Prezri"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Samodejno, le DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavitve IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika IPv6 ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika mobilnih Åirokopasovnih povezav ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Åirokopasovnih povezav."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
 msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav. Äe niste prepriÄani, vpraÅajte ponudnika."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1636,23 +1638,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1666,85 +1668,90 @@ msgstr "brez"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Urejanje naÄinov overitve PPP za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Nastavitve PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika PPP ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti uporabniÅkega vmesnika VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Povezava VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na omreÅno napravo navedeno s svojim trajnim naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
 msgid "Wired"
 msgstr "ÅiÄno"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "ÅiÄnega uporabniÅkega vmesnika ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "ÅiÄna povezava %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Varnost 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
 msgid "Wireless"
 msgstr "BrezÅiÄno"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "BrezÅiÄna povezava %d"
@@ -1774,15 +1781,15 @@ msgstr "Osebni WPA in WPA2"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "PodjetniÅki WPA in WPA2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti; manjka nastavitev WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "BrezÅiÄna varnost"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
 
@@ -1963,70 +1970,70 @@ msgstr ""
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Ni mogoÄe urejati uvoÅene povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
 msgid "Last Used"
 msgstr "Nazadnje uporabljeno"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Namestite enega za omogoÄitev tega gumba."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Uredi izbrano povezavo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Uredi ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "IzbriÅi izbrano povezavo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
 msgid "_Delete..."
 msgstr "I_zbriÅi ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Program ne ve kako ustvariti '%s' povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Program ne ve kako urediti '%s' povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Ni bilo mogoÄe najti povezave z UUID '%s'"
@@ -2079,83 +2086,83 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Izvoz povezave VPN ..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Ustvarjanje povezave PAN je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "VaÅ telefon je sedaj pripravljen za uporabo!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "OmreÅje %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Napaka: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Ustvarjanje povezave DUN je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mobilni Äarovnik je bil preklican"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Neznana vrsta naprave telefona (ni GSM ali CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "povezava s telefonom je spodletela."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "nepriÄakovana prekinitev povezave s telefonom."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "zaznavanje podrobnosti telefona je poteklo."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "Bluetooth naprave ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
 msgstr "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omreÅja biti omogoÄen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (povezava z D-Bus je spodletela: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (ustvarjanje posredniÅkega streÅnika D-Bus je spodletelo)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (napaka med iskanjem NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omreÅne naprave (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Dostop do medmreÅja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
 
@@ -2419,40 +2426,40 @@ msgstr "Novo ..."
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "Za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Åifrirnega kljuÄa."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1158
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Zahtevana je overitev brezÅiÄnega omreÅja"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "BrezÅiÄno omreÅje zahteva overitev"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Ustvari novo brezÅiÄno omreÅje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Novo brezÅiÄno omreÅje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Vnesite ime brezÅiÄnega omreÅja, ki ga Åelite ustvariti."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "PoveÅi se s skritim brezÅiÄnim omreÅjem"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skrito brezÅiÄno omreÅje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezÅiÄnega omreÅja, s katerim se Åelite povezati."
 
@@ -2476,18 +2483,18 @@ msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄi (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
 
@@ -2537,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Zasebne kljuÄe lahko zaÅÄitite z geslom z openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Izbor osebnega kljuÄa ..."
 
@@ -2573,15 +2580,15 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tuneliran TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]