[vinagre] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Wed, 17 Aug 2011 13:26:48 +0000 (UTC)
commit 20f34f50b5c561f4b3cf52435dced01c12580a4f
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Aug 17 15:26:43 2011 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation.
po/nb.po | 232 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 95 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 74e64d5..d9b1816 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Norwegian (bokmÃl) translation of vinagre.
+# Norwegian bokmÃl translation of vinagre.
# Copyright (C) 2004, Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vino package.
# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2004-2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-13 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-13 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-17 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-17 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -78,26 +78,18 @@ msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visning av eksternt skrivebord"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "Vis _tastatursnarveier"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
-msgstr "Alltid vis faner i visningsomrÃde for eksternt skrivebord"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentisering kreves"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "Lag bokmerke for mappe"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -107,158 +99,129 @@ msgstr ""
"skrivebord som befinner seg bak en brannmur. Ekstern side skal initiere "
"tilkoblingen med deg. Se hjelpfilen for mer informasjon."
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Velg et eksternt skrivebord à koble til"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Connection options"
msgstr "Alternativer for tilkobling"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Connectivity"
msgstr "Tilkobling"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Slà pà fullskjermmodus for denne tilkoblingen"
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid ""
-"Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
-"may want to disable them, check the documentation"
-msgstr ""
-"Dette valget slÃr pà menyakselleratorer og tastatursnarveier. Se "
-"dokumentasjonen for mer informasjon om hvorfor det kan vÃre lurt à slà dem "
-"av."
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Enter a valid hostname or IP address"
msgstr "Oppgi et gyldig vertsnavn eller IP-adresse"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "Parent Folder"
msgstr "Opphavsmappe"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukervalg"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Omvendte tilkoblinger"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "SÃk etter eksterne verter pà nettverket"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr ""
"Velg en protokoll for tilgang til eksterne skrivebord for denne tilkoblingen"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "Lagre av autentiseringsinformasjon i GNOME-nÃkkelring"
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Dette skrivebordet kan nÃs via fÃlgende IP-adresse(r):"
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"Dette valget slÃr pà menyakselleratorer og tastatursnarveier. Se "
-"dokumentasjonen for mer informasjon om hvorfor det kan vÃre lurt à slà dem "
-"av."
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "Vinagre er et program for visning av eksterne skrivebord for GNOME-skrivebordet"
+msgstr ""
+"Vinagre er et program for visning av eksterne skrivebord for GNOME-"
+"skrivebordet"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Alltid aktivert"
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Alltid vis faner"
-
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentiser"
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "Slà pà omv_endte tilkoblinger"
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "_Full screen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "_Host:"
msgstr "_Vert:"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:40 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Husk dette passordet"
-#: ../data/vinagre.ui.h:43 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -312,7 +275,7 @@ msgstr "Feil under kjÃring av rdesktop"
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490 ../vinagre/vinagre-options.c:80
#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
@@ -561,26 +524,26 @@ msgstr "_Sende Ctrl+Alt+Del"
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Sender Ctrl+Alt+Del til ekstern maskin"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Bare se"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Sende Ctrl+Alt+Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -828,8 +791,8 @@ msgstr "Feil under lagring av historikkfil: %s"
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Velg et eksternt skrivebord"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:572
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokoll %s er ikke stÃttet."
@@ -894,7 +857,7 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
-msgid "Connecting..."
+msgid "Connectingâ"
msgstr "Kobler til â"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
@@ -941,7 +904,7 @@ msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "FÃlgende feil oppsto:"
msgstr[1] "FÃlgende feil oppsto:"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Kan ikke starte opp innstillingshÃndtereren."
@@ -1038,7 +1001,7 @@ msgstr "Innloggingsdialog avbrutt"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Kan ikke sende bekreftelse pà vertsidentitet"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:805
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Feil under lagring av autentiseringsinformasjon pà nÃkkelringen."
@@ -1074,56 +1037,56 @@ msgstr "Forlat fullskjerm"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Feil under lagring av siste tilkobling."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Kunne ikke ta et skjermbilde av tilkoblingen."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Lagre skjermbilde"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Skjermbilde av %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Feil under lagring av skjermdump"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Klarte ikke à hente egenskap for tjeneste: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Klarte ikke à lage tilkoblingen: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Kan ikke godta rÃr for strÃm: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Kan ikke hente navn pà kontakt: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Kan ikke hente personbilde: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s vil dele skrivebordet sitt med deg."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Invitasjon til delt skrivebord"
@@ -1169,70 +1132,74 @@ msgstr "Konfigurer innkommende VNC-tilkoblinger"
msgid "Quit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Rediger brukervalg for programmet"
-
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Open the Vinagre manual"
msgstr "Ãpne hjelp for Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Tastatursnarveier"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "Slà pà tastatursnarveier"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "_VerktÃylinje"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
msgid "Disconnect the current connection"
msgstr "Koble fra gjeldende tilkobling"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "Disconnect All"
msgstr "Koble fra alle"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Disconnect all connections"
msgstr "Koble fra alle tilkoblinger"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Add the current connection to your bookmarks"
msgstr "Legg til gjeldende tilkobling i dine bokmerker"
#. Remote menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Ta skjermbilde"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
msgstr "Ta et skjermbilde av aktivt eksternt skrivebord"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "Vis gjeldende eksternt skrivebord i fullskjerm"
@@ -1262,46 +1229,37 @@ msgstr "%s autentisering kreves"
msgid "Error showing help"
msgstr "Feil under visning av hjelp"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:385
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Kunne ikke flette XML-fil for brukergrensesnitt: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:416
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
msgid "_Recent Connections"
msgstr "_Siste tilkoblinger"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:565
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ãpne %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:727
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "Om menyakselleratorer og tastatursnarveier"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:729
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
-"program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"Vinagre's menyakselleratorer og tastatursnarveier er slÃtt av som forvalg. "
-"Dette gjÃres for à unngà at tastetrykkene fanges opp av programmet slik at "
-"de kan sendes til ekstern maskin i stedet.\n"
+"Vinagre slÃr av tastatursnarveier som forvalgt, slik at alle tastatursnarveier blir sendt til eksternt skrivebord.\n"
"\n"
-"Du kan endre denne oppfÃrselen gjennom brukervalgdialogen. Se "
-"dokumentasjonen for mer informasjon.\n"
-"\n"
-"Denne meldingen vises kun en gang."
+"Denne meldingen vil kun vises en gang."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "Slà pà snarveier"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737 ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]