[gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 13 Aug 2011 19:21:31 +0000 (UTC)
commit b3228258ee63ab9b9d3960c52e63d65779b49bb1
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Aug 13 22:17:40 2011 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 868 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 478 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 731e23d..52ee0cf 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,17 +5,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:27+0100\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-13 22:13+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@@ -27,18 +26,12 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "LangÅ valdymas ir programÅ paleidimas"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-"
-"F2 dialogÄ."
+msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
+msgstr "Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-F2 dialogÄ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus "
-"programuotojams ir bandytojams "
+msgstr "Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus programuotojams ir bandytojams "
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -49,195 +42,173 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "KadrÅ daÅnis, naudojamas norint ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should not be loaded."
-msgstr ""
-"GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ. Åiame rakte nurodyti plÄtiniai, "
-"kurie neturÄtÅ bÅti Äkelti."
+#| msgid ""
+#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#| "which should not be loaded."
+msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions that appear in both lists."
+msgstr "GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, kurie neturÄtÅ bÅti Äkelti. Raktas disabled-extensions turi pirmenybÄ prieÅ ÅÄ plÄtiniams, kurie yra abiejuose sÄraÅuose."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#| "which should not be loaded."
+msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for extensions that appear in both lists."
+msgstr "GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte nurodyti plÄtiniai, kurie neturÄtÅ bÅti Äkelti. Åis nustatymas turi pirmenybÄ prieÅ enabled-extensions plÄtiniams, kurie yra abiejuose sÄraÅuose."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "KomandÅ (Alt-F2) dialogo retrospektyva"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Didinamojo stiklo dialogo istorija"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, laikrodyje Åalia laiko rodyti ir datÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Jeigu reikÅmÄ teigiama, rodyti laike sekundes."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jeigu reikÅmÄ teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaiÄiÅ datÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "MÄgstamÅ programÅ darbastalio failÅ ID sÄraÅas"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
-"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
-"at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
-"Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-"
-"launch naudojama sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas apjungiantis "
-"elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas "
-"Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. "
-"TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali "
-"bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar "
-"pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, "
-"naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvideorate ! vp8enc "
-"quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant "
-"VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus "
-"sistemoje spÄjimui."
+msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+msgstr "Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-launch naudojama sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas apjungiantis elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvideorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock"
msgstr "Rodyti datÄ laikrodyje"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Rodyti savaitÄs dienas kalendoriuje"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Rodyti laikÄ su sekundÄmis"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ "
-"srityje."
-
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
-msgstr ""
-"ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas "
-"atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ "
-"konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
+msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
+msgstr "Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ srityje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis "
-"kadrais per sekundÄ."
+msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
+msgstr "ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas uÅkoduojant ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
+msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr "GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis kadrais per sekundÄ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai "
-"naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, "
-"jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad "
-"tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas uÅkoduojant ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
+msgstr "Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "IÅjungtinÅ plÄtiniÅ UUID."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgstr "ÄjungtinÅ plÄtiniÅ UUID."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Ar rinkti statistinÄ informacijÄ apie programÅ naudojimÄ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "iÅjungti OpenSearch tiekÄjai"
-#: ../js/misc/util.js:71
+#: ../js/misc/util.js:68
msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nerasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:95
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
-#: ../js/misc/util.js:106
+#: ../js/misc/util.js:103
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:328
+#: ../js/ui/appDisplay.js:359
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMOS"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+#: ../js/ui/appDisplay.js:385
msgid "SETTINGS"
msgstr "NUSTATYMAI"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:658
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:661
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "PaÅalinti iÅ mÄgstamÅ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:662
msgid "Add to Favorites"
msgstr "PridÄti prie mÄgstamÅ"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:91
+#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s buvo pridÄta prie jÅsÅ mÄgstamÅ."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#: ../js/ui/appFavorites.js:120
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s buvo paÅalinta iÅ jÅsÅ mÄgstamÅ."
+#: ../js/ui/autorunManager.js:591
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Atverti su %s"
+
+#: ../js/ui/autorunManager.js:617
+#| msgid "Reject"
+msgid "Eject"
+msgstr "IÅimti"
+
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:66
+#: ../js/ui/calendar.js:63
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:71
+#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:78
+#: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
@@ -247,43 +218,43 @@ msgstr "%H:%M"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "A"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:128
+#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:130
+#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Å"
@@ -294,313 +265,320 @@ msgstr "Å"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Sk"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Pr"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "An"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Tr"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Kt"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:153
+#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pn"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:155
+#: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Åt"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:704
+#: ../js/ui/calendar.js:678
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Niekas nesuplanuota"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
+#: ../js/ui/calendar.js:694
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
+#: ../js/ui/calendar.js:697
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
-#: ../js/ui/calendar.js:733
+#: ../js/ui/calendar.js:707
msgid "Today"
msgstr "Åiandien"
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:711
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"
-#: ../js/ui/calendar.js:746
+#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "This week"
msgstr "ÅiÄ savaitÄ"
-#: ../js/ui/calendar.js:754
+#: ../js/ui/calendar.js:728
msgid "Next week"
msgstr "KitÄ savaitÄ"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
+#: ../js/ui/dash.js:172
+#: ../js/ui/messageTray.js:1123
msgid "Remove"
msgstr "PaÅalinti"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:89
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+#: ../js/ui/dateMenu.js:109
msgid "Open Calendar"
msgstr "Atverti kalendoriÅ"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../js/ui/dateMenu.js:162
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../js/ui/dateMenu.js:163
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#: ../js/ui/dateMenu.js:175
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#: ../js/ui/dateMenu.js:176
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
-#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+#: ../js/ui/docDisplay.js:16
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "PASKUTINIEJI ELEMENTAI"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
msgid "Log Out %s"
msgstr "Atjungti %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"Spauskite âiÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo "
-"sistemos."
+msgstr "Spauskite âiÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo sistemos."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "%s bus automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Atsijungiama nuo sistemos."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:79
msgid "Power Off"
msgstr "IÅjungti"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr ""
-"Spauskite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti sistemÄ."
+msgstr "Spauskite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti sistemÄ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Powering off the system."
msgstr "Sistema iÅjungiama."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
msgid "Restart"
msgstr "Äkelti iÅ naujo"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"Spauskite âÄkelti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir Äkelti "
-"sistemÄ iÅ naujo."
+msgstr "Spauskite âÄkelti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir Äkelti sistemÄ iÅ naujo."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Sistema bus Äkelta iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Restarting the system."
msgstr "Sistemos ÄkÄlimas iÅ naujo"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
msgid "Cancel"
msgstr "AtÅaukti"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
msgid "No extensions installed"
msgstr "NÄra ÄdiegtÅ plÄtiniÅ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:686
msgid "Enabled"
msgstr "Äjungta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:688
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "IÅjungta"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:690
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Out of date"
msgstr "PasenÄs"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:717
msgid "View Source"
msgstr "ÅiÅrÄti ÅaltinÄ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1000
+#: ../js/ui/messageTray.js:1116
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2164
+#: ../js/ui/messageTray.js:2277
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
-#: ../js/ui/overview.js:91
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426
+#: ../js/ui/status/power.js:238
+#: ../src/shell-app-system.c:1115
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeÅinoma"
+
+#: ../js/ui/overview.js:89
msgid "Undo"
msgstr "AtÅaukti"
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:184
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
-#: ../js/ui/overview.js:189
+#: ../js/ui/overview.js:187
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:203
msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:524
+#: ../js/ui/panel.js:531
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "UÅverti %s"
-#. Button on the left side of the panel.
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:902
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:567
msgid "Activities"
msgstr "ApÅvalga"
-#: ../js/ui/panel.js:1003
+#: ../js/ui/panel.js:876
msgid "Top Bar"
msgstr "VirÅutinÄ juosta"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Nepavyko atjungti â%sâ"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti dar kartÄ"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
msgid "Connect to..."
msgstr "Prisijungti prie..."
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "VIETOS ir ÄRENGINIAI"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
msgid "Authentication Required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
msgid "Authenticate"
msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
@@ -608,11 +586,11 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "AtsipraÅome, tai nesuveikÄ. Pabandykite dar kartÄ."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
msgid "Password:"
msgstr "SlaptaÅodis:"
@@ -621,60 +599,27 @@ msgstr "SlaptaÅodis:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:679
+#: ../js/ui/popupMenu.js:676
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:208
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Äveskite komandÄ:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
msgid "Searching..."
msgstr "IeÅkoma..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "No matching results."
msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
-#: ../js/ui/statusMenu.js:228
-msgid "Power Off..."
-msgstr "IÅjungti..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
-msgid "Suspend"
-msgstr "UÅmigdyti"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:184
-msgid "Available"
-msgstr "Esu"
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+msgid "Wrong password, please try again"
+msgstr "Neteisingas slaptaÅodis, badykite dar kartÄ"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:189
-msgid "Busy"
-msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:197
-msgid "My Account"
-msgstr "Mano paskyra"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:201
-msgid "System Settings"
-msgstr "Sistemos nustatymai"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:208
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:213
-msgid "Switch User"
-msgstr "Keisti naudotojÄ"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:218
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Atsijungti ..."
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
@@ -684,306 +629,377 @@ msgstr "Mastelis"
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vaizdo ÄspÄjimai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "LipnÅs klaviÅai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys"
msgstr "LÄti klaviÅai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Pasikartojantys klaviÅai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys"
msgstr "PalÄs klaviÅai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Universalios prieigos nustatymai"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast"
msgstr "Didelis kontrastas"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "Didelis tekstas"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "SiÅsti failus Ä ÄrenginÄ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
-msgid "Setup a New Device..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+#| msgid "Setup a New Device..."
+msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Nustatyti naujÄ ÄrenginÄ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
+#| msgid "disabled"
+msgid "hardware disabled"
+msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "Connection"
msgstr "RyÅys"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
+#: ../js/ui/status/network.js:493
+#| msgid "connecting..."
+msgid "disconnecting..."
+msgstr "atsijungiama..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/network.js:499
+msgid "connecting..."
+msgstr "jungiamasi..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Send Files..."
msgstr "SiÅsti failus..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Browse Files..."
msgstr "NarÅyti failus..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Error browsing device"
msgstr "Klaida narÅant ÄrenginÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Pageidaujamas Ärenginys negali bÅti narÅomas, klaidos praneÅimas â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
msgid "Mouse Settings"
msgstr "PelÄs nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292
+#: ../js/ui/status/volume.js:64
msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Autorizacijos uÅklausa iÅ %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Ärenginys %s nori prieiti prie tarnybos â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
msgid "Always grant access"
msgstr "Visada leisti prieigÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
msgid "Grant this time only"
msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:953
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Suporavimo patvirtinimas Ärenginiui %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Ärenginys %s nori susiporuoti su Åiuo kompiuteriu"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Patvirkinkite kad PIN â%sâ sutampa su Ärenginio PIN."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Matches"
msgstr "Sutampa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Does not match"
msgstr "Nesutampa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Suporavimo uÅklausa %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Äveskite PIN, nurodytÄ Ärenginyje."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
-msgid "Show Keyboard Layout..."
-msgstr "Rodyti klaviatÅros iÅdÄstymÄ..."
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
+#| msgid "Show Keyboard Layout..."
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Rodyti klaviatÅros iÅdÄstymÄ"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
+#| msgid "Date and Time Settings"
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:192
+#: ../js/ui/statusMenu.js:196
+#: ../js/ui/statusMenu.js:262
+msgid "Power Off..."
+msgstr "IÅjungti..."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:194
+#: ../js/ui/statusMenu.js:196
+#: ../js/ui/statusMenu.js:261
+msgid "Suspend"
+msgstr "UÅmigdyti"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:217
+msgid "Available"
+msgstr "Esu"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:222
+msgid "Busy"
+msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:230
+msgid "My Account"
+msgstr "Mano paskyra"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:234
+msgid "System Settings"
+msgstr "Sistemos nustatymai"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:242
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
-msgid "Localization Settings"
-msgstr "Lokalizacijos nustatymai"
+#: ../js/ui/statusMenu.js:247
+msgid "Switch User"
+msgstr "Keisti naudotojÄ"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:252
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Atsijungti ..."
-#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:123
msgid "<unknown>"
msgstr "<neÅinoma>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:311
+#: ../js/ui/status/network.js:292
msgid "disabled"
msgstr "iÅjungta"
-#: ../js/ui/status/network.js:494
-msgid "connecting..."
-msgstr "jungiamasi..."
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#: ../js/ui/status/network.js:491
+msgid "unmanaged"
+msgstr "nevaldomas"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/network.js:502
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybÄ"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:507
+#: ../js/ui/status/network.js:512
msgid "firmware missing"
msgstr "TrÅksta integruotos programinÄs Ärangos (firmware)"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:514
+#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabelis neÄjungtas"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
-#: ../js/ui/status/network.js:521
+#: ../js/ui/status/network.js:526
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
+#: ../js/ui/status/network.js:582
+#: ../js/ui/status/network.js:1507
+msgid "More..."
+msgstr "Daugiau..."
+
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
+#: ../js/ui/status/network.js:618
+#: ../js/ui/status/network.js:1444
msgid "Connected (private)"
msgstr "Prisijungta (privatus)"
-#: ../js/ui/status/network.js:683
+#: ../js/ui/status/network.js:703
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatinis vietinis"
-#: ../js/ui/status/network.js:758
+#: ../js/ui/status/network.js:771
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatinis plaÄiajuostis"
-#: ../js/ui/status/network.js:761
+#: ../js/ui/status/network.js:774
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatinis telefoninis"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
+#: ../js/ui/status/network.js:898
+#: ../js/ui/status/network.js:1456
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatinis %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:906
+#: ../js/ui/status/network.js:900
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatinis bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1416
+#: ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatinis belaidis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1474
-msgid "More..."
-msgstr "Daugiau..."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1497
+#: ../js/ui/status/network.js:1550
msgid "Enable networking"
msgstr "Äjungti tinklÄ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1509
+#: ../js/ui/status/network.js:1562
msgid "Wired"
msgstr "Laidinis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1520
+#: ../js/ui/status/network.js:1573
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1530
+#: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilus plaÄiajuostis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1540
+#: ../js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN ryÅiai"
-#: ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:1605
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
-#: ../js/ui/status/network.js:1844
+#: ../js/ui/status/network.js:1897
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Dabar esate prisijungÄs prie mobilaus plaÄiajuosÄio ryÅio â%sâ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1848
+#: ../js/ui/status/network.js:1901
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Dabar esate prisijungÄs prie belaidÅio tinklo â%sâ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1852
+#: ../js/ui/status/network.js:1905
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Dabar esate prisijungÄs prie laidinio tinklo â%sâ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1856
+#: ../js/ui/status/network.js:1909
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Dabar esate prisijungÄs prie VPN tinklo â%sâ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1861
+#: ../js/ui/status/network.js:1914
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Dabar esate prisijungÄs prie â%sâ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1869
+#: ../js/ui/status/network.js:1922
msgid "Connection established"
msgstr "RyÅys uÅmegstas"
-#: ../js/ui/status/network.js:1991
+#: ../js/ui/status/network.js:2048
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Tinklas iÅjungtas"
-#: ../js/ui/status/network.js:2116
+#: ../js/ui/status/network.js:2173
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas"
-#: ../js/ui/status/power.js:85
+#: ../js/ui/status/power.js:83
msgid "Power Settings"
msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:111
+#: ../js/ui/status/power.js:109
msgid "Estimating..."
msgstr "Ävertinama..."
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:116
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -992,26 +1008,26 @@ msgstr[1] "liko %d valandos"
msgstr[2] "liko %d valandÅ"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:119
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "liko %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutÄ"
msgstr[1] "minutÄs"
msgstr[2] "minuÄiÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:126
+#: ../js/ui/status/power.js:124
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1019,78 +1035,87 @@ msgstr[0] "liko %d minutÄ"
msgstr[1] "liko %d minutÄs"
msgstr[2] "liko %d minuÄiÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:228
+#: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "AC adapter"
msgstr "AC adapteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:230
+#: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Laptop battery"
msgstr "NeÅiojamo kompiuterio baterija"
-#: ../js/ui/status/power.js:232
+#: ../js/ui/status/power.js:220
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:234
+#: ../js/ui/status/power.js:222
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorius"
-#: ../js/ui/status/power.js:236
+#: ../js/ui/status/power.js:224
msgid "Mouse"
msgstr "PelÄ"
-#: ../js/ui/status/power.js:238
+#: ../js/ui/status/power.js:226
msgid "Keyboard"
msgstr "KlaviatÅra"
-#: ../js/ui/status/power.js:240
+#: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:242
+#: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilusis telefonas"
-#: ../js/ui/status/power.js:244
+#: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "Media player"
msgstr "DaugialypÄs terpÄs grotuvas"
-#: ../js/ui/status/power.js:246
+#: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Tablet"
msgstr "PlanÅetinis kompiuteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:248
+#: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeÅinoma"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:45
+#: ../js/ui/status/volume.js:43
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
-#: ../js/ui/status/volume.js:58
+#: ../js/ui/status/volume.js:56
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
+#. We got the TpContact
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:228
+msgid "Invitation"
+msgstr "Kvietimas"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:291
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Call"
+msgstr "Skambinti"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:541
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s yra prisijungÄs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:546
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s yra atsijungÄs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:549
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s yra nepasiekiamas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:552
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs."
@@ -1098,29 +1123,91 @@ msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
+#, no-c-format
+#| msgid "Sent at %X on %A"
+msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+msgstr "IÅsiÅsta <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
+#. shown when you get a chat message in the same year.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
#, no-c-format
-msgid "Sent at %X on %A"
-msgstr "IÅsiÅsta %A %H:%M:%S"
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgstr "IÅsiÅsta <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
+#. shown when you get a chat message in a different year.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+msgstr "IÅsiÅsta <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:790
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s dabar Åinomas kaip %s"
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:897
+#, c-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr "Kvietimas Ä %s"
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
+#. * for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:905
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:907
+msgid "Decline"
+msgstr "Atmesti"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
+msgid "Accept"
+msgstr "Priimti"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:941
+#, c-format
+msgid "Video call from %s"
+msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:944
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Skambutis nuo %s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:954
+msgid "Answer"
+msgstr "Atsiliepti"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:122
+#: ../js/ui/viewSelector.js:120
msgid "Type to search..."
msgstr "IeÅkoti..."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:140
+#: ../src/shell-util.c:261
msgid "Search"
msgstr "IeÅkoti"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s buvo paleista"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "â%sâ yra pasirengusi"
@@ -1149,51 +1236,15 @@ msgstr[2] "%u Ävestys"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:466
msgid "Print version"
msgstr "Atspausdinti versijÄ"
-#: ../src/shell-app.c:454
+#: ../src/shell-app.c:464
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ"
-#: ../src/shell-global.c:1395
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "MaÅiau nei prieÅ minutÄ"
-
-#: ../src/shell-global.c:1399
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "prieÅ %d minutÄ"
-msgstr[1] "prieÅ %d minutes"
-msgstr[2] "prieÅ %d minuÄiÅ"
-
-#: ../src/shell-global.c:1404
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "prieÅ %d valandÄ"
-msgstr[1] "prieÅ %d valandas"
-msgstr[2] "prieÅ %d valandÅ"
-
-#: ../src/shell-global.c:1409
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "prieÅ %d dienÄ"
-msgstr[1] "prieÅ %d dienas"
-msgstr[2] "prieÅ %d dienÅ"
-
-#: ../src/shell-global.c:1414
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "prieÅ %d savaitÄ"
-msgstr[1] "prieÅ %d savaites"
-msgstr[2] "prieÅ %d savaiÄiÅ"
-
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "JungtinÄ KaralystÄ"
@@ -1206,13 +1257,13 @@ msgstr "Numatyta"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas uÅvÄrÄ tapatybÄs patvirtinimo dialogÄ"
-#: ../src/shell-util.c:89
+#: ../src/shell-util.c:100
msgid "Home Folder"
msgstr "NamÅ aplankas"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
+#: ../src/shell-util.c:115
msgid "File System"
msgstr "FailÅ sistema"
@@ -1221,11 +1272,49 @@ msgstr "FailÅ sistema"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:300
+#: ../src/shell-util.c:311
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#: ../src/shell-util.c:586
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "kalendorius:savaitÄs_pradÅia:0"
+
+#~ msgid "Localization Settings"
+#~ msgstr "Lokalizacijos nustatymai"
+
+#~ msgid "Less than a minute ago"
+#~ msgstr "MaÅiau nei prieÅ minutÄ"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "prieÅ %d minutÄ"
+#~ msgstr[1] "prieÅ %d minutes"
+#~ msgstr[2] "prieÅ %d minuÄiÅ"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "prieÅ %d valandÄ"
+#~ msgstr[1] "prieÅ %d valandas"
+#~ msgstr[2] "prieÅ %d valandÅ"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "prieÅ %d dienÄ"
+#~ msgstr[1] "prieÅ %d dienas"
+#~ msgstr[2] "prieÅ %d dienÅ"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "prieÅ %d savaitÄ"
+#~ msgstr[1] "prieÅ %d savaites"
+#~ msgstr[2] "prieÅ %d savaiÄiÅ"
+
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "IÅjungti"
@@ -1289,11 +1378,10 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
+#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
+#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
+#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Åis raktas nurodo skydelio laikrodÅio naudojamÄ valandÅ formatÄ. Galimos "
#~ "reikÅmÄs: â12-hourâ, â24-hourâ, âunixâ ir âcustomâ. Jei nustatyta âunixâ, "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]