[gnome3-web] Updated French translation



commit efac44a871d5af56d4639304df9ea274530c7b4b
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Aug 17 15:18:32 2011 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  508 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dbbe1a5..8d17cfc 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-12 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-17 08:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-17 15:18+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Accueil"
 #. Alpha/Beta/New Banner
 #.         <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
 #: ../tryit.html:20(a) ../parties.html:206(a) ../index.html:26(a)
-#: ../faq.html:20(a) ../faq.html:31(h1)
+#: ../faq.html:20(a) ../faq.html:30(h1)
 msgid "Common questions and answers"
 msgstr "Questions frÃquentes et rÃponses"
 
@@ -39,24 +39,19 @@ msgstr "Questions frÃquentes et rÃponses"
 msgid "Try it out!"
 msgstr "Essayez-leÂ!"
 
-#: ../tryit.html:21(a) ../parties.html:207(a) ../index.html:27(a)
-#: ../faq.html:21(a)
+#: ../tryit.html:21(a) ../parties.html:207(a) ../parties.html:225(h2)
+#: ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
 msgid "Launch parties"
-msgstr "Organisez des fÃtes"
-
-#: ../tryit.html:22(div) ../parties.html:208(div) ../index.html:28(div)
-#: ../faq.html:22(div)
-msgid "The next generation desktop has arrived"
-msgstr "Le bureau prochaine gÃnÃration est arrivÃ"
+msgstr "Cela se fÃte"
 
 #. Alpha/Beta/NEW Banner
 #.         <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
-#: ../tryit.html:31(h1)
+#: ../tryit.html:30(h1)
 msgid "Try out GNOME 3"
 msgstr "Essayez GNOME 3"
 
 #. String to use in tryit.html after release
-#: ../tryit.html:33(p) ../temp.html:11(p)
+#: ../tryit.html:32(p) ../temp.html:11(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
 "live version from a CD/DVD or USB stick."
@@ -64,46 +59,30 @@ msgstr ""
 "GNOME 3 est sorti le 6 avril 2011. Si vous voulez l'essayer, vous pouvez "
 "exÃcuter une version live depuis un CD/DVD ou une clà USB."
 
-#: ../tryit.html:41(a)
+#: ../tryit.html:40(a)
 msgid "openSUSE"
 msgstr "openSUSE"
 
-#: ../tryit.html:41(h4) ../tryit.html:49(h4)
+#: ../tryit.html:40(h4)
 msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
 msgstr "GNOME 3 basà sur <placeholder-1/>"
 
-#: ../tryit.html:43(a)
-msgid "Download for 32 bit systems (v1.0.0)"
-msgstr "TÃlÃchargement pour systÃmes 32 bits (vÂ1.0.0)"
-
-#: ../tryit.html:45(a)
-msgid "Download for 64 bit systems (v1.0.0)"
-msgstr "TÃlÃchargement pour systÃmes 64 bits (vÂ1.0.0)"
+#: ../tryit.html:42(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (v1.3.0)"
+msgstr "TÃlÃchargement pour systÃmes 32 bits (vÂ1.3.0)"
 
-#: ../tryit.html:49(a)
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
+#: ../tryit.html:44(a)
+msgid "Download for 64 bit systems (v1.3.0)"
+msgstr "TÃlÃchargement pour systÃmes 64 bits (vÂ1.3.0)"
 
-#: ../tryit.html:51(a)
-msgid "Download for 32 bit systems (2011-04-05)"
-msgstr "TÃlÃchargement pour systÃmes 32 bits (05/04/2011)"
-
-#: ../tryit.html:57(p)
+#: ../tryit.html:46(p)
 msgid ""
 "The user name for the openSUSE live image is 'tux' and the password is empty."
 msgstr ""
 "Le nom d'utilisateur pour l'image live openSUSE est ÂÂtuxÂÂ et le mot de "
 "passe est vide."
 
-#: ../tryit.html:58(p)
-msgid ""
-"The user name for the Fedora live image is 'liveuser' and the password is "
-"empty."
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur pour l'image live Fedora est ÂÂliveuserÂÂ et le mot de "
-"passe est vide."
-
-#: ../tryit.html:65(p)
+#: ../tryit.html:54(p)
 msgid ""
 "To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
 "and reboot."
@@ -111,13 +90,13 @@ msgstr ""
 "Pour l'exÃcuter à partir d'un CD/DVD, gravez le fichier tÃlÃchargà sur un "
 "disque, insÃrez-le dans votre ordinateur et redÃmarrez."
 
-#: ../tryit.html:69(li)
+#: ../tryit.html:58(li)
 msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
 msgstr ""
 "tÃlÃchargez l'utilitaire d'Ãcriture d'image sur USB (ci-dessous) et faites-"
 "en une extraction,"
 
-#: ../tryit.html:70(li)
+#: ../tryit.html:59(li)
 msgid ""
 "Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
 "$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
@@ -126,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "extrait l'utilitaire (par ex. <code>$ cd TÃlÃchargements/abock-image-usb-"
 "stick-f3b1002</code>),"
 
-#: ../tryit.html:71(li)
+#: ../tryit.html:60(li)
 msgid ""
 "Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
 "code>"
@@ -134,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "prÃparez l'utilitaire en exÃcutantÂ: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
 "code>,"
 
-#: ../tryit.html:72(li)
+#: ../tryit.html:61(li)
 msgid ""
 "Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
 "computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
@@ -143,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "connectà à votre ordinateur et insÃrez la clà USB vide sur laquelle vous "
 "souhaitez Ãcrire,"
 
-#: ../tryit.html:73(li)
+#: ../tryit.html:62(li)
 msgid ""
 "Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -151,55 +130,55 @@ msgstr ""
 "exÃcutez l'utilitaireÂ: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "chemin_vers_l_image_live.iso</code>."
 
-#: ../tryit.html:74(li)
+#: ../tryit.html:63(li)
 msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
 msgstr ""
 "Pour exÃcuter l'image, redÃmarrez votre ordinateur en laissant la clà USB "
 "connectÃe."
 
-#: ../tryit.html:77(a)
+#: ../tryit.html:66(a)
 msgid "Download USB image writer"
 msgstr "TÃlÃchargement de l'utilitaire d'Ãcriture d'image USB"
 
-#: ../tryit.html:64(div)
+#: ../tryit.html:53(div)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> To run the GNOME 3 from a USB stick: <placeholder-2/"
 "><placeholder-3/><br/>"
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> Pour exÃcuter GNOME 3 à ââpartir d'une clà USBÂ: <placeholder-"
-"2/><placeholder-3/><br/>"
+"<placeholder-1/> Pour exÃcuter GNOME 3 à ââpartir d'une clà USBÂ: "
+"<placeholder-2/><placeholder-3/><br/>"
 
-#: ../tryit.html:88(a) ../parties.html:234(a) ../index.html:114(a)
-#: ../faq.html:82(a)
+#: ../tryit.html:77(a) ../parties.html:233(a) ../index.html:111(a)
+#: ../faq.html:56(h2) ../faq.html:75(a)
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
-#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:115(a) ../faq.html:83(a)
+#: ../tryit.html:78(a) ../index.html:112(a) ../faq.html:76(a)
 msgid "Creative Commons CC-BY"
 msgstr "Creative Commons CC-BY"
 
-#: ../tryit.html:90(a) ../parties.html:236(a) ../index.html:116(a)
-#: ../faq.html:84(a)
+#: ../tryit.html:79(a) ../parties.html:235(a) ../index.html:113(a)
+#: ../faq.html:77(a)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: ../tryit.html:90(a) ../parties.html:236(a) ../index.html:116(a)
-#: ../faq.html:84(a)
+#: ../tryit.html:79(a) ../parties.html:235(a) ../index.html:113(a)
+#: ../faq.html:77(a)
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
 #. grid_12
-#: ../tryit.html:87(div) ../faq.html:81(div)
+#: ../tryit.html:76(div) ../faq.html:74(div)
 msgid ""
-"Copyright  2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
-"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â"
+"Copyright  2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: "
+"<placeholder-2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â"
 msgstr ""
 "Copyright  2011 <placeholder-1/><br/> Libertà de partage et de "
 "modificationÂ: <placeholder-2/><br/> Partager surÂ: <placeholder-3/> | "
 "<placeholder-4/><br/> â"
 
 #. String to use in faq.html after release
-#: ../temp.html:13(p) ../faq.html:41(p)
+#: ../temp.html:13(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 was released on 6th April 2011 and will be available via popular "
 "distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> "
@@ -568,50 +547,42 @@ msgstr ""
 "}\n"
 "//]]>"
 
-#: ../parties.html:220(b)
+#: ../parties.html:219(b)
 msgid ""
 "Javascript has either been disabled or is not supported by your browser."
 msgstr ""
-"Javascript a Ãtà dÃsactivà ou il n'est pas pris en charge par votre navigateur."
+"Javascript a Ãtà dÃsactivà ou il n'est pas pris en charge par votre "
+"navigateur."
 
-#: ../parties.html:220(noscript)
+#: ../parties.html:219(noscript)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> The map on this website is generated using Javascript. To "
 "view the map, enable Javascript by changing your browser options, and then "
 "try again."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> La carte de ce site Web est gÃnÃrÃe en utilisant Javascript. "
-"Pour afficher la carte, activez Javascript en modifiant les options de votre "
-"navigateur puis essayez à nouveau."
+"<placeholder-1/> La carte de ce site Web est gÃnÃrÃe en utilisant "
+"Javascript. Pour afficher la carte, activez Javascript en modifiant les "
+"options de votre navigateur puis essayez à nouveau."
 
-#: ../parties.html:226(h2)
-msgid "Celebrate GNOME3"
-msgstr "FÃtez GNOME3"
+#: ../parties.html:226(p)
+msgid ""
+"GNOME is used and supported by people across the world. To celebrate the "
+"release of GNOME 3.0, over one hundred release parties were organized in "
+"almost 50 countries."
+msgstr ""
+"GNOME est utilisà et soutenu par des personnes partout dans le monde. Pour "
+"cÃlÃbrer la sortie de GNOME 3.0, environ une centaine de fÃtes ont Ãtà "
+"organisÃes dans presque 50 pays."
 
 #: ../parties.html:227(p)
 msgid ""
-"For this unique occasion over a hundred people around the globe are "
-"organizing <strong>Release parties</strong>. You might want to take a look "
-"at the map on the left side and check if there is a party in your area. <br/"
-"><br/>As party dates vary based on organizer's convenience do visit the "
-"party home page and see whether the party has taken place or not. Should you "
-"have missed the party, it's never to late to celebrate GNOME 3 with a few "
-"friends and share your excitement about this new release. <br/><br/>And if "
-"you're alone living far way from anybody else, just visit the GNOME IRC "
-"channel on Gimpnet and party with us!"
+"Use the map to see where GNOME 3.0 release parties happened and to find "
+"links to each one."
 msgstr ""
-"Pour cette occasion unique, plus d'une centaine de personnes sur la planÃte "
-"organisent des <strong>fÃtes pour cette sortie</strong>. Vous pouvez jeter "
-"un coup d'Åil à la carte de gauche et vÃrifier s'il y a une fÃte dans votre "
-"rÃgion. <br/><br/>Comme les dates des ÃvÃnements varient en fonction des "
-"disponibilitÃs des organisateurs, visitez la page d'accueil de la fÃte et "
-"vÃrifiez si elle a eu lieu ou pas. Si vous avez ratà la fÃte, il n'est jamais "
-"trop tard pour cÃlÃbrer GNOMEÂ3 avec quelques amis et partager votre excitation "
-"Ã propos de cette nouvelle version. <br/><br/>Et si vous Ãtes seul et habitez "
-"loin de tous, faites simplement un petit tour sur le canal IRC GNOME sur "
-"Gimpnet et fÃtez cela avec nousÂ!"
-
-#: ../parties.html:233(div)
+"Utilisez la carte pour savoir oà des cÃlÃbrations de la sortie de GNOME 3.0 "
+"ont eu lieu et pour obtenir de liens vers chacune d'elle."
+
+#: ../parties.html:232(div)
 msgid ""
 "Copyright  2011 <placeholder-1/><br/> Share on: <placeholder-2/> | "
 "<placeholder-3/><br/> â"
@@ -619,46 +590,44 @@ msgstr ""
 "Copyright  2011 <placeholder-1/><br/> Partager surÂ: <placeholder-2/> | "
 "<placeholder-3/><br/> â"
 
-#: ../index.html:38(h1)
+#: ../index.html:37(h1)
 msgid "The next generation GNOME desktop has arrived"
 msgstr "Le bureau GNOME prochaine gÃnÃration est arrivÃ"
 
-#: ../index.html:49(p)
+#: ../index.html:39(p)
 msgid ""
-"For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
-"completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
-"Here are some of the things that you can expect from the new GNOME:"
+"GNOME 3 is the next generation of GNOME. It provides a completely new modern "
+"desktop that has been designed for today's users and technologies."
 msgstr ""
-"Pour GNOME 3, le projet GNOME a commencà à partir de zÃro et a crÃà un tout "
-"nouveau bureau moderne conÃu pour les utilisateurs et les technologies "
-"modernes d'aujourd'hui. Voici quelques-unes des choses que vous pouvez "
-"attendre de la nouvelle version de GNOMEÂ:"
+"GNOME 3 est la nouvelle gÃnÃration de GNOME. Il fournit un bureau moderne "
+"complÃtement nouveau qui a Ãtà conÃu pour les technologies et les "
+"utilisateurs d'aujourd'hui."
 
-#: ../index.html:50(label)
+#: ../index.html:47(label)
 msgid "Access apps faster"
 msgstr "AccÃs rapide aux applications"
 
-#: ../index.html:51(label)
+#: ../index.html:48(label)
 msgid "Easier window management"
 msgstr "Gestion plus aisÃe des fenÃtres"
 
-#: ../index.html:56(label)
+#: ../index.html:53(label)
 msgid "Create workspaces"
 msgstr "CrÃation d'espaces de travail"
 
-#: ../index.html:57(label)
+#: ../index.html:54(label)
 msgid "Deeper hardware integration"
 msgstr "IntÃgration matÃrielle plus grande"
 
-#: ../index.html:58(label)
+#: ../index.html:55(label)
 msgid "App-based window management"
 msgstr "Gestion des fenÃtres basÃe sur les applications"
 
-#: ../index.html:66(h2)
+#: ../index.html:63(h2)
 msgid "Simply beautiful"
 msgstr "EsthÃtisme simple"
 
-#: ../index.html:68(p)
+#: ../index.html:65(p)
 msgid ""
 "GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
 "clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
@@ -670,12 +639,12 @@ msgstr ""
 "en crÃant un bureau GNOME plus beau que jamais avec un nouveau thÃme visuel, "
 "une nouvelle police raffinÃe et des animations soigneusement conÃues."
 
-#: ../index.html:70(h2)
+#: ../index.html:67(h2)
 msgid "An overview at a glance"
 msgstr "Un aperÃu en un coup d'Åil"
 
 # Meilleur traduction pour "the activities hot corner" ?
-#: ../index.html:72(p)
+#: ../index.html:69(p)
 msgid ""
 "The activities view provides an easy way to access all your windows and "
 "applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -690,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "(souvent connue sous le nom de touche Windows) et le coin actif des "
 "activitÃs."
 
-#: ../index.html:77(h2)
+#: ../index.html:74(h2)
 msgid "Messaging built-in"
 msgstr "Messagerie intÃgrÃe"
 
-#: ../index.html:79(p)
+#: ../index.html:76(p)
 msgid ""
 "Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
 "when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -710,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "rapide et naturelle."
 
 # Pas trÃs beau, Ã revoir
-#: ../index.html:81(h2)
+#: ../index.html:78(h2)
 msgid "Distraction-free computing"
 msgstr "L'informatique sans diversion"
 
-#: ../index.html:83(p)
+#: ../index.html:80(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
 "control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -729,12 +698,12 @@ msgstr ""
 "qu'il fasse partie de l'arriÃre-plan, et non pas du premier plan. Ces "
 "changements permettent de vous concentrer sur vos tÃches crÃatives."
 
-#: ../index.html:89(h2)
+#: ../index.html:86(h2)
 msgid "Everything at your fingertips"
 msgstr "Tout à portÃe de main"
 
 # Meilleur traduction pour  touche des activitÃs  ?
-#: ../index.html:91(p)
+#: ../index.html:88(p)
 msgid ""
 "With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
 "keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
@@ -745,11 +714,11 @@ msgstr ""
 "aussi simple que cela. Vous allez adorer cette fonctionnalità si vous Ãtes "
 "un utilisateur qui aime que les choses se dÃroulent rapidement."
 
-#: ../index.html:93(h2)
+#: ../index.html:90(h2)
 msgid "Redesigned system settings"
 msgstr "ParamÃtres systÃme rÃorganisÃs"
 
-#: ../index.html:95(p)
+#: ../index.html:92(p)
 msgid ""
 "Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
 "easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
@@ -762,11 +731,11 @@ msgstr ""
 "Ãtà rÃorganisÃes de maniÃre à rendre rapide et Ãvidente la recherche du "
 "rÃglage que vous voulez modifier."
 
-#: ../index.html:100(h2)
+#: ../index.html:97(h2)
 msgid "And much, much more"
 msgstr "Et plus encore"
 
-#: ../index.html:102(p)
+#: ../index.html:99(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
 "that you can look forward to from GNOME 3:"
@@ -774,30 +743,30 @@ msgstr ""
 "GNOME 3 est bondà de nouvelles fonctionnalitÃs. Voici un certain nombre "
 "d'entre elles dont vous pourrez vous rÃjouir à partir de GNOME 3Â:"
 
-#: ../index.html:104(li)
+#: ../index.html:101(li)
 msgid ""
 "Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
 msgstr ""
 "MosaÃque des fenÃtres cÃte à cÃte pour rendre l'utilisation de plusieurs "
 "fenÃtres simple et facile"
 
-#: ../index.html:105(li)
+#: ../index.html:102(li)
 msgid "A redesigned file manager"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers repensÃ"
 
-#: ../index.html:106(li)
+#: ../index.html:103(li)
 msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
 msgstr ""
 "Des espaces de travail repensÃs de sorte que vous puissiez facilement "
 "organiser vos fenÃtres"
 
-#: ../index.html:107(li)
+#: ../index.html:104(li)
 msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
 msgstr ""
 "D'importants changements sous le capot pour vous procurer un quotidien plus "
 "rapide et plus fluide"
 
-#: ../index.html:108(li)
+#: ../index.html:105(li)
 msgid ""
 "A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
 "feel right at home on netbooks as well as larger machines"
@@ -806,200 +775,222 @@ msgstr ""
 "GNOME 3 se sentira chez lui sur les mini-ordinateurs (netbooks) comme sur "
 "les machines plus grosses"
 
-#: ../index.html:110(a)
+#: ../index.html:107(a)
 msgid "Read the GNOME 3.0 release notes"
 msgstr "Lire les notes de version de GNOME 3.0"
 
-#: ../index.html:118(span)
+#: ../index.html:115(span)
 msgid "This website is available in many languages:"
 msgstr "Ce site Web est disponible dans de nombreuses languesÂ:"
 
-#: ../index.html:119(a)
+#: ../index.html:116(a)
 msgid "English"
 msgstr "English"
 
-#: ../index.html:120(a)
+#: ../index.html:117(a)
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../index.html:121(a)
+#: ../index.html:118(a)
 msgid "ØÙØØØÙØ"
 msgstr "ØÙØØØÙØ"
 
-#: ../index.html:122(a)
+#: ../index.html:119(a)
+msgid "CatalÃ"
+msgstr "CatalÃ"
+
+#: ../index.html:120(a)
 msgid "ÄeÅtina"
 msgstr "ÄeÅtina"
 
-#: ../index.html:123(a)
+#: ../index.html:121(a)
+msgid "Deutsch"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: ../index.html:122(a)
 msgid "ÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: ../index.html:124(a)
+#: ../index.html:123(a)
 msgid "EspaÃol"
 msgstr "EspaÃol"
 
-#: ../index.html:125(a)
-msgid "Persian"
-msgstr "Persian"
+#: ../index.html:124(a)
+msgid "ÙØØØÛ"
+msgstr "ÙØØØÛ"
 
-#: ../index.html:126(a)
+#: ../index.html:125(a)
 msgid "FranÃais"
 msgstr "FranÃais"
 
-#: ../index.html:127(a)
+#: ../index.html:126(a)
 msgid "Galego"
 msgstr "Galego"
 
+#: ../index.html:127(a)
+msgid "×××××"
+msgstr "×××××"
+
 #: ../index.html:128(a)
 msgid "Italiano"
 msgstr "Italiano"
 
 #: ../index.html:129(a)
+msgid "Bahasa Indonesia"
+msgstr "Bahasa Indonesia"
+
+#: ../index.html:130(a)
 msgid "ææè"
 msgstr "ææè"
 
-#: ../index.html:130(a)
+#: ../index.html:131(a)
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvian"
 
-#: ../index.html:131(a)
+#: ../index.html:132(a)
 msgid "íêì"
 msgstr "íêì"
 
-#: ../index.html:132(a)
+#: ../index.html:133(a)
 msgid "Polski"
 msgstr "Polski"
 
-#: ../index.html:133(a)
+#: ../index.html:134(a)
 msgid "PortuguÃs do Brasil"
 msgstr "PortuguÃs do Brasil"
 
-#: ../index.html:134(a)
+#: ../index.html:135(a)
 msgid "RomÃnÄ"
 msgstr "RomÃnÄ"
 
-#: ../index.html:135(a)
+#: ../index.html:136(a)
+msgid "ÐÑÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../index.html:137(a)
 msgid "SlovenÅÄina"
 msgstr "SlovenÅÄina"
 
-#: ../index.html:136(a)
+#: ../index.html:138(a)
 msgid "Svenska"
 msgstr "Svenska"
 
-#: ../index.html:137(a)
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkish"
+#: ../index.html:139(a)
+msgid "TÃrkÃe"
+msgstr "TÃrkÃe"
 
-#: ../index.html:138(a)
+#: ../index.html:140(a)
 msgid "Uyghur"
 msgstr "Uyghur"
 
-#: ../index.html:139(a)
+#: ../index.html:141(a)
 msgid "ÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../index.html:140(a)
+#: ../index.html:142(a)
 msgid "äæ (äååé)"
 msgstr "äæ (äååé)"
 
-#: ../index.html:141(a)
+#: ../index.html:143(a)
 msgid "äæ (éæ)"
 msgstr "äæ (éæ)"
 
-#: ../index.html:142(a)
+#: ../index.html:144(a)
 msgid "äæ (åç)"
 msgstr "äæ (åç)"
 
-#: ../index.html:117(div)
+#: ../index.html:114(div)
 msgid ""
 "<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
 "<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
 "<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
-"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
-"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
-"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
-"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/>"
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | "
+"<placeholder-16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/"
+"> | <placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | "
+"<placeholder-23/> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/> | <placeholder-26/"
+"> | <placeholder-27/> | <placeholder-28/> | <placeholder-29/> | "
+"<placeholder-30/>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
 "<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
 "<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
-"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
-"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
-"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
-"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/>"
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | "
+"<placeholder-16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/"
+"> | <placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | "
+"<placeholder-23/> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/> | <placeholder-26/"
+"> | <placeholder-27/> | <placeholder-28/> | <placeholder-29/> | "
+"<placeholder-30/>"
 
 #. grid_12
-#: ../index.html:113(div)
+#: ../index.html:110(div)
 msgid ""
-"Copyright  2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
-"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â"
+"Copyright  2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: "
+"<placeholder-2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><br/> â"
 msgstr ""
 "Copyright  2011 <placeholder-1/><br/> Libertà de partage et de "
 "modificationÂ: <placeholder-2/><br/> Partager surÂ: <placeholder-3/> | "
 "<placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â"
 
-#: ../faq.html:39(h2)
+#: ../faq.html:38(h2)
+msgid "The release"
+msgstr "La version"
+
+#: ../faq.html:40(h3)
 msgid "How do I get GNOME 3?"
 msgstr "Comment obtenir GNOME 3Â?"
 
-#: ../faq.html:43(h2)
-msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
-msgstr "Au fait, qu'est-ce que le projet GNOMEÂ?"
-
-#: ../faq.html:45(p)
+#: ../faq.html:41(p)
 msgid ""
-"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
-"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
-"free-sw.html\">Free Software</a>: all our work is free to use, modify and "
-"redistribute. Everyone is welcome to participate in its development. See <a "
-"href=\"http://www.gnome.org/about/\";>the GNOME About page</a> for more "
-"information."
+"GNOME 3 is available via popular distributions. See the <a href=\"tryit.html"
+"\">Try It</a> page for more details and for links to live demos."
 msgstr ""
-"Le projet GNOME est une communautà internationale qui se regroupe ensemble "
-"pour crÃer de formidables logiciels. Un logiciel GNOME est un <a href="
-"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>logiciel libre</a>Â: tout "
-"notre travail est libre d'usage, de modification et de redistribution. "
-"Chacun est le bienvenu pour participer à son dÃveloppement. Consultez la "
-"page <a href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Ã propos de GNOME</a> pour plus "
-"d'informations."
+"GNOME 3 est disponible dans les distributions populaires. Consultez la page "
+"<a href=\"tryit.html\">Essayez-le</a> pour avoir plus de dÃtails et des "
+"liens vers des versions de dÃmonstration live."
 
-#: ../faq.html:47(h2)
+#: ../faq.html:43(h3)
 msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
 msgstr "Est-ce que mon ordinateur sera capable d'utiliser GNOME 3Â?"
 
-#: ../faq.html:49(p)
+#: ../faq.html:44(p)
 msgid ""
 "Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
 "running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
 "graphics in order to provide a cutting-edge experience however, and the "
 "complete GNOME 3 experience will only be available on computers capable of "
-"this. Do not worry though: GNOME 3 will come complete with a fallback "
-"interface which will provide an excellent experience in the absence of "
-"hardware acceleration, and which incorporates many of the improvements that "
-"can be found in GNOME 3. Furthermore, the GNOME project and its partners are "
-"working hard to ensure that the complete GNOME 3 experience is available to "
-"as many people as possible, and aim to ensure that users who are initially "
-"unable to have this experience will be able to in the future."
+"this. Do not worry though: GNOME 3 comes complete with a fallback interface "
+"which will provide an excellent experience in the absence of hardware "
+"acceleration, and which incorporates many of the improvements that can be "
+"found in GNOME 3."
 msgstr ""
 "Les ordinateurs achetÃs dans les 4 ou 5 derniÃres annÃes devraient Ãtre plus "
 "que capables de faire tourner GNOME 3. Toutefois, le bureau GNOME 3 "
 "nÃcessite une accÃlÃration matÃrielle graphique afin d'offrir une expÃrience "
 "d'avant-gardeÂ; l'expÃrience complÃte de GNOME 3 ne sera disponible que sur "
-"les ordinateurs ayant ces capacitÃs. Ne vous inquiÃtez pasÂ: GNOME 3 inclura "
+"les ordinateurs ayant ces capacitÃs. Ne vous inquiÃtez pasÂ: GNOME 3 inclut "
 "une interface restreinte qui fournit une excellente expÃrience en l'absence "
 "d'accÃlÃration matÃrielle et qui intÃgre les nombreuses amÃliorations qui "
-"peuvent Ãtre trouvÃes dans GNOME 3. En outre, le projet GNOME et ses "
-"partenaires travaillent dur pour s'assurer que l'expÃrience complÃte de "
-"GNOME 3 soit disponible au plus grand nombre possibleÂ; ils cherchent à "
-"garantir que les utilisateurs qui ne sont pas, dans un premier temps, en "
-"mesure de profiter de cette expÃrience, le pourront à l'avenir."
-
-#: ../faq.html:51(h2)
-msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
+"peuvent Ãtre trouvÃes dans GNOME 3."
+
+#: ../faq.html:45(p)
+msgid ""
+"The GNOME project and its partners are working hard to ensure that the "
+"complete GNOME 3 experience is available to as many people as possible, and "
+"aim to ensure that users who are initially unable to have this experience "
+"will be able to in the future."
 msgstr ""
-"Vais-je pouvoir utiliser mes applications GNOME prÃfÃrÃes dans GNOME 3Â?"
+"Le projet GNOME et ses partenaires travaillent dur pour s'assurer que "
+"l'expÃrience complÃte de GNOME 3 soit disponible au plus grand nombre "
+"possibleÂ; ils cherchent à garantir que les utilisateurs qui ne sont pas, "
+"dans un premier temps, en mesure de profiter de cette expÃrience, le "
+"pourront à l'avenir."
+
+#: ../faq.html:47(h3)
+msgid "Can I use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
+msgstr "Puis-je utiliser mes applications GNOME prÃfÃrÃes dans GNOME 3Â?"
 
-#: ../faq.html:53(p)
+#: ../faq.html:48(p)
 msgid ""
 "Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
 "does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -1011,34 +1002,34 @@ msgstr ""
 "meilleuresÂ; surveillez donc les nouvelles versions GNOME 3 amÃliorÃes de "
 "ces fidÃles applications que vous avez appris à aimer."
 
-#: ../faq.html:56(h2)
+#: ../faq.html:50(h3)
 msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
 msgstr "Que va devenir l'ancienne version de GNOMEÂ?"
 
-#: ../faq.html:58(p)
+#: ../faq.html:51(p)
 msgid ""
-"The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
-"maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
-"GNOME 2 desktop was never a practical option for the GNOME Project, and "
-"several parts of the old GNOME 2 desktop will not receive new releases after "
-"GNOME 3 is released. The traditional GNOME 2 desktop will not disappear "
-"overnight, however: releases of GNOME 2 will continue to be supported by "
-"distributions for years to come."
+"GNOME 2 had a long life, and parts of it became difficult to maintain over "
+"that period. As a result, continued releases of the entire GNOME 2 desktop "
+"was never a practical option for the GNOME Project, and several parts of the "
+"old GNOME 2 desktop will not receive new releases after GNOME 3 is released. "
+"The traditional GNOME 2 desktop will not disappear overnight, however: "
+"releases of GNOME 2 will continue to be supported by distributions for years "
+"to come."
 msgstr ""
-"Le bureau GNOME 2 a eu une longue vie, et des parties de celui-ci sont "
-"devenues difficile à maintenir. En consÃquence, la poursuite du "
-"dÃveloppement de l'ensemble du bureau GNOME 2 n'a jamais Ãtà une option "
-"viable pour le projet GNOMEÂ; plusieurs parties de l'ancien bureau GNOME 2 "
-"ne recevront pas de nouvelles versions aprÃs la sortie de GNOME 3. Le bureau "
-"GNOME 2 traditionnel ne va cependant pas disparaÃtre du jour au lendemainÂ: "
-"les derniÃres versions de GNOME 2 continueront à Ãtre prises en charge par "
-"les distributions pour les annÃes à venir."
-
-#: ../faq.html:63(h2)
-msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
-msgstr "Pourquoi le bureau GNOME 3 est-il conÃu comme celaÂ?"
-
-#: ../faq.html:65(p)
+"GNOME 2 a eu une longue vie, et des parties de celui-ci sont devenues "
+"difficile à maintenir. En consÃquence, la poursuite du dÃveloppement de "
+"l'ensemble du bureau GNOME 2 n'a jamais Ãtà une option viable pour le projet "
+"GNOMEÂ; plusieurs parties de l'ancien bureau GNOME 2 ne recevront pas de "
+"nouvelles versions aprÃs la sortie de GNOME 3. Le bureau GNOME 2 "
+"traditionnel ne va cependant pas disparaÃtre du jour au lendemainÂ: les "
+"derniÃres versions de GNOME 2 continueront à Ãtre prises en charge par les "
+"distributions pour les annÃes à venir."
+
+#: ../faq.html:53(h3)
+msgid "Why was the GNOME 3 desktop designed the way it was?"
+msgstr "Pourquoi le bureau GNOME 3 a-t-il conÃu comme celaÂ?"
+
+#: ../faq.html:54(p)
 msgid ""
 "A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
 "design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -1058,40 +1049,55 @@ msgstr ""
 "org/GnomeShell/Design/\">page du wiki sur la conception du bureau GNOME 3</"
 "a> (<i>en anglais</i>)."
 
-#: ../faq.html:67(h2)
+#: ../faq.html:58(h3)
+msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
+msgstr "Au fait, qu'est-ce que le projet GNOMEÂ?"
+
+#: ../faq.html:59(p)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
+"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"free-sw.html\">Free Software</a>: all our work is free to use, modify and "
+"redistribute. Everyone is welcome to participate in its development. See <a "
+"href=\"http://www.gnome.org/about/\";>the GNOME About page</a> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Le projet GNOME est une communautà internationale qui se regroupe ensemble "
+"pour crÃer de formidables logiciels. Un logiciel GNOME est un <a href="
+"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>logiciel libre</a>Â: tout "
+"notre travail est libre d'usage, de modification et de redistribution. "
+"Chacun est le bienvenu pour participer à son dÃveloppement. Consultez la "
+"page <a href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Ã propos de GNOME</a> pour plus "
+"d'informations."
+
+#: ../faq.html:61(h3)
 msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
 msgstr "Quels sont les projets de GNOME aprÃs la sortie de GNOME 3Â?"
 
-# Meilleur traduction pour "extensions framework" ?
-#: ../faq.html:69(p)
+#: ../faq.html:62(p)
 msgid ""
-"We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
-"going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
-"better and better with subsequent releases. We have lots of plans for new "
-"features which will make GNOME even easier and more satisfying to use, such "
-"as document search and an exciting new desktop extensions framework."
+"The GNOME Project is already working hard on the next release of GNOME 3, "
+"which will be completed in September/October 2011. This next release will "
+"include general improvements to GNOME 3, as well as major new features."
 msgstr ""
-"Nous allons faire une grande fÃte pour cÃlÃbrer la sortie, puis nous allons "
-"retourner au travail afin d'amÃliorer notre bureau, de sorte que GNOME 3 "
-"s'amÃliore encore et encore avec les versions ultÃrieures. Nous avons "
-"beaucoup de projets pour de nouvelles fonctionnalitÃs qui rendront GNOME "
-"encore plus facile et plus satisfaisant à l'utilisation, tels que la "
-"recherche de documents et une nouvelle structure pour les extensions de "
-"bureau."
-
-#: ../faq.html:71(h2)
+"Le projet GNOME travaille dÃjà beaucoup sur la prochaine version de GNOME 3 "
+"qui sera terminÃe en septembre/octobre 2011. Cette prochaine version inclura "
+"des amÃliorations gÃnÃrales de GNOME 3 mais aussi de nouvelles "
+"fonctionnalitÃs majeures."
+
+#: ../faq.html:64(h3)
 msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
 msgstr "Comment puis-je m'impliquer ou aider GNOME 3Â?"
 
-#: ../faq.html:73(p)
+#: ../faq.html:65(p)
 msgid ""
 "Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
 "tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
 "our <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook group</a> or "
 "become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</a>. "
 "Additionally, you can help out with one of the many varied tasks involved in "
-"producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
-"\">contribution page</a> for more details."
+"producing GNOME. Learn more about how you can <a href=\"http://www.gnome.org/";
+"get-involved/\">get involved</a>."
 msgstr ""
 "RÃpandre la bonne parole sur GNOME 3 est un excellent moyen de nous venir en "
 "aide. Un message sur Twitter, une mise à jour de la situation ou un article "
@@ -1099,16 +1105,20 @@ msgstr ""
 "\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>groupe Facebook</a> ou devenir un "
 "<a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Ami de GNOME</a>. En outre, vous "
 "pouvez nous aider dans l'une des nombreuses tÃches variÃes pour la "
-"rÃalisation de GNOME. Il suffit de consulter notre <a href=\"http://live.";
-"gnome.org/JoinGnome\">page des contributions</a> pour plus de dÃtails."
+"rÃalisation de GNOME. Informez-vous sur la faÃon de <a href=\"http://www.";
+"gnome.org/get-involved/\">s'impliquer</a>."
+
+#: ../faq.html:67(h2)
+msgid "Press information"
+msgstr "Information dans la presse"
 
-#: ../faq.html:75(h2)
+#: ../faq.html:69(h3)
 msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
 msgstr ""
 "Je veux Ãcrire à propos de GNOME 3. Comment puis-je obtenir plus "
 "d'informationsÂ?"
 
-#: ../faq.html:77(p)
+#: ../faq.html:70(p)
 msgid ""
 "Further information about the release can be found on the <a href=\"http://";
 "live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]