[empathy] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Tue, 16 Aug 2011 14:40:58 +0000 (UTC)
commit 04fb4922da622924282b8a6321587b89e1168aaf
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Aug 16 16:40:39 2011 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation.
po/nb.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6fabf54..549d07f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: no\n"
@@ -47,6 +47,10 @@ msgid "Call volume, as a percentage."
msgstr "Samtalevolum, som prosent."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraenhet"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -54,50 +58,54 @@ msgstr ""
"Tegn som skal legges til etter kallenavn nÃr fullfÃring av kallenavn med "
"tabulator benyttes i gruppeprat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema for samtalevindu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Temavariant for samtalevindu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Kommaseparert liste over stavekontrollsprÃk som skal brukes (f.eks \"no, en, "
"fr, nl\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktliste"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "TilkoblingshÃndterer skal brukes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Forvalgt kameraenhet til bruk for videosamtaler. F.eks. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Slà av varsling nÃr du er borte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Slà av lyder nÃr du er borte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Vis innkommende hendelser i statusomrÃdet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
@@ -105,299 +113,307 @@ msgstr ""
"Vis innkommende hendelser i statusomrÃdet. Hvis denne er Âfalse vises disse "
"til bruker med det samme."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "StÃtte for utlikning av ekko"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy kan publisere brukers plassering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruke GPS til à gjette plassering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruke mobilnettverk til à gjette plassering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruke nettverket til à gjette plassering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy har migrert logger fra butterfly"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy skal sette bortestatus automatisk ved inaktivitet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy skal redusere nÃyaktighet for plasseringenseri"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Slà pà utviklerverktÃy for WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Bruk stavekontroll"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tegn for fullfÃring av kallenavn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Ãpne nye samtaler i egne vinduer"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spill av lyd nÃr meldinger kommer inn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spill av lyd for utgÃende meldinger"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spill av lyd nÃr kontakter logger inn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spill av lyd nÃr kontakter logger ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spill av lyd nÃr du logger inn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spill av lyd nÃr du logger ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Vis varsling nÃr prat ikke er fokusert"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Vis varsling nÃr en kontakt logger inn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Vis varsling nÃr en kontakt logger ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Vis saldo i kontaktliste"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis personbilder"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Vis kontaktliste i rom"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show protocols"
msgstr "Vis protokoller"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Spell checking languages"
msgstr "StavekontrollsprÃk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverfÃringer."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Posisjon for pratevinduets sidelinje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Lagret posisjon (i pikselr) for pratevinduets sideomrÃde."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Temaet som brukes til à vise samtaler."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Temavariant som brukes til à vise samtale i pratevinduer."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Vis smilefjes grafisk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Bruk varslingslyder"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Bruk tema for samtalerom"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Om Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Om Empathy kan bruke GPS for à gjette plassering."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Om Empathy kan bruke mobilnettverk for à gjette plassering."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Om Empathy kan bruke nettverket for à gjette plassering."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Om Empathy har migrert logger for butterfly."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Om Empathy skal bytte til bortemodus automatisk hvis bruker ikke er aktiv."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Om Empathy skal redusere nÃyaktighet for plassering av personvernhensyn."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Om utviklerverktÃy for WebKit, som Web Inspector, skal slÃs pÃ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "Om tilkoblingshÃndterere skal brukes til à koble til/fra automatisk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de sprÃkene du Ãnsker à bruke."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafiske bilder i samtaler."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's filter for utlikning av ekko skal slÃs pÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Om en lyd skal spilles av for à varsle om at kontakter logger inn pà "
"nettverket."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Om en lyd skal spilles av for à varsle at kontakter logger ut av nettverket."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Om lyder skal spilles av for à varsle om hendelser."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Om lyder skal spilles av for à varsle om innkommende meldinger."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Om lyder skal spilles av for à varsle om nye samtaler."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Om lyder skal spilles av for à varsle om utgÃende meldinger."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Om lyder skal spilles av nÃr du logger inn pà et nettverk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Om lyder skal spilles av nÃr du logger ut av et nettverk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Om lyder skal spilles av nÃr du er borte eller opptatt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Om varsel skal vises nÃr en kontakt kobler fra."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Om et varsel skal vises nÃr en kontakt er kobler fra."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -405,40 +421,40 @@ msgstr ""
"Om varsling skal vises nÃr en melding mottas selv om pratevinduet er Ãpent "
"men ikke har fokus."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Om varsling skal vises nÃr en ny melding mottas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Om saldo for konto skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Om varsling skal vises nÃr du er borte eller opptatt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Om protokoller for kontakter skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i praterom."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -446,11 +462,11 @@ msgstr ""
"Om meldingsdialog om lukking av vinduet med ÂxÂ-knappen i tittelfeltet skal "
"vises."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -569,7 +585,7 @@ msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er satt til frakoblet"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
@@ -984,7 +1000,9 @@ msgstr "Tegnsett:"
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
-msgstr "De fleste IRC-tjenere krever ikke et passord, sà ikke oppgi et passord hvis du ikke er sikker."
+msgstr ""
+"De fleste IRC-tjenere krever ikke et passord, sà ikke oppgi et passord hvis "
+"du ikke er sikker."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
@@ -1269,24 +1287,24 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for à forstÃrre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Valgt kontakt stÃtter ikke oppringing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Valgt kontakt er koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Valgt kontakt er ugyldig"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "NÃdsamtaler er ikke stÃttet pà denne protokollen"
@@ -1462,7 +1480,7 @@ msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1819
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
@@ -1533,7 +1551,7 @@ msgstr "%s er nà kjent som %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:2269
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
@@ -1602,7 +1620,7 @@ msgstr "Tilgang nektet"
msgid "Could not block contact"
msgstr "Kunne ikke blokkere kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Rediger blokkerte kontakter"
@@ -1621,6 +1639,13 @@ msgstr "Konto:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokkerte kontakter"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
@@ -2388,13 +2413,13 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
@@ -2555,12 +2580,6 @@ msgstr "Samtale avsluttet"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Rediger egendefinerte meldinger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
@@ -2659,19 +2678,19 @@ msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Sertifikatdetaljer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1715
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke Ãpne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Ikke nok ledig plass til à lagre filen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1891
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2680,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"%s ledig plass kreves for à lagre denne filen, men kun %s er tilgjengelig. "
"Vennligst velg en annen lokasjon."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Innkommende fil fra %s"
@@ -3113,7 +3132,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennÃ."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:653
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1103
msgid "Connectingâ"
msgstr "Kobler til â"
@@ -3221,11 +3241,11 @@ msgstr "Empathy autentiseringsklient"
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i nÃrheten"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy lyd-/bildeklient"
@@ -3268,33 +3288,33 @@ msgstr "Detaljer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1043
+#: ../src/empathy-call-window.c:1604
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtale med %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1287
+#: ../src/empathy-call-window.c:1848
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-call-window.c:1850
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-adresse som sett av en tjener pà internett"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1291
+#: ../src/empathy-call-window.c:1852
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1293
+#: ../src/empathy-call-window.c:1854
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../src/empathy-call-window.c:1856
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
@@ -3325,12 +3345,12 @@ msgid "Connected â %d:%02dm"
msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2023
+#: ../src/empathy-call-window.c:2588
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2061
+#: ../src/empathy-call-window.c:2626
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3340,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"datamaskin"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2066
+#: ../src/empathy-call-window.c:2631
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3350,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"datamaskin"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2072
+#: ../src/empathy-call-window.c:2637
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3360,12 +3380,12 @@ msgstr ""
"ikke tillater direkte tilkoblinger."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2078
+#: ../src/empathy-call-window.c:2643
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det oppsto en feil pà nettverket"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+#: ../src/empathy-call-window.c:2647
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
@@ -3373,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"datamaskin"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2085
+#: ../src/empathy-call-window.c:2650
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
@@ -3381,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"datamaskin"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2097
+#: ../src/empathy-call-window.c:2662
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3393,22 +3413,22 @@ msgstr ""
"ÂFeilsÃkingÂ-vinduet i Hjelp-menyen."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2106
+#: ../src/empathy-call-window.c:2671
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
+#: ../src/empathy-call-window.c:2674
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Slutt pà strÃmmen ble nÃdd"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2149
+#: ../src/empathy-call-window.c:2714
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikke etablere lydstrÃm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2159
+#: ../src/empathy-call-window.c:2724
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikke etablere videostrÃm"
@@ -3485,52 +3505,65 @@ msgid "Start an audio call"
msgstr "Start en lydsamtale"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Bytt kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Slà av/pà overfÃring av lyd"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Slà av/pà overfÃring av video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1659 ../src/empathy-call-window.c:1660
-#: ../src/empathy-call-window.c:1661 ../src/empathy-call-window.c:1662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2224 ../src/empathy-call-window.c:2225
+#: ../src/empathy-call-window.c:2226 ../src/empathy-call-window.c:2227
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video call"
msgstr "Videosamtale"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "_FeilsÃk"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "_Microphone"
msgstr "_Mikrofon"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "_Settings"
msgstr "Inn_stillinger"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
@@ -4017,11 +4050,6 @@ msgstr "_Rom"
msgid "_Search for Contactsâ"
msgstr "_SÃk etter kontakter â"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "Samtalerom"
@@ -4089,79 +4117,79 @@ msgstr "Romliste"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rom:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Message received"
msgstr "Melding mottatt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Message sent"
msgstr "Melding sendt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "New conversation"
msgstr "Ny samtale"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt kobler til"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:176
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt kobler fra"
-#: ../src/empathy-preferences.c:176
+#: ../src/empathy-preferences.c:177
msgid "Account connected"
msgstr "Konto koblet til"
-#: ../src/empathy-preferences.c:177
+#: ../src/empathy-preferences.c:178
msgid "Account disconnected"
msgstr "Konto koblet fra"
-#: ../src/empathy-preferences.c:480
+#: ../src/empathy-preferences.c:487
msgid "Language"
msgstr "SprÃk"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:730
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
msgid "Juliet"
msgstr "Juliet"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:758
+#: ../src/empathy-preferences.c:765
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Juliet har koblet fra"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1164
+#: ../src/empathy-preferences.c:1173
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
@@ -4532,24 +4560,24 @@ msgstr "%s prÃvde à ringe deg, men du var i en annen samtale."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:560 ../src/empathy-call-window.c:574
+#: ../src/empathy-call-window.c:986 ../src/empathy-call-window.c:1005
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2517
msgid "On hold"
msgstr "PÃ vent"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2520
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1957
+#: ../src/empathy-call-window.c:2522
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525
#, c-format
msgid "%s â %d:%02dm"
msgstr "%s â %d:%02dm"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]