[network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 18 Aug 2011 20:54:27 +0000 (UTC)
commit 65a3e76f50092db795793f52ad4136831cc68da9
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Aug 18 22:54:23 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 391 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 199 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fd9c095..ca44b9d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-18 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Za mobilno Åirokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
#: ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:534
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2472
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omreÅnega naslova za '%s' ..."
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna"
#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -166,9 +166,9 @@ msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347
#: ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop"
@@ -194,8 +194,23 @@ msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "prehajajoÄi naÄin"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "OmreÅje CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Sedaj ste vpisani v domaÄe omreÅje."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Sedaj ste vpisani v gostujoÄe omreÅje."
+
#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -293,14 +308,6 @@ msgstr "PokaÅi kode PIN/PUK"
msgid "GSM network."
msgstr "OmreÅje GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Sedaj ste vpisani v domaÄe omreÅje."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Sedaj ste vpisani v gostujoÄe omreÅje."
-
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Samodejni eternet"
@@ -325,7 +332,7 @@ msgstr "ÅiÄno omreÅje"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1478
+#: ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "povezava je bila prekinjena"
@@ -417,7 +424,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Uporabite meni omreÅja za povezavo z brezÅiÄnim omreÅjem"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1087
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tega sporoÄila ne pokaÅi veÄ"
@@ -484,7 +491,7 @@ msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
#: ../src/wireless-dialog.c:950
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -693,7 +700,7 @@ msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -702,7 +709,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omreÅne povezave."
-#: ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -711,7 +718,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄakovane zaustavitve storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -720,7 +727,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
-#: ../src/applet.c:992
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -729,7 +736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
-#: ../src/applet.c:995
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -738,7 +745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄasnega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:998
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -747,7 +754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:1001
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -756,7 +763,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-#: ../src/applet.c:1004
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -765,7 +772,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
-#: ../src/applet.c:1011
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -774,7 +781,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela."
-#: ../src/applet.c:1029
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -783,7 +790,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omreÅne povezave."
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -792,7 +799,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -801,17 +808,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:1072
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Prijavno sporoÄilo VPN"
-#: ../src/applet.c:1078
-#: ../src/applet.c:1086
-#: ../src/applet.c:1136
+#: ../src/applet.c:1085
+#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Neuspela povezava VPN "
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -824,7 +831,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1146
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -837,140 +844,140 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1466
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
-#: ../src/applet.c:1468
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "naprava ni pripravljena"
-#: ../src/applet.c:1494
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "naprava ni upravljana"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Ni razpoloÅljivih omreÅnih naprav"
-#: ../src/applet.c:1640
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Povezave _VPN"
-#: ../src/applet.c:1697
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavi VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1701
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
-#: ../src/applet.c:1799
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljalnik omreÅja ni zagnan ..."
-#: ../src/applet.c:1804
-#: ../src/applet.c:2597
+#: ../src/applet.c:1811
+#: ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "OmreÅje je onemogoÄeno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2025
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "OmogoÄi _omreÅje"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2034
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "OmogoÄi _brezÅiÄno omreÅje"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2043
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "OmogoÄi _mobilno Åirokopasovno omreÅje"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2052
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "OmogoÄi mobilno Åirokopasovno povezavo WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2063
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "OmogoÄi _obvestila"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2074
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Podatki o povezavi"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Urejanje povezav ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2098
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../src/applet.c:2284
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava je prekinjena"
-#: ../src/applet.c:2285
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "OmreÅna povezava je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:2466
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje omreÅne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Za omreÅno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "OmreÅna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2556
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2562
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omreÅne povezave"
-#: ../src/applet.c:3251
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja"
@@ -1021,7 +1028,7 @@ msgstr "ÅiÄna overitev 802.1X"
msgid "automatic"
msgstr "samodejno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄe posodobiti varovanih podatkov povezave."
@@ -1325,34 +1332,29 @@ msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the net
msgstr "Sem vnesen naslov MAC bo bil uporabljen kot strojni naslov za omreÅno napravo na kateri je ta povezava omogoÄena. Ta zmoÅnost je poznana kot kloniranje MAC ali laÅno predstavljanje: Primer: 00:11:22:33:44:55 "
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na omreÅno napravo navedeno s svojim trajnim naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Twisted Pair (TP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "MAC naslov _naprave:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hitrost:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "bytes"
msgstr "bajti"
@@ -1388,27 +1390,27 @@ msgstr "_NaÄin:"
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na brezÅiÄno priklopno toÄko navedeno s tukaj vnesenim BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Prenosna _moÄ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "_Rate:"
msgstr "_Hitrost:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "mW"
msgstr "mW"
@@ -1479,7 +1481,7 @@ msgstr "Izberite vrsto VPN, ki jo Åelite uporabiti za novo povezavo. V primeru
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
@@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "OmreÅna maska"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
@@ -1501,21 +1503,21 @@ msgid "Metric"
msgstr "Merilo"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "UporabniÅkega vmesnika DSL ni mogoÄe naloÅiti."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Povezava DSL %d"
@@ -1572,11 +1574,11 @@ msgstr "OnemogoÄeno"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "UporabniÅkega vmesnika IPv4 ni mogoÄe naloÅiti."
@@ -1593,41 +1595,41 @@ msgstr "Prezri"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Samodejno, le DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "UporabniÅkega vmesnika IPv6 ni mogoÄe naloÅiti."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "UporabniÅkega vmesnika mobilnih Åirokopasovnih povezav ni mogoÄe naloÅiti."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Åirokopasovnih povezav."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav. Äe niste prepriÄani, vpraÅajte ponudnika."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1636,23 +1638,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1666,85 +1668,90 @@ msgstr "brez"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Urejanje naÄinov overitve PPP za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavitve PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "UporabniÅkega vmesnika PPP ni mogoÄe naloÅiti."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti uporabniÅkega vmesnika VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄe najti."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Povezava VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na omreÅno napravo navedeno s svojim trajnim naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "ÅiÄno"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "ÅiÄnega uporabniÅkega vmesnika ni mogoÄe naloÅiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "ÅiÄna povezava %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "Varnost 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
#, c-format
msgid "default"
msgstr "privzeto"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "BrezÅiÄno"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "UporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "BrezÅiÄna povezava %d"
@@ -1774,15 +1781,15 @@ msgstr "Osebni WPA in WPA2"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "PodjetniÅki WPA in WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti; manjka nastavitev WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
msgstr "BrezÅiÄna varnost"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
@@ -1963,70 +1970,70 @@ msgstr ""
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Ni mogoÄe urejati uvoÅene povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Namestite enega za omogoÄitev tega gumba."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Uredi izbrano povezavo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "IzbriÅi izbrano povezavo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "I_zbriÅi ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Program ne ve kako ustvariti '%s' povezav"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Program ne ve kako urediti '%s' povezav"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Ni bilo mogoÄe najti povezave z UUID '%s'"
@@ -2079,83 +2086,83 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Izvoz povezave VPN ..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Ustvarjanje povezave PAN je spodletelo: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "VaÅ telefon je sedaj pripravljen za uporabo!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "OmreÅje %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Ustvarjanje povezave DUN je spodletelo: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobilni Äarovnik je bil preklican"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Neznana vrsta naprave telefona (ni GSM ali CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "povezava s telefonom je spodletela."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "nepriÄakovana prekinitev povezave s telefonom."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "zaznavanje podrobnosti telefona je poteklo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Bluetooth naprave ni mogoÄe najti."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
msgstr "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omreÅja biti omogoÄen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (povezava z D-Bus je spodletela: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (ustvarjanje posredniÅkega streÅnika D-Bus je spodletelo)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (napaka med iskanjem NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omreÅne naprave (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Dostop do medmreÅja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
@@ -2419,40 +2426,40 @@ msgstr "Novo ..."
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Åifrirnega kljuÄa."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1158
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev brezÅiÄnega omreÅja"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "BrezÅiÄno omreÅje zahteva overitev"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Ustvari novo brezÅiÄno omreÅje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
msgid "New wireless network"
msgstr "Novo brezÅiÄno omreÅje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Vnesite ime brezÅiÄnega omreÅja, ki ga Åelite ustvariti."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "PoveÅi se s skritim brezÅiÄnim omreÅjem"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrito brezÅiÄno omreÅje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezÅiÄnega omreÅja, s katerim se Åelite povezati."
@@ -2476,18 +2483,18 @@ msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄi (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
@@ -2537,11 +2544,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Zasebne kljuÄe lahko zaÅÄitite z geslom z openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izbor osebnega kljuÄa ..."
@@ -2573,15 +2580,15 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tuneliran TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]