[network-manager-applet] Updated Norwegian bokmål translation



commit 1d028373da7f732bfb0bbb48f2dbf4334f7c3105
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Aug 10 15:38:58 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  252 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b170382..fdcc9a2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-02 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 00:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:38+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbÃndsforbindelse Â%s â"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2480
+#: ../src/applet.c:2479
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Ber om en nettverksadresse for Â%s â"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ber om en nettverksadresse for Â%s â"
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobil bredbÃndsforbindelse Â%s er aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:694
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
@@ -152,9 +152,9 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredbÃnd (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredbÃnd"
 
@@ -178,7 +178,19 @@ msgstr "Mobil bredbÃndsforbindelse Â%s er aktiv: (%d%%%s%s)"
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA-nettverk."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Du er nà registrert pà hjemmenettverket."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Du er nà registrert pà et roaming nettverk."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -281,14 +293,6 @@ msgstr "Vis PIN/PUK-koder"
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM-nettverk."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Du er nà registrert pà hjemmenettverket."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Du er nà registrert pà et roaming nettverk."
-
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatisk Ethernet"
@@ -312,7 +316,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Kablet nettverk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1486
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
 msgid "disconnected"
 msgstr "frakoblet"
 
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "Klikk pà dette ikonet for à koble til et trÃdlÃst nettverk"
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Bruk nettverksmenyen for à koble til et trÃdlÃst nettverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
 
@@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "Et passord kreves for à koble til Â%sÂ."
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -680,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt."
 
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -689,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet."
 
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -700,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig "
 "konfigurasjon."
 
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -709,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsÃket."
 
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -718,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide."
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -727,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte à starte opp."
 
-#: ../src/applet.c:1009
+#: ../src/applet.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -736,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord."
 
-#: ../src/applet.c:1012
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -745,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -754,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s feilet."
 
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -764,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt."
 
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s koblet fra fordi VPN-tjenesten stoppet."
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -782,15 +786,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling Â%s koblet fra."
 
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "PÃloggingsmelding for VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1094 ../src/applet.c:1144
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-tilkobling feilet"
 
-#: ../src/applet.c:1151
+#: ../src/applet.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -803,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1154
+#: ../src/applet.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -816,139 +820,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1474
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)"
 
-#: ../src/applet.c:1476
+#: ../src/applet.c:1475
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten er ikke klar"
 
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1501
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koble fra"
 
-#: ../src/applet.c:1516
+#: ../src/applet.c:1515
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten er ikke hÃndtert"
 
-#: ../src/applet.c:1560
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig"
 
-#: ../src/applet.c:1648
+#: ../src/applet.c:1647
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-tilkoblinger"
 
-#: ../src/applet.c:1705
+#: ../src/applet.c:1704
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Sett opp VPN â"
 
-#: ../src/applet.c:1709
+#: ../src/applet.c:1708
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Ko_ble fra VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1807
+#: ../src/applet.c:1806
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager kjÃrer ikke â"
 
-#: ../src/applet.c:1812 ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nettverk slÃtt av"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2033
+#: ../src/applet.c:2032
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Slà pà _nettverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2042
+#: ../src/applet.c:2041
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Slà pà _trÃdlÃs"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2050
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Slà pà _mobilt bredbÃnd"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2060
+#: ../src/applet.c:2059
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Slà pà WiMA_X mobilt bredbÃnd"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2071
+#: ../src/applet.c:2070
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Slà pà _varsling"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2082
+#: ../src/applet.c:2081
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Tilkoblings_informasjon"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2092
+#: ../src/applet.c:2091
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Rediger tilkoblinger â"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2114
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2291
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frakoblet"
 
-#: ../src/applet.c:2293
+#: ../src/applet.c:2292
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet."
 
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Forbereder nettverkstilkobling Â%s â"
 
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2476
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling Â%s â"
 
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2482
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nettverkstilkobling Â%s er aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Starter VPN-tilkobling Â%s â"
 
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2563
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling Â%s â"
 
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2566
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Ber om en nettverksadresse pà VPN for Â%s â"
 
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2569
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-tilkobling Â%s er aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2609
+#: ../src/applet.c:2608
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
 
-#: ../src/applet.c:3259
+#: ../src/applet.c:3258
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager panelprogram"
 
@@ -996,7 +1000,7 @@ msgstr "Kablet 802.1X-autentisering"
 msgid "automatic"
 msgstr "automatisk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Klarte ikke à oppdatere hemmelighet for tilkobling pà grunn av en ukjent "
@@ -1511,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -1523,7 +1527,7 @@ msgstr "Nettmaske"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -1533,21 +1537,21 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrisk"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefiks"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1455
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-tilkobling %d"
@@ -1604,11 +1608,11 @@ msgstr "SlÃtt av"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Rediger IPv4-ruter for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-innstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4"
 
@@ -1625,33 +1629,33 @@ msgstr "Ignorer"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk. Kun DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Rediger IPv6-ruter for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-innstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbÃnd."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Ikke stÃttet type mobil bredbÃndsforbindelse."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Velg type tilbyder for mobilt bredbÃnd"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1659,12 +1663,12 @@ msgstr ""
 "Velg tekonlogien din bredbÃndstilbyder for mobil bruker. SpÃr tilbyderen "
 "hvis du er usikker."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Min tilbyder bruker _GSM-basert teknologi (f.eks GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min tilbyder bruker C_DMA-basert teknologi (f.eks 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1703,86 +1707,86 @@ msgstr "ingen"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Rediger PPP-autentiseringsmetoder for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP-innstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Klarte ikke à laste brukergrensesnitt for VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Fant ikke tjeneste for VPN-tillegg Â%sÂ."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-tilkobling %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:240
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
 msgid "Wired"
 msgstr "Kablet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:242
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for kablet nettverk."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:417
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Kablet nettverkforbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x sikkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr ""
 "Klarte ikke à laste brukergrensesnitt for sikkerhet for kablet nettverk."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Bruk 802.1X-sikkerhet for denne tilkoblingen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "forvalg"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:177
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:425
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
 msgid "Wireless"
 msgstr "TrÃdlÃs"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:427
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trÃdlÃst nettverk."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:631
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "TrÃdlÃs nettverksforbindelse %d"
@@ -1812,17 +1816,17 @@ msgstr "WPA & WPA2 personlig"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trÃdlÃs sikkerhet; mangler WiFi-"
 "innstilling."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "TrÃdlÃs sikkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trÃdlÃs sikkerhet."
 
@@ -2001,72 +2005,72 @@ msgstr ""
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Kunne ikke redigere importert tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
 msgid "Last Used"
 msgstr "Sist brukt"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr ""
 "Ingen VPN-tillegg tilgjengelig. Vennligst installer ett for à aktivere denne "
 "knappen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Rediger valgt tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_ediger â"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentiser for à redigere valgt tilkobling."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Slett valgt tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Slett â"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentiser for à slette valgt tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Feil under oppretting av tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1512
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type Â%s lages"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Feil under redigering av tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type Â%s redigeres"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Fant ingen tilkobling med UUID Â%sÂ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]