[gitg] Updated Spanish translation



commit b0a5f96fb7fc1d859f5ba8f61b47b0569f94bdb9
Author: Jorge GonzÃlez <aloriel gmail com>
Date:   Fri Aug 12 18:16:01 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  259 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1627603..03872d2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,22 +4,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the gitg package.
 #
 # Chihau Chau <chihau gmail com>, 2009.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-25 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-26 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-10 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1
 msgid "Git repository browser"
@@ -63,24 +63,29 @@ msgid ""
 msgstr "Ajuste que indica si se debe mostrar el histÃrico en orden topolÃgico."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Setting that sets files view to blame mode."
+msgstr ""
+"Ajuste que configura la vista de archivos en el modo acusador (ÂblameÂ)."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
 msgstr ""
 "Ajuste que configura la orientaciÃn de la distribuciÃn en la ventana "
 "principal."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Mostrar el histÃrico por orden topolÃgico"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Show Main View in Vertical or Horizontal Layout"
 msgstr "Mostrar la vista principal en distribuciÃn vertical u horizontal"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostrar el margen derecho en la vista de mensaje de ÂcommitÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -89,7 +94,11 @@ msgstr ""
 "puede usar para ver fÃcilmente dÃnde romper el mensaje de Âcommit en una "
 "columna en particular."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Show files view in blame mode"
+msgstr "Mostrar archivos en modo acusador (ÂblameÂ)"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
 "is set to TRUE."
@@ -97,41 +106,41 @@ msgstr ""
 "La columna en la que se muestra el margen derecho si la preferencia de "
 "margen derecho està establecida como verdadera."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The command to handle GITG scheme URLs"
 msgstr "El comando para gestionar los URL de esquema de GITG"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The command to handle GITG scheme URLs."
 msgstr "El comando para gestionar los URL de esquema de GITG."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "CuÃndo contraer las lÃneas inactivas"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled"
 msgstr ""
 "Indica si el comando para gestionar los URL de esquema de GITG està activado"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled."
 msgstr ""
 "Indica si el comando para gestionar los URL de esquema de GITG està activado."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal"
 msgstr ""
 "Indica si el comando para gestionar los URL de esquema de GITG necesita una "
 "terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal."
 msgstr ""
 "Indica si el comando para gestionar los URL de esquema de GITG necesita una "
 "terminal."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
 "jumping to the first match."
@@ -183,51 +192,51 @@ msgstr "Eliminar la rama remota"
 msgid "Remove branch"
 msgstr "Eliminar rama"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:423
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:425
 msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere quitar este elemento de la reserva?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:424
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:426
 msgid "This permanently removes the stash item"
 msgstr "Esto quita permanentemente el elemento de la reserva"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:425 ../gitg/gitg-window.c:2878
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:427 ../gitg/gitg-window.c:2878
 msgid "Remove stash"
 msgstr "Quitar reserva"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:451
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:453
 msgid "Failed to remove stash"
 msgstr "Fallà al quitar la reserva"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:452
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:454
 msgid "The stash item could not be successfully removed"
 msgstr "No se pudo quitar de forma satisfactoria el elemento de la reserva"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:483
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:485
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la etiqueta <%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:487 ../gitg/gitg-branch-actions.c:489
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:489 ../gitg/gitg-branch-actions.c:491
 #: ../gitg/gitg-window.c:2884
 msgid "Remove tag"
 msgstr "Eliminar etiqueta"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:506
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:508
 #, c-format
 msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
 msgstr "No se pudo quitar de forma satisfactoria la etiqueta <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:510
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:512
 msgid "Failed to remove tag"
 msgstr "Fallà al eliminar la etiqueta"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:573
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:575
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
 msgstr "No se pudo renombrar la rama <%s> a <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:574
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:576
 msgid ""
 "This usually means that a branch with that name already exists. Do you want "
 "to overwrite the branch?"
@@ -235,98 +244,98 @@ msgstr ""
 "Esto generalmente significa que ya existe una rama con ese nombre. ÂQuiere "
 "sobreescribir la rama?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:575
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:577
 msgid "Force rename"
 msgstr "Forzar el renombrado"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:590
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:592
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
 msgstr "No se pudo renombrar de forma forzada la rama <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:630 ../gitg/gitg-new-branch.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:632 ../gitg/gitg-new-branch.ui.h:2
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17 ../gitg/gitg-repository.ui.h:6
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:752
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:754
 msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
 msgstr "ÂQuiere reservar temporalmente estos cambios?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:756
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:758
 msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
 msgstr "ÂQuiere reservar y volver a aplicar estos cambios?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:761
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:763
 msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
 msgstr "Tiene cambios sin efectuar en su Ãrbol de trabajo actual"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:763
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:765
 msgid "Stash changes"
 msgstr "Reservar los cambios"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1018
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1020
 msgid "Failed to save current index state"
 msgstr "Fallà al guardar el estado Ãndice actual"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1069 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1365
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1656 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1953
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1367
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1658 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
 msgstr "Fallà al descargar (ÂcheckoutÂ) la rama local <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1107
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Fallà al descargar (ÂcheckoutÂ) la rama remota <%s> en la rama local <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
 msgstr "Fallà al descargar (ÂcheckoutÂ) la etiqueta <%s> en la rama local <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1237
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1239
 #, c-format
 msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Fallà al rebasar la rama %s <%s> en la rama %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1241
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
 msgstr "Fallà al mezclar la rama %s <%s> con la rama %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1328 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1373 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
 msgid "local"
 msgstr "local"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1328 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1373 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
 msgid "remote"
 msgstr "remota"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1274 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1867
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1276 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1869
 msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
 msgstr ""
 "Se han almacenado los cambios reservados para volverlos a aplicar manualmente"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1279 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1872
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1281 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1874
 msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
 msgstr "Fallà al descargar (ÂcheckoutÂ) la rama anteriormente descargada"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1305 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1898
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1307 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1900
 msgid "Failed to reapply stash correctly"
 msgstr "Fallà al volver a aplicar la reserva correctamente"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1306 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1899
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1308 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
 msgid ""
 "There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
 "need to resolve manually"
@@ -334,40 +343,40 @@ msgstr ""
 "Pueden existir conflictos sin resolver en el Ãrbol de trabajo o Ãndice que "
 "debe resolver manualmente"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1327
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1329
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere mezclar la rama %s <%s> en la rama %s <%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1385 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1339
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1387 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
 msgid "Merge"
 msgstr "Mezclar"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1366
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1368
 msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
 msgstr "No se pudo descargar (ÂcheckoutÂ) la rama en la que mezclar"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1372
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1374
 #, c-format
 msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Mezclando la rama %s <%s> en la rama %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1408
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1410
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere rebasar la rama %s <%s> en la rama %s <%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1416 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1418
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1468 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1418 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1420
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1470 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
 msgid "Rebase"
 msgstr "Rebasar"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1441
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1443
 msgid "Unable to rebase"
 msgstr "No se pudo rebasar"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1442
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1444
 msgid ""
 "There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
 "to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
@@ -377,17 +386,17 @@ msgstr ""
 "rebasar una rama en la rama de trabajo actualmente descargada. Quite, "
 "reserve o efectÃe sus cambios antes e intÃntelo de nuevo."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1455
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
 #, c-format
 msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Rebasando la rama %s <%s> en la rama %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1494
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1496
 #, c-format
 msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
 msgstr "Fallà al empujar la rama local <%s> en la remota <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1495
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1497
 msgid ""
 "This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
 "fetching the latest changes."
@@ -395,61 +404,61 @@ msgstr ""
 "Esto generalmente significa que la rama remota no se pudo resolver por el "
 "mÃtodo rÃpido (Âfast-forwardedÂ). Intentando obtener los Ãltimos cambios."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1519
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1521
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere empujar <%s> en <%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1525 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1527
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1548 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1580
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1582 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1605
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1527 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1529
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1550 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1582
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1584 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1607
 msgid "Push"
 msgstr "Empujar"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1540
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1542
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
 msgstr "Empujando la rama local <%s> en la rama remota <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1574
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1576
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere empujar <%s> en la rama remota <%s/%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1592
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1594
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
 msgstr "Empujando la rama local <%s> en la rama remota <%s/%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1629
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1631
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
 msgstr ""
 "ÂEstà seguro de que quiere aplicar la reserva del elemento en la rama local <"
 "%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1634 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1636
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1636 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1638
 msgid "Apply stash"
 msgstr "Aplicar reserva"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1675
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1677
 #, c-format
 msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
 msgstr "No se pudo aplicar la reserva en la rama local <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1679
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1681
 msgid "Failed to apply stash"
 msgstr "Fallà al aplicar la reserva"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1722
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
 msgid "The branch could not be successfully created"
 msgstr "No se pudo crear correctamente la rama"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1726
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1728
 msgid "Failed to create a branch"
 msgstr "Fallà al crear una rama"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1778
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1780
 msgid ""
 "The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
 "a GPG key and the key is unlocked"
@@ -457,51 +466,51 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear correctamente el objeto de etiqueta. AsegÃrese de que tiene "
 "una clave GPG y de que la clave està desbloqueada."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1782
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1784
 msgid "The tag object could not be successfully created"
 msgstr "No se pudo crear correctamente el objeto de etiqueta."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1787
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
 msgid "Failed to create tag"
 msgstr "Fallà al crear la etiqueta"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1842
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1844
 #, c-format
 msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
 msgstr "Fallà al aplicar el cambio en la revisiÃn sobre <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1919
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1921
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
 msgstr ""
 "ÂEstà seguro de que quiere aplicar los cambios (Âcherry-pickÂ) en la revisiÃn "
 "<%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1924 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1926
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1974
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1926 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1928
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1976
 msgid "Cherry-pick"
 msgstr "Aplicar los cambios (Âcherry-pickÂ)"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1954
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1956
 msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
 msgstr ""
 "No se pudo obtener la rama en la que aplicar los cambios (Âcherry-pickÂ)"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1961
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1963
 #, c-format
 msgid "Cherry-picking on <%s>"
 msgstr "Aplicando los cambios ((Âcherry-pickingÂ) en <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2029
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2031
 msgid "Failed to generate format-patch"
 msgstr "Fallà al generar la correcciÃn"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2079
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2081
 #, c-format
 msgid "Generating format-patch for <%s>"
 msgstr "Generando el parche de correcciÃn para <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2087 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2089 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
 msgid "Format patch"
 msgstr "Parche de correcciÃn"
 
@@ -521,62 +530,51 @@ msgstr "Seleccionar el Âcommit despuÃs de cargar el repositorio"
 msgid "- git repository viewer"
 msgstr "- visor de repositorios git"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:233 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:465
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:300 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:478
 msgid "Cannot display file content as text"
 msgstr "No se puede mostrar el contenido del archivo como texto"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1176
-msgid "unstage"
-msgstr "quitar la reserva"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1177
-msgid "stage"
-msgstr "Reservar"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2087
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2557
 msgid "You must first stage some changes before committing"
 msgstr ""
 "Primero debe preseleccionar algunos cambios antes de realizar el ÂcommitÂ"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2095
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2565
 msgid "Please enter a commit message before committing"
 msgstr "Introducir un mensaje de Âcommit antes de realizar el ÂcommitÂ"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2107
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2587
 msgid ""
 "Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
 "message"
 msgstr ""
 "No se pudo obtener su nombre o correo-e para usarlo en el mensaje de firma"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2109
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2593
 msgid "Something went wrong while trying to commit"
 msgstr "Algo fallà al intentar efectuar el ÂcommitÂ"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2305
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2889
 msgid "Revert fail"
 msgstr "Fallà al revertir"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2316
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2905
 msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere revertir estos cambios?"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2319
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2909
 msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
 msgstr "Revertir los cambios es una acciÃn permanente y no se puede deshacer"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2389
-#| msgid "Details"
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2988
 msgid "Delete Failed"
 msgstr "Fallà al eliminar"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2406
-#| msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:3006
 msgid "Are you sure you want to delete these files?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar estos archivos?"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2409
-#| msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:3009
 msgid "Deleting files is permanent and cannot be undone"
 msgstr "Eliminar los archivos es una acciÃn permanente y no se puede deshacer"
 
@@ -601,24 +599,23 @@ msgstr "Cambios"
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:319 ../gitg/gitg-window.ui.h:3
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:315 ../gitg/gitg-window.ui.h:3
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:320
-#| msgid "Committer:"
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:316
 msgid "Committer"
 msgstr "Persona que efectÃa el cambio:"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:321 ../gitg/gitg-window.ui.h:11
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:317 ../gitg/gitg-window.ui.h:11
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:881
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:884
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:1050
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:1053
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(VacÃo)"
 
@@ -849,15 +846,15 @@ msgstr "TailandeÌs"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:889
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:894
 msgid "Staged changes"
 msgstr "Cambios preseleccionados"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:893
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:898
 msgid "Unstaged changes"
 msgstr "Cambios no preseleccionados"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:1529
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:1540
 msgid "Not a valid git repository"
 msgstr "No es un repositorio git vÃlido"
 
@@ -1076,6 +1073,10 @@ msgstr "SHA:"
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.ui.h:1
+msgid "Switch to Blame mode"
+msgstr "Cambiar al modo acusador (ÂblameÂ)"
+
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1
 msgid "Create signed tag object"
 msgstr "Crear objeto de rama firmado"
@@ -1148,6 +1149,12 @@ msgstr "_Reservado"
 msgid "_Unstaged"
 msgstr "_Sin reservar"
 
+#~ msgid "unstage"
+#~ msgstr "quitar la reserva"
+
+#~ msgid "stage"
+#~ msgstr "Reservar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]