[gnome-keyring] Updated Dutch translation by Rachid



commit 0ee73272a750a900615ac8f85997645a51472f0a
Author: Rachid <rachidbm ubuntu com>
Date:   Thu Aug 18 21:50:21 2011 +0200

    Updated Dutch translation by Rachid

 po/nl.po | 1394 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 549 insertions(+), 845 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bfa0b92..46e1f90 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,15 +14,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 15:25+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-18 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-15 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Rachid <rachidbm ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-15 09:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13674)\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
@@ -47,8 +49,8 @@ msgid ""
 "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
 "new password you want to use for it."
 msgstr ""
-"Een programma wil het wachtwoord voor de sleutelbos â%sâ wijzigen.U kunt het "
-"te gebruiken wachtwoord kiezen."
+"Een programma wil het wachtwoord voor de sleutelbos â%sâ wijzigen. U kunt "
+"het te gebruiken wachtwoord kiezen."
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
 msgid "The original password was incorrect"
@@ -104,30 +106,30 @@ msgstr "Gnome-sleutelbos: GPG-agent"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "GPG-wachtwoordagent"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:311
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:316
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP-sleutel: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Voer wachtwoordzin in"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
 msgid "Forget this password if idle for"
 msgstr "Dit wachtwoord vergeten na inactiviteit van"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "Dit wachtwoord vergeten na"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "Dit wachtwoord vergeten bij afmelden"
 
@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "Algemene naam"
 msgid "Surname"
 msgstr "Achternaam"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:650
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
@@ -235,30 +237,51 @@ msgstr "DN Qualifier"
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudoniem"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:307
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:100
+#: ../egg/egg-oid.c:99
 msgid "MD2 with RSA"
 msgstr "MD2 met RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:102
+#: ../egg/egg-oid.c:100
 msgid "MD5 with RSA"
 msgstr "MD5 met RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:104
+#: ../egg/egg-oid.c:101
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 met RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
+#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:309
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:109
+#: ../egg/egg-oid.c:104
 msgid "SHA1 with DSA"
 msgstr "SHA1 met DSA"
 
+#. Extended Key Usages
+#: ../egg/egg-oid.c:107
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Server-authenticatie"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:108
+msgid "Client Authentication"
+msgstr "Client-authenticatie"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:109
+msgid "Code Signing"
+msgstr "Ondertekenen van code"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:110
+msgid "Email Protection"
+msgstr "E-mailbeveiliging"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:111
+msgid "Time Stamping"
+msgstr "Toevoegen van tijdstempel"
+
 #: ../egg/egg-spawn.c:273
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
@@ -271,115 +294,287 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Onverwachte fout in waitpid(): %s"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83 ../gcr/gcr-parser.c:201
+#. later
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
+msgctxt "column"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
+msgctxt "column"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Uitgegeven door"
+
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
+msgctxt "column"
+msgid "Expires"
+msgstr "Verloopt op"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:254
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificaat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
+msgid ""
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr ""
+"<b>Er bestaat al een bestand met deze naam.</b>\n"
+"\n"
+"Wilt u het overschrijven met een nieuw bestand?"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
+#, c-format
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "De bewerking is geannuleerd."
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
+msgid "Export certificate"
+msgstr "Certificaat exporteren"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
+msgid "Certificate files"
+msgstr "Certificaatbestanden"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
+msgid "PEM files"
+msgstr "PEM-bestanden"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
+msgid "Other Name"
+msgstr "Andere naam"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
+msgid "XMPP Addr"
+msgstr "XMPP-adres"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
+msgid "DNS SRV"
+msgstr "DNS SRV"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
+msgid "X400 Address"
+msgstr "X400-adres"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Mapnaam"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
+msgid "EDI Party Name"
+msgstr "EDI-partijnaam"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
+msgid "Registered ID"
+msgstr "Geregistreerd ID"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
+msgid "Basic Constraints"
+msgstr "Basisbeperkingen"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
+msgid "Certificate Authority"
+msgstr "Certificaatauthoriteit"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
+msgid "Max Path Length"
+msgstr "Maximale padlengte"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
+msgid "Extended Key Usage"
+msgstr "Uitgebreid sleutelgebruik"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
+msgid "Allowed Purposes"
+msgstr "Toegestane doeleinden"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
+msgid "Subject Key Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
+msgid "Key Identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
+msgid "Digital signature"
+msgstr "Digitale handtekening"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
+msgid "Key encipherment"
+msgstr "Sleutelcodering"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
+msgid "Data encipherment"
+msgstr "Gegevensversleuteling"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
+msgid "Key agreement"
+msgstr "Sleutelovereenkomst"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
+msgid "Certificate signature"
+msgstr "Certificaatondertekening"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
+msgid "Revocation list signature"
+msgstr "Intrekkingslijstondertekening"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
+msgid "Key Usage"
+msgstr "Sleutelgebruik"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
+msgid "Usages"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
+msgid "Subject Alternative Names"
+msgstr "Alternatieve namen voor subject"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
+#, fuzzy
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifier"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritiek"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
 msgid "Couldn't export the certificate."
 msgstr "Kon het certificaat niet exporteren."
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:611
 msgid "Identity"
 msgstr "Identiteit"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:615
 msgid "Verified by"
 msgstr "Geverifieerd door"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:622
 msgid "Expires"
 msgstr "Verloopt op"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:632
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Subject Name"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:636
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Naam uitgever"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:640
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Uitgegeven certificaat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:645
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:657
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Niet geldig voor"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:662
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Niet geldig na"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:667
+msgid "Certificate Fingerprints"
+msgstr "Vingerafdrukken van certificaat"
+
+#. Signature
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:673 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:685
+msgid "Signature"
+msgstr "Ondertekening"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:677
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritme voor ondertekening"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:681
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Parameters voor ondertekening"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
-msgid "Signature"
-msgstr "Ondertekening"
-
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:689
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Publieke sleutelinformatie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:694
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Sleutelalgoritme"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:699
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Sleutelparameters"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:704
 msgid "Key Size"
 msgstr "Sleutelgrootte"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
-#: ../gcr/gcr-parser.c:204
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:711
+msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1-vingerafdruk van sleutel"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:717 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-parser.c:257
 msgid "Public Key"
 msgstr "Publieke sleutel"
 
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Vingerafdrukken"
+#: ../gcr/gcr-display-view.c:270
+msgid "_Details"
+msgstr "_Details"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "Import Certificates and Keys"
@@ -393,144 +588,150 @@ msgstr "Importeren naar:"
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
+msgid "PGP Key"
+msgstr "PGP-sleutel"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
+msgctxt "column"
+msgid "Key ID"
+msgstr "Sleutel-ID"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na inactiviteit van"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
+#, c-format
+msgid "Gnupg process exited with code: %d"
+msgstr "Gnupg-proces is beÃindigd met code: %d"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Deze sleutelbos automatisch vergrendelen bij afmelden"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
+#, c-format
+msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
+msgstr "Gnupg-proces is beÃindigd met signaal:%d"
 
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1698 ../gcr/gcr-parser.c:1937
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "De bewerking werd geannuleerd."
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendelen van de privÃ-sleutel"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendelen van het certificaat"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Voer wachtwoord in voor ontgrendelen"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:146
+#: ../gcr/gcr-importer.c:185
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "Om de privÃ-sleutel te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:149
+#: ../gcr/gcr-importer.c:188
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "Om het certificaat te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:152
+#: ../gcr/gcr-importer.c:191
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Om de gegevens te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:157
+#: ../gcr/gcr-importer.c:196
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Om de privÃ-sleutel â%sâ te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:160
+#: ../gcr/gcr-importer.c:199
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Om het certificaat â%sâ te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
+#: ../gcr/gcr-importer.c:202
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Om de â%sâ te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
-#: ../gck/gck-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "De bewerking werd geannuleerd."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#: ../gcr/gcr-importer.c:386
 #, c-format
 msgid "No location available to import to"
 msgstr "Geen locatie beschikbaar om naartoe te importeren"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+#: ../gcr/gcr-importer.c:537
 msgid "Import Certificates/Keys"
 msgstr "Certificaten of sleutels importeren"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+#: ../gcr/gcr-importer.c:544
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
 msgstr ""
 "Kies een locatie om de geÃmporteerde certificaten of sleutels op te slaan"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
 msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:280
 msgid "Private RSA Key"
 msgstr "PrivÃ-sleutel (RSA)"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:282
 msgid "Private DSA Key"
 msgstr "PrivÃ-sleutel (DSA)"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:284 ../gcr/gcr-parser.c:251
 msgid "Private Key"
 msgstr "PrivÃ-sleutel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
 msgid "Public DSA Key"
 msgstr "Publieke DSA-sleutel"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:298
 #, c-format
 msgid "%d bit"
 msgid_plural "%d bits"
 msgstr[0] "%d bit"
 msgstr[1] "%d bits"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
 msgid "Strength"
 msgstr "Sterkte"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritme"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Vingerafdruk"
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:323
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Vingerafdrukken"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:328
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:334
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1701
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Onherkenbare of niet ondersteunde gegevens."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1704
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Kon ongeldige of kapotte gegevens niet verwerken."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1707
 msgid "The data is locked"
 msgstr "De gegevens zijn vergrendeld"
 
@@ -542,336 +743,44 @@ msgstr "De gegevens zijn vergrendeld"
 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 msgstr "Kon geen locatie vinden om het âpinnedâ certificaat op te slaan"
 
-#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
-#: ../gck/gck-uri.c:248
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
-msgstr ""
-"De URI heeft een ongeldige syntaxis. Het gecodeerde veld â%sâ is ongeldig."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:287
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "De URI heeft niet het âpkcs11â-schema."
-
-#: ../gck/gck-misc.c:101
-msgid "Insufficient memory available"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:103
-msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr "Het opgegeven slot-ID is ongeldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:105
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interne fout"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:107
-msgid "The operation failed"
-msgstr "De bewerking is mislukt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:109
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Ongeldige argumenten"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:111
-msgid "The module cannot create needed threads"
-msgstr "De module kan de benodigde threads niet aanmaken"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:113
-msgid "The module cannot lock data properly"
-msgstr "De module kan gegevens niet op een juiste manier vergrendelen"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:115
-msgid "The field is read-only"
-msgstr "Het veld is âalleen lezenâ"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:117
-msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "Het veld bevat gevoelige informatie en kan niet getoond worden"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:119
-msgid "The field is invalid or does not exist"
-msgstr "Het veld is ongeldig of bestaat niet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:121
-msgid "Invalid value for field"
-msgstr "Ongeldige waarde voor veld"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:123
-msgid "The data is not valid or unrecognized"
-msgstr "De gegevens zijn ongeldig of worden niet herkend"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:125
-msgid "The data is too long"
-msgstr "De gegevens zijn te groot"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:127
-msgid "An error occurred on the device"
-msgstr "Er is een fout op het apparaat opgetreden"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on the device"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar op apparaat"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:131
-msgid "The device was removed or unplugged"
-msgstr "Het apparaat is verwijderd of losgekoppeld"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:133
-msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-msgstr "De versleutelde gegevens zijn ongeldig of worden niet herkend"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:135
-msgid "The encrypted data is too long"
-msgstr "De versleutelde gegevens zijn te groot"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:137
-msgid "This operation is not supported"
-msgstr "Deze bewerking wordt niet ondersteund"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:139
-msgid "The key is missing or invalid"
-msgstr "De sleutel ontbreekt of is ongeldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:141
-msgid "The key is the wrong size"
-msgstr "De sleutel heeft een onjuiste grootte"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:143
-msgid "The key is of the wrong type"
-msgstr "Het type van de sleutel is onjuist"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:145
-msgid "No key is needed"
-msgstr "Er is geen sleutel nodig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:147
-msgid "The key is different than before"
-msgstr "De sleutel is anders dan voorheen"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:149
-msgid "A key is needed"
-msgstr "Er is een sleutel nodig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in the digest"
-msgstr "Kan de sleutel niet in âdigestâ opnemen"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:153
-msgid "This operation cannot be done with this key"
-msgstr "Deze bewerking kan niet zonder deze sleutel uitgevoerd worden"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:155
-msgid "The key cannot be wrapped"
-msgstr "De sleutel kan niet ingepakt worden"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:157
-msgid "Cannot export this key"
-msgstr "Kan deze sleutel niet exporteren"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:159
-msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-msgstr "Het crypto-mechanisme is ongeldig of wordt niet herkend"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:161
-msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr "Het crypto-mechanisme heeft een ongeldig argument"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:163
-msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "Het object ontbreekt of is ongeldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:165
-msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr "Een andere bewerking is reeds bezig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:167
-msgid "No operation is taking place"
-msgstr "Er is geen actieve bewerking"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:169
-msgid "The password or PIN is incorrect"
-msgstr "Het wachtwoord of de PIN is onjuist"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:171
-msgid "The password or PIN is invalid"
-msgstr "Het wachtwoord of de PIN is ongeldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:173
-msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-msgstr "Het wachtwoord of de PIN heeft een ongeldig lengte"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:175
-msgid "The password or PIN has expired"
-msgstr "Het wachtwoord of de PIN is verlopen"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:177
-msgid "The password or PIN is locked"
-msgstr "Het wachtwoord of de PIN is vergrendeld"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:179
-msgid "The session is closed"
-msgstr "De sessie is gesloten"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:181
-msgid "Too many sessions are active"
-msgstr "Er zijn teveel actieve sessies"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:183
-msgid "The session is invalid"
-msgstr "De sessie is ongeldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:185
-msgid "The session is read-only"
-msgstr "De sessie is âalleen lezenâ"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:187
-msgid "An open session exists"
-msgstr "Er is een open sessie"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:189
-msgid "A read-only session exists"
-msgstr "Er is een âalleen-lezenâ-sessie"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:191
-msgid "An administrator session exists"
-msgstr "Er is een beheerderssessie"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:193
-msgid "The signature is bad or corrupted"
-msgstr "De ondertekening is onjuist of ongeldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:195
-msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-msgstr "De ondertekening wordt niet herkend of is ongeldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:197
-msgid "Certain required fields are missing"
-msgstr "Bepaalde verplichte velden ontbreken"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:199
-msgid "Certain fields have invalid values"
-msgstr "Bepaalde velden hebben een ongeldige waarde"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:201
-msgid "The device is not present or unplugged"
-msgstr "Het apparaat is niet aanwezig of losgekoppeld"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:203
-msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-msgstr "Het apparaat is ongeldig of kan niet herkend worden"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:205
-msgid "The device is write protected"
-msgstr "Het apparaat is beveiligd tegen schrijven"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:207
-msgid "Cannot import because the key is invalid"
-msgstr "Importeren mislukt, want de sleutel is ongeldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:209
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-msgstr "Importeren mislukt, want de sleutel heeft een onjuiste lengte"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:211
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "Importeren mislukt, want het type sleutel is onjuist"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:213
-msgid "You are already logged in"
-msgstr "U bent al aangemeld"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:215
-msgid "No user has logged in"
-msgstr "Er is geen gebruiker aangemeld"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:217
-msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr "Het wachtwoord of de PIN is niet ingesteld"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:219
-msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr "Het type gebruiker is ongeldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:221
-msgid "Another user is already logged in"
-msgstr "Er is al een andere gebruiker aangemeld"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types are logged in"
-msgstr "Er zijn teveel gebruikers van verschillende types aangemeld"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:225
-msgid "Cannot import an invalid key"
-msgstr "Kan geen ongeldige sleutels importeren"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:227
-msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-msgstr "Kan geen sleutels van de onjuiste grootte importeren"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:229
-msgid "Cannot export because the key is invalid"
-msgstr "Kan niet exporteren want de sleutel is ongeldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:231
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr "Kan niet exporteren want de grootte van de sleutel is onjuist"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:233
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-msgstr "Kan niet exporteren want het type sleutel is onjuist"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:235
-msgid "Unable to initialize the random number generator"
-msgstr "Kon de ârandom number generatorâ niet initialiseren"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:237
-msgid "No random number generator available"
-msgstr "Geen ârandom number generatorâ beschikbaar"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:239
-msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr "Het crypto-mechanisme heeft een ongeldige parameter"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:241
-msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr "Niet genoeg ruimte om het resultaat op te slaan"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:243
-msgid "The saved state is invalid"
-msgstr "De opgeslagen status is ongeldig"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:245
-msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "De informatie is gevoelig en kan niet getoond worden"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+msgid "Lock this keyring after"
+msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:247
-msgid "The state cannot be saved"
-msgstr "De status kan niet opgeslagen worden"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+msgid "Lock this keyring if idle for"
+msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na inactiviteit van"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:249
-msgid "The module has not been initialized"
-msgstr "De module is niet geÃnitialiseerd"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+msgid "Lock this keyring when I log out"
+msgstr "Deze sleutelbos automatisch vergrendelen bij afmelden"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:251
-msgid "The module has already been initialized"
-msgstr "De module is reeds geÃnitialiseerd"
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:253
-msgid "Cannot lock data"
-msgstr "Kan gegevens niet vergrendelen"
+#: ../gck/gck-uri.c:173
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid encoding."
+msgstr "De URI heeft ongeldige codering."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:255
-msgid "The data cannot be locked"
-msgstr "Kan gegevens niet vergrendelen"
+#: ../gck/gck-uri.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "De URI heeft niet het âpkcs11â-schema."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:257
-msgid "The signature request was rejected by the user"
-msgstr "De ondertekening is door de gebruiker geweigerd"
+#: ../gck/gck-uri.c:181
+msgid "The URI has bad syntax."
+msgstr "De URI heeft ongeldige syntaxis."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:261
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
+#: ../gck/gck-uri.c:185
+msgid "The URI has a bad version number."
+msgstr "De URI heeft een ongeldig versienummer."
 
 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
 msgid "Unnamed Certificate"
@@ -922,7 +831,7 @@ msgstr "Sleutelbos ontgrendelen"
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
 #, c-format
 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Voer wachtwoord in voor het ontgrendelen van sleutelbos â%sâ"
+msgstr "Voer wachtwoord in voor het ontgrendelen van de sleutelbos â%sâ"
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
 #, c-format
@@ -1042,13 +951,13 @@ msgstr "opdrachten: "
 #. Translators: keep same length as translated message "commands: "
 #: ../tool/gkr-tool.c:108
 msgid "          "
-msgstr "            "
+msgstr "          "
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Wachtwoorden zonder versleuteling opslaan?"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1058,15 +967,15 @@ msgstr ""
 "veilig bewaard. Iedereen met toegang tot uw bestanden kan deze wachtwoorden "
 "achterhalen."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Onveilige opslag gebruiken"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Wachtwoord mag niet leeg zijn"
 
@@ -1106,512 +1015,307 @@ msgstr "_Oud wachtwoord:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-#~ msgstr "<i>Geen onderdeel van certificaat</i>"
-
-#~ msgid "<i>unknown</i>"
-#~ msgstr "<i>onbekend</i>"
+#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
+#~ msgstr "Kon de ârandom number generatorâ niet initialiseren"
 
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Onbekende fout"
 
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Vingeradrukken</b>"
+#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
+#~ msgstr "De ondertekening is door de gebruiker geweigerd"
 
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Uitgegeven door</b>"
+#~ msgid "The data cannot be locked"
+#~ msgstr "Kan gegevens niet vergrendelen"
 
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>"
+#~ msgid "Cannot lock data"
+#~ msgstr "Kan gegevens niet vergrendelen"
 
-#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:</b>"
+#~ msgid "The module has already been initialized"
+#~ msgstr "De module is reeds geÃnitialiseerd"
 
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Geldigheid</b>"
+#~ msgid "The module has not been initialized"
+#~ msgstr "De module is niet geÃnitialiseerd"
 
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Common Name (CN)"
+#~ msgid "The state cannot be saved"
+#~ msgstr "De status kan niet opgeslagen worden"
 
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "E-mailontvangst-certificaat"
+#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "De informatie is gevoelig en kan niet getoond worden"
 
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "E-mailondertekening-certificaat"
+#~ msgid "The saved state is invalid"
+#~ msgstr "De opgeslagen status is ongeldig"
 
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Uitgegeven op"
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
+#~ msgstr "Het crypto-mechanisme heeft een ongeldige parameter"
 
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "MD5-vingerafdruk"
+#~ msgid "No random number generator available"
+#~ msgstr "Geen ârandom number generatorâ beschikbaar"
 
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organisatie (O)"
+#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
+#~ msgstr "Kan niet exporteren want de sleutel is ongeldig"
 
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Organisatieonderdeel (OU)"
+#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
+#~ msgstr "Kan geen sleutels van de onjuiste grootte importeren"
 
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
-#~ msgstr "SHA1-vingerafdruk"
+#~ msgid "Cannot import an invalid key"
+#~ msgstr "Kan geen ongeldige sleutels importeren"
 
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "SSL-client-certificaat"
+#~ msgid "Too many users of different types logged in"
+#~ msgstr "Er zijn teveel verschillende gebruikerstypes ingelogd"
 
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "SSL-server-certificaat"
+#~ msgid "The user is of an invalid type"
+#~ msgstr "Het type gebruiker is ongeldig"
 
-#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='large' weight='bold'>Certificaten en sleutels importeren</"
-#~ "span>"
+#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
+#~ msgstr "Het wachtwoord of de PIN is niet ingesteld"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
-#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
-#~ "arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie schakelt de PKCS#11-component van gnome-keyring daemon in. Dit "
-#~ "heeft alleen effect tijdens het opstarten via gnome-session (wanneer de "
-#~ "gebruiker zich aanmeldt). Deze instelling kan worden overschreven door "
-#~ "parameters op de opdrachtregel mee te geven aan de daemon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
-#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
-#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-#~ "passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie schakelt de SSH-agent van gnome-keyring daemon in. Dit heeft "
-#~ "alleen effect als gnome-keyring-daemon start, bijvoorbeeld als de "
-#~ "gebruiker zich aanmeldt. Deze instelling kan worden overschreven door "
-#~ "parameters op de opdrachtregel mee te geven aan de daemon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
-#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
-#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
-#~ "line arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie schakelt de âsecret serviceâ-component van gnome-keyring "
-#~ "daemon in. Dit heeft alleen effect tijdens het opstarten via gnome-"
-#~ "session (wanneer de gebruiker zich aanmeldt). Deze instelling kan worden "
-#~ "overschreven door parameters op de opdrachtregel mee te geven aan de "
-#~ "daemon."
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "Importeren mislukt, want de sleutel heeft een onjuiste lengte"
 
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-#~ msgstr "Of de PKCS#11-component van gnome-keyring ingeschakeld is."
+#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
+#~ msgstr "Importeren mislukt, want de sleutel is ongeldig"
 
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-#~ msgstr "Of de SSH-agent van gnome-keyring ingeschakeld is."
+#~ msgid "The device is write protected"
+#~ msgstr "Het apparaat is beveiligd tegen schrijven"
 
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-#~ msgstr "Of de âsecret serviceâ van gnome-keyring ingeschakeld is."
+#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
+#~ msgstr "Het apparaat is ongeldig of kan niet herkend worden"
 
-#~ msgid "Removable Disk: %s"
-#~ msgstr "Loskoppelbare schijf: %s"
+#~ msgid "The device is not present or unplugged"
+#~ msgstr "Het apparaat is niet aanwezig of losgekoppeld"
 
-#~ msgid "Removable Disk"
-#~ msgstr "Loskoppelbare schijf"
+#~ msgid "Certain fields have invalid values"
+#~ msgstr "Bepaalde velden hebben een ongeldige waarde"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Persoonlijke map"
+#~ msgid "Certain required fields are missing"
+#~ msgstr "Bepaalde verplichte velden ontbreken"
 
-#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "De schijf of het station waar dit bestand zich bevindt is niet aanwezig"
+#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
+#~ msgstr "De ondertekening wordt niet herkend of is ongeldig"
 
-#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
-#~ msgstr "Kon map niet aanmaken: %s"
+#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
+#~ msgstr "De ondertekening is onjuist of ongeldig"
 
-#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
-#~ msgstr "Kon bestand niet verwijderen: %s"
+#~ msgid "An administrator session exists"
+#~ msgstr "Er is een beheerderssessie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ (%s) wil toegang tot het wachtwoord voor â<object "
-#~ "prop='name'/>â uit de standaardsleutelbos."
+#~ msgid "An open session exists"
+#~ msgstr "Er is een open sessie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ (%s) wil toegang tot het wachtwoord voor â<object "
-#~ "prop='name'/>â in %s."
+#~ msgid "The session is invalid"
+#~ msgstr "De sessie is ongeldig"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ wil toegang tot het wachtwoord voor â<object "
-#~ "prop='name'/>â uit de standaard sleutelbos."
+#~ msgid "Too many sessions are active"
+#~ msgstr "Er zijn teveel actieve sessies"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ wil toegang tot het wachtwoord voor â<object "
-#~ "prop='name'/>â uit %s."
+#~ msgid "The session is closed"
+#~ msgstr "De sessie is gesloten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een onbekend programma wil toegang tot het wachtwoord voor â<object "
-#~ "prop='name'/>â uit de standaard sleutelbos."
+#~ msgid "The password or PIN is locked"
+#~ msgstr "Het wachtwoord of de PIN is vergrendeld"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een onbekend programma wil toegang tot het wachtwoord voor â<object "
-#~ "prop='name'/>â uit %s."
+#~ msgid "The password or PIN has expired"
+#~ msgstr "Het wachtwoord of de PIN is verlopen"
 
-#~ msgid "Allow access"
-#~ msgstr "Toegang toestaan"
+#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
+#~ msgstr "Het wachtwoord of de PIN heeft een ongeldig lengte"
 
-#~ msgid "Allow application access to keyring?"
-#~ msgstr "Programma toegang tot sleutelbos verlenen?"
+#~ msgid "The password or PIN is invalid"
+#~ msgstr "Het wachtwoord of de PIN is ongeldig"
 
-# besloten/gesloten/beveiligd
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ (%s) wil toegang tot de standaard sleutelbos maar deze "
-#~ "is gesloten"
+#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
+#~ msgstr "Het wachtwoord of de PIN is onjuist"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ (%s) wil toegang tot de sleutelbos â%sâ, maar deze is "
-#~ "gesloten"
+#~ msgid "No operation is taking place"
+#~ msgstr "Er is geen actieve bewerking"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ wil toegang tot de standaard sleutelbos, maar deze is "
-#~ "gesloten"
+#~ msgid "Another operation is already taking place"
+#~ msgstr "Een andere bewerking is reeds bezig"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ wil toegang tot de sleutelbos â%sâ, maar deze is "
-#~ "gesloten."
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
+#~ msgstr "Het crypto-mechanisme heeft een ongeldig argument"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een onbekend programma wil toegang tot de standaard sleutelbos, maar deze "
-#~ "is gesloten."
+#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
+#~ msgstr "Het crypto-mechanisme is ongeldig of wordt niet herkend"
 
-#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer wachtwoord in voor het ontgrendelen van de standaard sleutelbos"
+#~ msgid "Cannot export this key"
+#~ msgstr "Kan deze sleutel niet exporteren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-#~ "have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ (%s) wil een nieuwe sleutelbos aanmaken genaamd â%sâ. "
-#~ "U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "The key cannot be wrapped"
+#~ msgstr "De sleutel kan niet ingepakt worden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ (%s) wil een nieuwe standaard sleutelbos aanmaken. U "
-#~ "kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
+#~ msgstr "Deze bewerking kan niet zonder deze sleutel uitgevoerd worden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ wil een nieuwe sleutelbos aanmaken genaamd â%sâ U kunt "
-#~ "het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "Cannot include the key in digest"
+#~ msgstr "Kan sleutel niet in âdigestâ opnemen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ wil een nieuwe standaard sleutelbos aanmaken. U kunt "
-#~ "het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "A key is needed"
+#~ msgstr "Er is een sleutel nodig"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een onbekend programma wil een nieuwe standaard sleutelbos aanmaken.U "
-#~ "kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "The key is different than before"
+#~ msgstr "De sleutel is anders dan voorheen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ (%s) wil het wachtwoord voor de sleutelbos â%sâ "
-#~ "wijzigen. U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "No key is needed"
+#~ msgstr "Er is geen sleutel nodig"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ (%s) wil het wachtwoord voor de standaard sleutelbos "
-#~ "wijzigen. U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "The key is the wrong size"
+#~ msgstr "De sleutel heeft een onjuiste grootte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
-#~ "You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ wil het wachtwoord voor de sleutelbos â%sâ wijzigen. U "
-#~ "kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "The key is missing or invalid"
+#~ msgstr "De sleutel ontbreekt of is ongeldig"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ wil het wachtwoord voor de standaard sleutelbos "
-#~ "wijzigen. U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "This operation is not supported"
+#~ msgstr "Deze bewerking wordt niet ondersteund"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een onbekend programma wil het wachtwoord voor de standaard sleutelbos "
-#~ "wijzigen.U kunt het wachtwoord kiezen wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "The encrypted data is too long"
+#~ msgstr "De versleutelde gegevens zijn te groot"
 
-#~ msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-#~ msgstr "Kies nieuw wachtwoord voor standaard sleutelbos."
+#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "De versleutelde gegevens zijn ongeldig of worden niet herkend"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
-#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
-#~ "to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ (%s) wil een wachtwoord opslaan, maar er is geen "
-#~ "standaard sleutelbos. Om er een te creÃren, zal een wachtwoord gekozen "
-#~ "moeten worden wat u er voor wilt gebruiken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma â%sâ wil een wachtwoord opslaan, maar er is geen standaard "
-#~ "sleutelbos. Om er een te creÃren, zal een wachtwoord gekozen moeten "
-#~ "worden wat u er voor wilt gebruiken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een onbekend programma wil een wachtwoord opslaan, maar er is geen "
-#~ "standaard sleutelbos. Om er een te creÃren, zal een wachtwoord gekozen "
-#~ "moeten worden wat u er voor wilt gebruiken."
+#~ msgid "The device was removed or unplugged"
+#~ msgstr "Het apparaat is verwijderd of losgekoppeld"
 
-#~ msgid "Create Default Keyring"
-#~ msgstr "Aanmaken standaard-sleutelbos"
+#~ msgid "Insufficient memory available on device"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar op apparaat"
 
-#~ msgid "Choose password for default keyring"
-#~ msgstr "Kies wachtwoord voor standaard sleutelbos"
+#~ msgid "An error occurred on the device"
+#~ msgstr "Er is een fout op het apparaat opgetreden"
 
-#~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "Aanmaken login-sleutelbos"
+#~ msgid "The data is too long"
+#~ msgstr "De gegevens zijn te groot"
 
-#~ msgid "Enter your login password"
-#~ msgstr "Voer uw aanmeldwachtwoord in"
+#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "De gegevens zijn ongeldig of worden niet herkend"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
-#~ "this computer. It will now be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw login-sleutelbos is niet automatisch aangemaakt bij het aanmelden op "
-#~ "deze computer. Deze zal nu alsnog aangemaakt worden."
+#~ msgid "Invalid value for field"
+#~ msgstr "Ongeldige waarde voor veld"
 
-#~ msgid "Unlock password for %s keyring"
-#~ msgstr "Wachtwoord voor ontgrendelen van sleutelbos â%sâ"
+#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
+#~ msgstr "Het veld is ongeldig of bestaat niet"
 
-#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-#~ msgstr "Deze privÃ-sleutel automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "Het veld bevat gevoelige informatie en kan niet getoond worden"
 
-#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-#~ msgstr "Dit certificaat automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+#~ msgid "The module cannot lock data properly"
+#~ msgstr "De module kan gegevens niet op een juiste manier vergrendelen"
 
-#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-#~ msgstr "Deze publieke sleutel automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Ongeldige argumenten"
 
-#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
-#~ msgstr "Deze sleutelbos automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+#~ msgid "The operation failed"
+#~ msgstr "De bewerking is mislukt"
 
-#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-#~ msgstr "Beveilgide opslag automatisch ontgrendelen bij aanmelden"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interne fout"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Kon de muis niet claimen.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Het is mogelijk dat kwaadwillende persoon of toepassing uw sessie "
-#~ "afluistert, maar het kan ook zijn dat u op een menu of toepassing heeft "
-#~ "geklikt, of dat een andere toepassing voorgrond is gekomen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Probeer opnieuw."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Kon het toetsenbord niet claimen.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Het is mogelijk dat kwaadwillende persoon of toepassing uw sessie "
-#~ "afluistert, maar het kan ook zijn dat u op een menu of toepassing heeft "
-#~ "geklikt, of dat een andere toepassing voorgrond is gekomen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Probeer opnieuw."
+#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
+#~ msgstr "Het opgegeven slot-ID is ongeldig"
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Niet toestaan"
+#~ msgid "Insufficient memory available"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Aanmaken"
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Geen onderdeel van certificaat</i>"
 
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "_Wijzigen"
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>onbekend</i>"
 
-#~ msgid "Allow _Once"
-#~ msgstr "_Eenmalig toestaan"
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
 
-#~ msgid "_Always Allow"
-#~ msgstr "_Altijd toestaan"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Vingeradrukken</b>"
 
-#~ msgid "Access Denied"
-#~ msgstr "Geen toegang"
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Uitgegeven door</b>"
 
-#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-#~ msgstr "De toepassing âgnome-keyring-daemonâ is niet actief."
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>"
 
-#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-#~ msgstr "Fout bij communicatie met âgnome-keyring-daemonâ"
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:</b>"
 
-#~ msgid "A keyring with that name already exists"
-#~ msgstr "Er bestaat al een sleutelbos met deze naam"
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Geldigheid</b>"
 
-#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-#~ msgstr "Programeerfout: de toepassing stuurde ongeldige gegevens."
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Common Name (CN)"
 
-#~ msgid "No matching results"
-#~ msgstr "Geen resultaten"
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "E-mailontvangst-certificaat"
 
-#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
-#~ msgstr "Er bestaat geen sleutelbos met deze naam."
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "E-mailondertekening-certificaat"
 
-#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
-#~ msgstr "De sleutelbos is al geopend."
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Verloopt op"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
-#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
-#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een lijst van paden naar PKCS#11 die geladen moeten worden. Standaard is "
-#~ "deze lijst leeg, omdat deze functionaliteit nog experimenteel is. Dit "
-#~ "wordt gebruikt door Seahorse en toepassingen die PKCS#11 ondersteunen."
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Uitgegeven op"
 
-#~ msgid "PKCS#11 Modules"
-#~ msgstr "PKCS#11-modules"
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "MD5-vingerafdruk"
 
-#~ msgid "Import private key"
-#~ msgstr "PrivÃ-sleutel importeren"
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organisatie (O)"
 
-#~ msgid "Import public key"
-#~ msgstr "Publieke sleutel importeren"
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Organisatieonderdeel (OU)"
 
-#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "De computer wil de publieke sleutel â%sâ importeren, maar deze is "
-#~ "gesloten."
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "SHA1-vingerafdruk"
 
-#~ msgid "Create Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Opslag voor sleutelinformatie aanmaken"
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "SSL-client-certificaat"
 
-#~ msgid "Choose password to protect storage"
-#~ msgstr "Kies een wachtwoord voor opslagbeveiliging"
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "SSL-server-certificaat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
-#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
-#~ "will be locked."
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "De computer wil informatie over uw sleutels en certificaten opslaan. Om "
-#~ "deze informatie te beschermen, dient u een wachtwoord te kiezen om deze "
-#~ "informatie te vergrendelen."
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Certificaten en sleutels importeren</"
+#~ "span>"
 
-#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Opslag voor sleutelinformatie ontgrendelen"
+#~ msgid "The key is different from before"
+#~ msgstr "De sleutel is anders dan voorheen"
 
-#~ msgid "Enter password to unlock storage"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in voor ontgrendelen van opslag"
+#~ msgid "The module cannot create needed threads"
+#~ msgstr "De module kan de benodigde threads niet aanmaken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
-#~ "but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "De computer wil toegang tot informatie over uw sleutels en certificaten, "
-#~ "maar deze is geblokkeerd."
+#~ msgid "The field is read-only"
+#~ msgstr "Het veld is âalleen lezenâ"
 
-#~ msgid "Trust Association"
-#~ msgstr "Vertrouwensband"
+#~ msgid "The key is of the wrong type"
+#~ msgstr "Het type van de sleutel is onjuist"
 
-#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan â%sâ niet verwijderen, omdat deze gekoppeld is aan andere objecten."
+#~ msgid "The object is missing or invalid"
+#~ msgstr "Het object ontbreekt of is ongeldig"
 
-#~ msgid "Lock private key"
-#~ msgstr "PrivÃ-sleutel vergrendelen"
+#~ msgid "The session is read-only"
+#~ msgstr "De sessie is âalleen lezenâ"
 
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Vergrendelen"
+#~ msgid "A read-only session exists"
+#~ msgstr "Er is een âalleen-lezenâ-sessie"
 
-#~ msgid "Enter password to protect the private key"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in voor het vergrendelen van de privÃ-sleutel"
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "Importeren mislukt, want het type sleutel is onjuist"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
-#~ "a password to lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "De computer wil de privÃ-sleutel â%sâ opslaan. Geef een wachtwoord om "
-#~ "deze te vergrendelen."
+#~ msgid "You are already logged in"
+#~ msgstr "U bent al aangemeld"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
-#~ "lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "De computer wil â%sâ opslaan. Geef een wachtwoord voor de vergrendeling."
+#~ msgid "No user has logged in"
+#~ msgstr "Er is geen gebruiker aangemeld"
 
-#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
-#~ msgstr "Kon privà SSH-sleutel niet lezen: %s"
+#~ msgid "Another user is already logged in"
+#~ msgstr "Er is al een andere gebruiker aangemeld"
 
-#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige privà SSH-sleutel: %s"
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "Kan niet exporteren want de grootte van de sleutel is onjuist"
 
-#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-#~ msgstr "Kon de SSH-sleutel niet versleutelen voor opslag."
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "Kan niet exporteren want het type sleutel is onjuist"
 
-#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-#~ msgstr "Kon de SSH-sleutel niet coderen voor opslag."
+#~ msgid "Not enough space to store the result"
+#~ msgstr "Niet genoeg ruimte om het resultaat op te slaan"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]