[nautilus] Updated Polish translation



commit 945f5bfaf3abbeaf963675ffd5d476cbefde8d74
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 12 21:46:34 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1277 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 614 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 14634ba..e038d4e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 19:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 21:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -25,27 +25,27 @@ msgstr ""
 msgid "Saved search"
 msgstr "Zapisane wyszukiwanie"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
+#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "The text of the label."
 msgstr "Tekst na etykiecie."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#: ../eel/eel-editable-label.c:318
 msgid "Justification"
 msgstr "Justowanie"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -55,42 +55,42 @@ msgstr ""
 "na wyrÃwnanie etykiety wewnÄtrz przydzielonego jej obszaru - to okreÅla "
 "atrybut GtkMisc::xalign."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+#: ../eel/eel-editable-label.c:327
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "OkreÅla, czy zbyt dÅugie wiersze powinny byÄ zawijane."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:335
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "PoÅoÅenie kursora"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "BieÅÄce poÅoÅenie kursora wstawiania, liczone w znakach."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#: ../eel/eel-editable-label.c:345
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr ""
 "PoÅoÅenie koÅca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
 "znakach."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metody wprowadzania danych"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
 msgid "Show more _details"
 msgstr "WyÅwietl wiÄcej _szczegÃÅÃw"
 
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr " (nieprawidÅowe kodowanie Unicode)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:651
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6985
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "UÅyj do_myÅlnych"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Kontekst bezpieczeÅstwa SELinux dla danego pliku."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅoÅenie"
 
@@ -383,64 +383,64 @@ msgstr "Nowszy plik o tej samej nazwie juÅ istnieje w \"%s\"."
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Inny plik o tej samej nazwie juÅ istnieje w \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 msgid "Original file"
 msgstr "Pierwotny plik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 msgid "Replace with"
 msgstr "ZastÄp uÅywajÄc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 msgid "Merge"
 msgstr "PoÅÄcz"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_WybÃr nowej nazwy dla pliku docelowego"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
 msgstr "WyczyÅÄ"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Zastosowanie tej czynnoÅci dla wszystkich plikÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_PomiÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 msgid "Re_name"
 msgstr "ZmieÅ _nazwÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 msgid "Replace"
 msgstr "ZastÄp"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 msgid "File conflict"
 msgstr "Konflikt plikÃw"
 
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr[2] "okoÅo %'d godzin"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "DowiÄzanie do %s"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostanÄ bezpowrotne usuniÄte."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Op_rÃÅnij kosz"
 
@@ -1273,65 +1273,65 @@ msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku pulpitu"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "dzisiaj o 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "dzisiaj o %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "dzisiaj o 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "dzisiaj o %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "dzisiaj, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "dzisiaj, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "today"
 msgstr "dzisiaj"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "wczoraj o 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "wczoraj o %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "wczoraj o 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "wczoraj o %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "wczoraj, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "wczoraj, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 msgid "yesterday"
 msgstr "wczoraj"
 
@@ -1340,88 +1340,88 @@ msgstr "wczoraj"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "PoniedziaÅek, 00 paÅdziernik 0000 o 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A %-d %B %Y o %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Pon, 00 PaÅ 0000 o 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y o %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Pon, 00 PaÅ 0000 o 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y o %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 PaÅ 0000 o 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y o %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 PaÅ 0000, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y o %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%y.%m.%-d %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Zmiana uprawnieÅ niedozwolona"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Zmiana wÅaÅciciela niedozwolona"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Podany wÅaÅciciel \"%s\" nie istnieje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Zmiana grupy niedozwolona"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2832
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
 msgstr[1] "%'u elementy"
 msgstr[2] "%'u elementÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
 msgstr[1] "%'u katalogi"
 msgstr[2] "%'u katalogÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1445,56 +1445,46 @@ msgstr[0] "%'u plik"
 msgstr[1] "%'u pliki"
 msgstr[2] "%'u plikÃw"
 
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s bajtÃw)"
-
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
 msgid "? items"
 msgstr "? elementÃw"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
 msgid "unknown type"
 msgstr "nieznany typ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "nieznany typ MIME"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
 msgid "link"
 msgstr "dowiÄzanie"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
 msgid "link (broken)"
 msgstr "dowiÄzanie (uszkodzone)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "ProstokÄt zaznaczenia"
 
@@ -1597,7 +1587,7 @@ msgstr "Przygotowanie"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1115
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
@@ -1607,7 +1597,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Wyszukiwanie \"%s\""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
@@ -2354,12 +2344,12 @@ msgstr "Organizowanie plikÃw"
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:155
+#: ../src/nautilus-application.c:157
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ wymaganego katalogu \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:159
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2367,12 +2357,12 @@ msgstr ""
 "Przed uruchomieniem programu Nautilus naleÅy utworzyÄ nastÄpujÄcy katalog "
 "lub tak ustaliÄ uprawnienia, aby moÅliwe byÅo jego utworzenie."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:162
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nastÄpujÄcych wymaganych katalogÃw: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:164
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -2380,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 "Przed uruchomieniem programu Nautilus naleÅy utworzyÄ te katalogi lub tak "
 "ustaliÄ uprawnienia, aby moÅliwe byÅo ich utworzenie."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:295
+#: ../src/nautilus-application.c:296
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2388,41 +2378,53 @@ msgstr ""
 "W wersji 3.0 ten katalog zostaÅ oznaczony jako przestarzaÅy, a konfiguracjÄ "
 "przeniesiono do katalogu ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:915
+#: ../src/nautilus-application.c:854
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check nie moÅe byÄ uÅyte z innymi opcjami."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:860
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit nie moÅe byÄ uÅyte z adresami URI."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:867
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry nie moÅe byÄ uÅyte z wiÄcej niÅ jednym adresem URI."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:920
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Przeprowadza krÃtkie automatyczne testy sprawdzajÄce."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:918
+#: ../src/nautilus-application.c:923
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "WyÅwietla wersjÄ programu."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Tworzy poczÄtkowe okno z podanÄ geometriÄ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:922
+#: ../src/nautilus-application.c:927
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresÃw URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:924
+#: ../src/nautilus-application.c:929
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
 msgstr "Bez zarzÄdzania pulpitem (ignorowanie ustawieÅ w oknie preferencji)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:931
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:932
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:938
+#: ../src/nautilus-application.c:943
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2432,18 +2434,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PrzeglÄda system plikÃw za pomocÄ menedÅera plikÃw"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:963
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check nie moÅe byÄ uÅyte z innymi opcjami."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:969
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit nie moÅe byÄ uÅyte z adresami URI."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:976
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry nie moÅe byÄ uÅyte z wiÄcej niÅ jednym adresem URI."
-
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
@@ -2485,9 +2475,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "U_ruchom"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2496,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Nie okreÅlono Åadnych zakÅadek"
 
@@ -2532,35 +2522,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dodanie poÅÄczenia do punktu montowania serwera"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Publiczny FTP"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (z logowaniem)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
 msgid "Windows share"
 msgstr "UdziaÅ Windows"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Bezpieczny WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
 msgid "Connecting..."
 msgstr "ÅÄczenie..."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
 msgid ""
 "Can't load the supported server method list.\n"
 "Please check your gvfs installation."
@@ -2568,96 +2558,100 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna wczytaÄ listy obsÅugiwanych metod serwerÃw.\n"
 "ProszÄ sprawdziÄ instalacjÄ programu gvfs."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" w \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ serwera w \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
 msgid "Try Again"
 msgstr "SprÃbuj ponownie"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
 msgid "Please verify your user details."
 msgstr "ProszÄ sprawdziÄ informacje o uÅytkowniku."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
 msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1537
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_PoÅÄcz"
 
 #. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "PoÅÄczenie z serwerem"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
 msgid "Server Details"
 msgstr "Informacje o serwerze"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
 msgid "_Port:"
 msgstr "P_ort:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "Za_sÃb:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1727
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Katalog:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
 msgid "User Details"
 msgstr "Informacje o uÅytkowniku"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nazwa _domeny:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
 msgid "_User name:"
 msgstr "Nazwa _uÅytkownika:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_HasÅo:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_ZapamiÄtanie tego hasÅa"
 
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Anulowano dziaÅanie"
+
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
 msgid "Comment"
@@ -2679,56 +2673,44 @@ msgstr "Polecenie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:8535
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:8492
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Op_rÃÅnij kosz"
 
 #. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "UtwÃrz _aktywator..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Tworzy nowy aktywator"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "ZmieÅ _tÅo pulpitu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
 "WyÅwietla okno, ktÃre pozwala na ustawienie desenia lub koloru tÅa pulpitu"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "OprÃÅnij kosz"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:6962
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd w widoku pulpitu."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas uruchamiania widoku pulpitu."
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
@@ -3043,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2763
 msgid "Compact View"
 msgstr "Widok zwarty"
 
@@ -3074,7 +3056,7 @@ msgstr "_Dodatkowe polecenie \"UsuÅ\" pomijajÄce Kosz"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2749
 msgid "Icon View"
 msgstr "Widok ikon"
 
@@ -3085,7 +3067,7 @@ msgstr "Lista kolumn"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1778 ../src/nautilus-list-view.c:3412
 msgid "List View"
 msgstr "Widok listy"
 
@@ -3177,180 +3159,175 @@ msgstr "_Napisy obok ikon"
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "WyÅwietl_anie plikÃw tekstowych po klikniÄciu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
 msgid "by _Name"
 msgstr "wedÅug _nazwy"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "WyÅwietla ikony uporzÄdkowane w wierszach wedÅug nazw"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
 msgid "by _Size"
 msgstr "wedÅug _rozmiaru"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "WyÅwietla ikony uporzÄdkowane w wierszach wedÅug rozmiarÃw"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
 msgid "by _Type"
 msgstr "wedÅug _typu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "WyÅwietla ikony uporzÄdkowane w wierszach wedÅug typÃw"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "wedÅug _daty modyfikacji"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "WyÅwietla ikony uporzÄdkowane w wierszach wedÅug dat modyfikacji"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "wedÅug czasu przeniesienia do _kosza"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1437
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr ""
 "WyÅwietla ikony uporzÄdkowane w wierszach wedÅug czasu przeniesienia do kosza"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "_Organizuj pulpit wedÅug nazw"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "UporzÄdkuj elemen_ty"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "RozciÄgnij ikonÄ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Daje moÅliwoÅÄ zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "PrzywrÃÄ p_ierwotny rozmiar ikon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar kaÅdej z ikon"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "_Organizuj wedÅug nazwy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasowaÄ je do okna i uniknÄÄ nakÅadania"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "OdwrÃcona _kolejnoÅÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "WyÅwietla ikony w odwrotnym porzÄdku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Utrzymywanie wyrÃwnania"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Utrzymuje ikony wyrÃwnane do siatki"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
 msgid "_Manually"
 msgstr "_RÄcznie"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich upuszczenia"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
 msgid "By _Name"
 msgstr "WedÅug _nazwy"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
 msgid "By _Size"
 msgstr "WedÅug ro_zmiaru"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
 msgid "By _Type"
 msgstr "WedÅug _typu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "WedÅug _daty modyfikacji"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "WedÅug czasu przeniesienia do _kosza"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "PrzywrÃÄ p_ierwotny rozmiar ikony"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "wskazanie na \"%s\""
-
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2751
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikony"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2752
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd w widoku ikon."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas uruchamiania widoku ikon."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "WyÅwietla poÅoÅenie za pomocÄ widoku ikon."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Zwarty"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2766
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd w widoku zwartym."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas uruchamiania widoku zwartego."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "WyÅwietla poÅoÅenie za pomocÄ widoku zwartego."
 
@@ -3443,11 +3420,11 @@ msgstr[2] "<b>WysokoÅÄ:</b> %d pikseli"
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Wczytanie informacji o obrazie siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
 msgid "loading..."
 msgstr "wczytywanie..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
@@ -3456,57 +3433,57 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Pusty)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
 #: ../src/nautilus-window-slot.c:202
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "Widoczne kolumny: %s"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "KolejnoÅÄ wyÅwietlania informacji w tym katalogu:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Wido_czne kolumny..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3414
 msgid "_List"
 msgstr "_Lista"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd w widoku listy."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas uruchamiania widoku listy."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "WyÅwietla poÅoÅenie za pomocÄ widoku listy."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
 msgid "Location:"
 msgstr "PoÅoÅenie:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
 msgid "Go To:"
 msgstr "PrzejdÅ do:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3514,7 +3491,7 @@ msgstr[0] "WyÅwietliÄ %d poÅoÅenie?"
 msgstr[1] "WyÅwietliÄ %d poÅoÅenia?"
 msgstr[2] "WyÅwietliÄ %d poÅoÅeÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3546,8 +3523,8 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162
-#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467
+#: ../src/nautilus-view.c:7013 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Prz_enieÅ do kosza"
 
@@ -3569,8 +3546,8 @@ msgstr "Uruchom w _terminalu"
 msgid "_Display"
 msgstr "_WyÅwietl"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1036
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-view.c:1037
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Na pewno otworzyÄ wszystkie pliki?"
 
@@ -3583,38 +3560,38 @@ msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
 msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Nieznany typ pliku"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Brak zainstalowanego programu obsÅugujÄcego pliki %s"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_WybÃr programu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd wewnÄtrzny podczas wyszukiwania programÃw:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nie moÅna wyszukaÄ programu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3623,11 +3600,11 @@ msgstr ""
 "Brak zainstalowanego programu obsÅugujÄcego pliki %s.\n"
 "Czy wyszukaÄ program, ktÃry moÅe otworzyÄ ten plik?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Niezaufany aktywator programu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3636,15 +3613,15 @@ msgstr ""
 "Aktywator programu \"%s\" nie zostaÅ oznaczony jako zaufany. Uruchamianie go "
 "moÅe byÄ niebezpieczne, jeÅli nie jest znane jego pochodzenie."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Uruchom mimo to"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_Oznacz jako zaufany"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3652,21 +3629,21 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego programu."
 msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programÃw."
 msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programÃw."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6149
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
+#: ../src/nautilus-view.c:6115
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Zamontowanie poÅoÅenia nie jest moÅliwe"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6276
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ poÅoÅenia"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Otwieranie \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3678,25 +3655,25 @@ msgstr[2] "Otwieranie %d elementÃw."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zamyka kartÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
 msgid "Devices"
 msgstr "UrzÄdzenia"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZakÅadki"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-places-sidebar.c:538
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Montuje i otwiera %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652 ../src/nautilus-window-menus.c:1006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 ../src/nautilus-window-menus.c:966
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otwiera katalog osobisty"
 
@@ -3704,11 +3681,11 @@ msgstr "Otwiera katalog osobisty"
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otwiera zawartoÅÄ pulpitu jako katalog"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:768 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
 msgid "File System"
 msgstr "System plikÃw"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:770
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Otwiera zawartoÅÄ systemu plikÃw"
 
@@ -3735,142 +3712,147 @@ msgstr "PrzeglÄda zawartoÅÄ sieci"
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631
-#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821
-#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908
-#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012
-#: ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
+#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7782
+#: ../src/nautilus-view.c:7786 ../src/nautilus-view.c:7869
+#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7973
+#: ../src/nautilus-view.c:7977
 msgid "_Start"
 msgstr "_Uruchom"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
 msgid "_Stop"
 msgstr "Z_atrzymaj"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
 msgid "_Power On"
 msgstr "_WÅÄcz"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7854
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Bezpiecznie u_suÅ napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "PodÅÄ_cz napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "O_dÅÄcz napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Uruchom napÄd wielody_skowy"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Zatrzymaj napÄd wielody_skowy"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7924
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:7885
+#: ../src/nautilus-view.c:7989
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Odblok_uj napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7866
-#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8018
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zablokuj napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1769 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2063 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2092
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2121
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2264
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Zapytanie %s o zmiany noÅnika jest niemoÅliwe"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2365
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Nie moÅna zatrzymaÄ %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8340
 msgid "_Open"
 msgstr "_OtwÃrz"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:8099 ../src/nautilus-view.c:8402
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "O_twÃrz w nowej karcie"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2571 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8090 ../src/nautilus-view.c:8382
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "OtwÃrz w nowy_m oknie"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2582
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-window-menus.c:1011
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zakÅadkÄ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
 msgid "Remove"
 msgstr "UsuÅ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
 msgid "Rename..."
 msgstr "ZmieÅ nazwÄ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603 ../src/nautilus-view.c:7078
-#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7039
+#: ../src/nautilus-view.c:7063 ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "_Mount"
 msgstr "Za_montuj"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2610 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7043 ../src/nautilus-view.c:7067
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "_Unmount"
 msgstr "O_dmontuj"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2617 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
 msgid "_Eject"
 msgstr "Wy_suÅ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7098
-#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7059
+#: ../src/nautilus-view.c:7083 ../src/nautilus-view.c:7155
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Wy_kryj noÅnik"
 
@@ -4199,99 +4181,99 @@ msgstr "Tworzenie okna wÅaÅciwoÅci."
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "WybÃr wÅasnej ikony"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ pliku"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Katalog do przeszukania"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
 msgid "Music"
 msgstr "Muzyka"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
 msgid "Picture"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustracja"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacja"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
 msgid "Text File"
 msgstr "Plik tekstowy"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
 msgid "Select type"
 msgstr "WybÃr typu"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
 msgid "Any"
 msgstr "Dowolny"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Inny typ..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Usuwa kryterium wyszukiwania"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Katalog wyszukiwania"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Modyfikuje zapisane wyszukiwanie"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Dodaje nowe kryterium wyszukiwania"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
 msgid "Go"
 msgstr "Rozpocznij"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
 msgid "Reload"
 msgstr "OdÅwieÅ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Rozpoczyna lub aktualizuje wyszukiwanie"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
 msgid "Search results"
 msgstr "Wyniki wyszukiwania"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:197
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
 msgid "Search:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
@@ -4303,24 +4285,24 @@ msgstr "PrzywrÃÄ zaznaczone elementy"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego poÅoÅenia"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5712
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5716
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5909
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6923
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "_UtwÃrz nowy katalog"
 
@@ -4328,15 +4310,15 @@ msgstr "_UtwÃrz nowy katalog"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6979
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Wklej do katalog_u"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7017
+#: ../src/nautilus-view.c:7127 ../src/nautilus-view.c:8445
 msgid "_Delete"
 msgstr "_UsuÅ"
 
@@ -4344,7 +4326,7 @@ msgstr "_UsuÅ"
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Otoczenie sieciowe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1038
+#: ../src/nautilus-view.c:1039
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4352,7 +4334,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty."
 msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
 msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#: ../src/nautilus-view.c:1042
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4360,36 +4342,36 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna."
 msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
 msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-view.c:1557
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Zaznaczenie pasujÄcych elementÃw"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-view.c:1572
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Wzorzec:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-view.c:1575
 msgid "Examples: "
 msgstr "PrzykÅady: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1674
+#: ../src/nautilus-view.c:1693
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Zapisanie wyszukiwania jako"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1694
+#: ../src/nautilus-view.c:1713
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Nazwa _wyszukiwania:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-view.c:1732
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do zapisu wyszukiwania"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2749 ../src/nautilus-view.c:2786
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "Zaznaczono \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2751
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4397,7 +4379,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog"
 msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi"
 msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogÃw"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2795
+#: ../src/nautilus-view.c:2761
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4406,7 +4388,7 @@ msgstr[1] " (zawiera %'d elementy)"
 msgstr[2] " (zawiera %'d elementÃw)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2806
+#: ../src/nautilus-view.c:2772
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4414,7 +4396,7 @@ msgstr[0] " (zawierajÄcych razem %'d element)"
 msgstr[1] " (zawierajÄcych razem %'d elementy)"
 msgstr[2] " (zawierajÄcych razem %'d elementÃw)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2823
+#: ../src/nautilus-view.c:2789
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4423,7 +4405,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy"
 msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementÃw"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2830
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4436,17 +4418,17 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementÃw"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2845
+#: ../src/nautilus-view.c:2811
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2858
+#: ../src/nautilus-view.c:2824
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Wolne miejsce: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2869
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
@@ -4456,7 +4438,7 @@ msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2884
+#: ../src/nautilus-view.c:2850
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4473,7 +4455,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
+#: ../src/nautilus-view.c:2869 ../src/nautilus-view.c:2882
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4486,17 +4468,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#: ../src/nautilus-view.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4332
+#: ../src/nautilus-view.c:4298
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "OtwÃrz za pomocÄ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4334
+#: ../src/nautilus-view.c:4300
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4504,23 +4486,23 @@ msgstr[0] "UÅywa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu"
 msgstr[1] "UÅywa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementÃw"
 msgstr[2] "UÅywa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementÃw"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5169
+#: ../src/nautilus-view.c:5135
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Wykonuje skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5420
+#: ../src/nautilus-view.c:5386
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Tworzy nowy dokument z szablonu \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5674
+#: ../src/nautilus-view.c:5640
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Wszystkie pliki wykonywalne umieszczone w tym katalogu pojawiÄ siÄ w menu "
 "Skrypty."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5676
+#: ../src/nautilus-view.c:5642
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4528,7 +4510,7 @@ msgstr ""
 "Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go, wraz z przekazaniem na "
 "wejÅcie zaznaczonych elementÃw."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5678
+#: ../src/nautilus-view.c:5644
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4589,7 +4571,7 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adres URI bieÅÄcego poÅoÅenia w "
 "nieaktywnym panelu okna rozdzielonego widoku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5757
+#: ../src/nautilus-view.c:5723
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4602,7 +4584,7 @@ msgstr[2] ""
 "%'d zaznaczonych elementÃw zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia "
 "Wklej"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5764
+#: ../src/nautilus-view.c:5730
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4614,82 +4596,82 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%'d zaznaczonych elementÃw zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6180
+#: ../src/nautilus-view.c:6146
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Nie moÅna odmontowaÄ poÅoÅenia"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6201
+#: ../src/nautilus-view.c:6167
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ poÅoÅenia"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6216
+#: ../src/nautilus-view.c:6182
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nie moÅna zatrzymaÄ napÄdu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6708
+#: ../src/nautilus-view.c:6674
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "PoÅÄczenie z serwerem %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829
-#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:6679 ../src/nautilus-view.c:7790
+#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7981
 msgid "_Connect"
 msgstr "_PoÅÄcz"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6727
+#: ../src/nautilus-view.c:6693
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nazwa dowiÄzania:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6911
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "UtwÃrz nowy _dokument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6912
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "OtwÃrz za po_mocÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:6913
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "ProszÄ wybraÄ program, za pomocÄ ktÃrego ma zostaÄ otwarty zaznaczony element"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:6915 ../src/nautilus-view.c:7160
 msgid "_Properties"
 msgstr "WÅ_aÅciwoÅci"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-view.c:6916 ../src/nautilus-view.c:8479
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "WyÅwietla lub modyfikuje wÅaÅciwoÅci kaÅdego z zaznaczonych elementÃw"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:6924
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Tworzy nowy pusty katalog w tym katalogu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:6926
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Brak zainstalowanych szablonÃw"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:6929
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "_Pusty dokumenty"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Tworzy nowy pusty dokument w tym katalogu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
+#: ../src/nautilus-view.c:6934
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieÅÄcym oknie"
 
@@ -4698,53 +4680,53 @@ msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieÅÄcym oknie"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:6941 ../src/nautilus-view.c:7101
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "OtwÃrz w oknie nawigacji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:6942
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Otwiera kaÅdy z zaznaczonych elementÃw w oknie nawigacji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Otwiera kaÅdy z zaznaczonych elementÃw w nowej karcie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:6949
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Inny progra_m..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:6954
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "WybÃr innego programu, za pomocÄ ktÃrego moÅna otworzyÄ zaznaczony element"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:6953
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "OtwÃrz _za pomocÄ innego programu..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:6957
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_OtwÃrz katalog skryptÃw"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:6958
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "WyÅwietla katalog zawierajÄcy skrypty pojawiajÄce siÄ w tym menu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocÄ polecenia Wklej"
@@ -4752,21 +4734,21 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocÄ polecenia Wklej"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocÄ polecenia Skopiuj "
 "lub Wytnij"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4775,56 +4757,56 @@ msgstr ""
 "lub Wytnij do wybranego katalogu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:6982
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "_Skopiuj do"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:6983
 msgid "M_ove to"
 msgstr "_PrzenieÅ do"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:6986
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieÅÄcym oknie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Zaznacz elementy pa_sujÄce..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#: ../src/nautilus-view.c:6990
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Zaznacza elementy w bieÅÄcym oknie pasujÄce do podanego wzorca"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_OdwrÃÄ zaznaczenie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Zaznacza wszystkie i aktualnie nie zaznaczone elementy"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Powie_l"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
+#: ../src/nautilus-view.c:6998
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Powiela kaÅdy z zaznaczonych elementÃw"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507
+#: ../src/nautilus-view.c:7001 ../src/nautilus-view.c:8464
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "UtwÃrz _dowiÄzanie"
@@ -4832,34 +4814,34 @@ msgstr[1] "UtwÃrz _dowiÄzania"
 msgstr[2] "UtwÃrz _dowiÄzania"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
+#: ../src/nautilus-view.c:7002
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Tworzy dowiÄzanie symboliczne do kaÅdego z zaznaczonych elementÃw"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "_Rename..."
 msgstr "ZmieÅ _nazwÄ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7045
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Zmienia nazwÄ zaznaczonego elementu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468
+#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:8425
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Przenosi kaÅdy z zaznaczonych elementÃw do kosza"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Usuwa kaÅdy z zaznaczonych elementÃw, bez przenoszenia ich do kosza"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7021 ../src/nautilus-view.c:7131
 msgid "_Restore"
 msgstr "_PrzywrÃÄ"
 
@@ -4871,12 +4853,12 @@ msgstr "_PrzywrÃÄ"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "PrzywrÃÄ _domyÅlne ustawienia widoku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Przywraca porzÄdek sortowania i powiÄkszenie zgodne z preferencjami "
@@ -4884,125 +4866,125 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "PoÅÄczenie z serwerem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Tworzy staÅe poÅÄczenie z tym serwerem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montuje wybrany wolumin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Wysuwa wybrany wolumin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Uruchamia wybrany wolumin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042
+#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8003
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Zatrzymuje wybrany wolumin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Wykrywa noÅnik w wybranym napÄdzie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montuje wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Odmontowuje wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Wysuwa wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Uruchamia wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Zatrzymuje wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "OtwÃrz plik i zamknij okno"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_Zapisz wyszukiwanie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Zapisuje bieÅÄce wyszukiwanie jako plik"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Otwiera ten katalog w oknie nawigacji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Otwiera ten katalog w nowej karcie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Przygotowuje ten katalog do przeniesienia za pomocÄ polecenia Wklej"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Przygotowuje ten katalog do skopiowania za pomocÄ polecenia Wklej"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5011,104 +4993,104 @@ msgstr ""
 "lub Skopiuj do tego katalogu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Przenosi ten katalog do kosza"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Usuwa ten katalog bez przenoszenia go do kosza"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montuje wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Odmontowuje wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Wysuwa wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Uruchamia wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Zatrzymuje wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "WyÅwietla lub modyfikuje wÅaÅciwoÅci tego katalogu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Drugi panel"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony element do drugiego panelu w bieÅÄcym oknie"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Przenosi zaznaczony element do drugiego panelu w bieÅÄcym oknie"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 ../src/nautilus-window-menus.c:1264
+#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 ../src/nautilus-window-menus.c:1221
 msgid "_Home"
 msgstr "Katalog do_mowy"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony element do katalogu domowego"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Przenosi zaznaczony element do katalogu domowego"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Pulpit"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony element na pulpit"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Przenosi zaznaczony element na pulpit"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7264
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Uruchamia lub zarzÄdza skryptami z %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skrypty"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7679
+#: ../src/nautilus-view.c:7640
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Przenosi otwarty katalog z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7682
+#: ../src/nautilus-view.c:7643
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5116,7 +5098,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony katalog z kosza do \"%s\""
 msgstr[1] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\""
 msgstr[2] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7686
+#: ../src/nautilus-view.c:7647
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5124,7 +5106,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony katalog z kosza"
 msgstr[1] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza"
 msgstr[2] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7692
+#: ../src/nautilus-view.c:7653
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5132,7 +5114,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik z kosza do \"%s\""
 msgstr[1] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\""
 msgstr[2] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7696
+#: ../src/nautilus-view.c:7657
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5140,7 +5122,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik z kosza"
 msgstr[1] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza"
 msgstr[2] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7702
+#: ../src/nautilus-view.c:7663
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5148,7 +5130,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony element z kosza do \"%s\""
 msgstr[1] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\""
 msgstr[2] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7706
+#: ../src/nautilus-view.c:7667
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5156,116 +5138,116 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony element z kosza"
 msgstr[1] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza"
 msgstr[2] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-view.c:7783 ../src/nautilus-view.c:7787
+#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:7978
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Uruchamia wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:7791 ../src/nautilus-view.c:7982
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "ÅÄczy z wybranym napÄdem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7794 ../src/nautilus-view.c:7881
+#: ../src/nautilus-view.c:7985
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Uruchom napÄd wielody_skowy"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025
+#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Uruchamia wybrany napÄd wielodyskowy"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:7798
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Odblokuj _napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Odblokowuje wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7812
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Zatrzymuje wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046
+#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Bezpiecznie usuwa wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:7819 ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dÅÄcz"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050
+#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "OdÅÄcza wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:8014
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Zatrzymaj napÄd wielody_skowy"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054
+#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Zatrzymuje wybrany napÄd wielodyskowy"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058
+#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Blokuje wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913
+#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:7874
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Uruchamia napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7917
+#: ../src/nautilus-view.c:7878
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÅÄczy z napÄdem zwiÄzanym z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:7882
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Uruchamia napÄd wielodyskowy zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:7886
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Odblokowuje napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7938
+#: ../src/nautilus-view.c:7899
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Zatrzymaj napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7942
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bezpiecznie usuwa napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7946
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "OdÅÄcza napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7950
+#: ../src/nautilus-view.c:7911
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Zatrzymuje napÄd wielodyskowy zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7954
+#: ../src/nautilus-view.c:7915
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Blokuje napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463
+#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8420
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_UsuÅ trwale"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:8143
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Usuwa trwale otwarty katalog"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:8147
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Przenosi otwarty katalog do kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8370
+#: ../src/nautilus-view.c:8327
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_OtwÃrz za pomocÄ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8427
+#: ../src/nautilus-view.c:8384
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5273,7 +5255,7 @@ msgstr[0] "OtwÃrz w %'d nowym _oknie"
 msgstr[1] "OtwÃrz w %'d nowych _oknach"
 msgstr[2] "OtwÃrz w %'d nowych _oknach"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8447
+#: ../src/nautilus-view.c:8404
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5281,54 +5263,38 @@ msgstr[0] "OtwÃrz w %'d nowej _karcie"
 msgstr[1] "OtwÃrz w %'d nowych _kartach"
 msgstr[2] "OtwÃrz w %'d nowych _kartach"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "TrwaÅe usuniÄcie wszystkich zaznaczonych elementÃw"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:8477
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "WyÅwietla lub modyfikuje wÅaÅciwoÅci otwartego katalogu"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
-msgid "Download location?"
-msgstr "PobraÄ poÅoÅenie?"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "MoÅna je pobraÄ lub utworzyÄ dowiÄzanie do niego."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "UtwÃrz _dowiÄzanie"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
-msgid "_Download"
-msgstr "_Pobierz"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "PrzeciÄganie i upuszczanie obiektÃw nie jest obsÅugiwane."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 "PrzeciÄganie i upuszczanie obiektÃw jest obsÅugiwane tylko w lokalnym "
 "systemie plikÃw."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "UÅyto nieprawidÅowego typu przeciÄganych danych."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "upuszczony tekst.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
 msgid "dropped data"
 msgstr "upuszczone dane"
 
@@ -5359,50 +5325,50 @@ msgstr "MoÅna zmieniÄ typ widoku lub przejÅÄ do innego poÅoÅenia."
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "To poÅoÅenie nie moÅe zostaÄ wyÅwietlone za pomocÄ tej przeglÄdarki."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
 msgid "Content View"
 msgstr "Widok zawartoÅci"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Widok bieÅÄcego katalogu"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr ""
 "Brak zainstalowanej przeglÄdarki umoÅliwiajÄcej wyÅwietlenie tego katalogu."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1714
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "To poÅoÅenie nie jest katalogiem."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1723
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "ProszÄ sprawdziÄ pisowniÄ i sprÃbowaÄ ponownie."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Program Nautilus nie obsÅuguje poÅoÅeÅ \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Program Nautilus nie obsÅuguje tego rodzaju poÅoÅeÅ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1741
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ tego poÅoÅenia."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Odmowa dostÄpu."
 
@@ -5411,19 +5377,19 @@ msgstr "Odmowa dostÄpu."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ \"%s\", poniewaÅ komputer nie zostaÅ odnaleziony."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "ProszÄ sprawdziÄ, czy nazwa zostaÅa poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
 "poÅrednika sieciowego sÄ prawidÅowe."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5432,7 +5398,7 @@ msgstr ""
 "BÅÄd: %s\n"
 "ProszÄ wybraÄ innÄ przeglÄdarkÄ i sprÃbowaÄ ponownie."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5444,7 +5410,7 @@ msgstr ""
 "przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji drugiej tej Licencji "
 "lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji. "
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5457,7 +5423,7 @@ msgstr ""
 "bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
 "GNU. "
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5468,12 +5434,19 @@ msgstr ""
 "- proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright  %Idâ%Id Autorzy programu Nautilus"
+
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2003
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:377
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -5481,173 +5454,165 @@ msgstr ""
 "Program Nautilus umoÅliwia pracÄ z plikami i katalogami w komputerze i w "
 "sieci."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright  1999-2011 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright  1999-2011 Autorzy programu Nautilus"
-
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:390
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:393
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Witryna programu Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Na pewno wyczyÅciÄ listÄ odwiedzonych miejsc?"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:899
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:900
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:901
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:942
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:902
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:904
 msgid "_Close"
 msgstr "Zamkn_ij"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:945
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:905
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Zamyka ten katalog"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:909
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Modyfikuje preferencje programu Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Cofa ostatniÄ zmianÄ tekstu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "N_adrzÄdny"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Otwiera katalog nadrzÄdny"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieÅÄcego poÅoÅenia"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
 msgid "_Reload"
 msgstr "_OdÅwieÅ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:966
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieÅÄce poÅoÅenie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅci"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:930
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "WyÅwietla pomoc programu Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:933
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:934
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "WyÅwietla listÄ twÃrcÃw programu Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:937
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Po_wiÄksz"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "ZwiÄksza rozmiar widoku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar widoku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:957
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "ZwykÅy _rozmiar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:958
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ustawia normalny rozmiar widoku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "PoÅÄcz z _serwerem..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "ÅÄczy ze zdalnym komputerem lub wspÃÅdzielonym dyskiem"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Komputer"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -5656,282 +5621,268 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
 msgid "_Network"
 msgstr "_SieÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "PrzeglÄda zakÅadki i poÅoÅenia w sieci lokalnej"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Sza_blony"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Otwiera osobisty katalog szablonÃw"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:981
 msgid "_Trash"
 msgstr "K_osz"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:982
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Otwiera osobisty katalog kosza"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:984
 msgid "_Go"
 msgstr "Przej_dÅ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:985
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ZakÅadki"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:986
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Otwiera nowe okno programu Nautilus dla wyÅwietlanego poÅoÅenia"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Otwiera nowÄ kartÄ dla wyÅwietlanego poÅoÅenia"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:993
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Zamknij _wszystkie okna"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:994
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Zamyka wszystkie okna nawigacyjne"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1128
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1085
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 ../src/nautilus-window-menus.c:1087
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Przechodzi do ostatnio odwiedzonego poÅoÅenia"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1143
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 ../src/nautilus-window-menus.c:1100
 msgid "_Forward"
 msgstr "_NaprzÃd"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 ../src/nautilus-window-menus.c:1102
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Przechodzi do poÅoÅenia odwiedzonego w nastÄpnej kolejnoÅci"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
 msgid "_Location..."
 msgstr "_PoÅoÅenie..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "OkreÅla poÅoÅenie do otwarcia"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "WyczyÅÄ _historiÄ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "CzyÅci zawartoÅÄ menu PrzejdÅ oraz listy Wstecz/NaprzÃd"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
 msgid "S_witch to Other Pane"
 msgstr "_PrzeÅÄcz na drugi panel"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "Aktywuje drugi panel w oknie rozdzielonego widoku"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
 msgid "Sa_me Location as Other Pane"
 msgstr "To sa_mo poÅoÅenie, co w drugim panelu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Przechodzi do tego samego poÅoÅenia, co w drugim panelu"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj zakÅadkÄ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do bieÅÄcego poÅoÅenia do zakÅadek w tym menu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "Z_modyfikuj zakÅadki..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "WyÅwietla okno, ktÃre pozwala na modyfikacjÄ zakÅadek w tym menu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktywuje poprzedniÄ kartÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_NastÄpna karta"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktywuje nastÄpnÄ kartÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 ../src/nautilus-window-pane.c:486
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pr_zesuÅ kartÄ w lewo"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Przesuwa bieÅÄcÄ kartÄ w lewo"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-pane.c:494
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "P_rzesuÅ kartÄ w prawo"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Przesuwa bieÅÄcÄ kartÄ w prawo"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Panel boczny"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "WyÅwietlanie ukrytyc_h plikÃw"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie ukrytych plikÃw w bieÅÄcym oknie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "GÅÃwny pasek _narzÄdziowy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1083
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Zmienia widocznoÅÄ gÅÃwnego paska narzÄdziowego okna"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "WyÅwietlanie panelu _bocznego"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Zmienia widocznoÅÄ panelu bocznego tego okna"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Zmienia widocznoÅÄ paska stanu tego okna"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "Wysz_ukiwanie plikÃw..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 ../src/nautilus-window-menus.c:1159
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi wedÅug nazwy"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
 msgid "E_xtra Pane"
 msgstr "_Dodatkowy panel"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Otwiera obok dodatkowy widok katalogu"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
 msgid "Places"
 msgstr "Miejsca"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
 msgid "Select Places as the default sidebar"
 msgstr "Wybiera Miejsca jako domyÅlny panel boczny"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
 msgid "Tree"
 msgstr "Drzewo"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
 msgstr "Wybiera Drzewo jako domyÅlny panel boczny"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
 msgid "Back history"
 msgstr "Wstecz w historii"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
 msgid "Forward history"
 msgstr "NaprzÃd w historii"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1261
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1218
 msgid "_Up"
 msgstr "_GÃra"
 
@@ -5943,7 +5894,7 @@ msgstr "_Nowa karta"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Za_mknij kartÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1501
+#: ../src/nautilus-window.c:1513
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - PrzeglÄdarka plikÃw"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]