[network-manager-applet] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 10 Aug 2011 13:39:04 +0000 (UTC)
commit 1d028373da7f732bfb0bbb48f2dbf4334f7c3105
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Aug 10 15:38:58 2011 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b170382..fdcc9a2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-02 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 00:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbÃndsforbindelse Â%s â"
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2480
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse for Â%s â"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ber om en nettverksadresse for Â%s â"
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobil bredbÃndsforbindelse Â%s er aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:694
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -152,9 +152,9 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredbÃnd (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredbÃnd"
@@ -178,7 +178,19 @@ msgstr "Mobil bredbÃndsforbindelse Â%s er aktiv: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA-nettverk."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Du er nà registrert pà hjemmenettverket."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Du er nà registrert pà et roaming nettverk."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -281,14 +293,6 @@ msgstr "Vis PIN/PUK-koder"
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-nettverk."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Du er nà registrert pà hjemmenettverket."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Du er nà registrert pà et roaming nettverk."
-
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk Ethernet"
@@ -312,7 +316,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet nettverk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1486
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "frakoblet"
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "Klikk pà dette ikonet for à koble til et trÃdlÃst nettverk"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Bruk nettverksmenyen for à koble til et trÃdlÃst nettverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
@@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "Et passord kreves for à koble til Â%sÂ."
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -680,7 +684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt."
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -689,7 +693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet."
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -700,7 +704,7 @@ msgstr ""
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig "
"konfigurasjon."
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -709,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsÃket."
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -718,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide."
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -727,7 +731,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte à starte opp."
-#: ../src/applet.c:1009
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -736,7 +740,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord."
-#: ../src/applet.c:1012
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -745,7 +749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN."
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -754,7 +758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet."
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -764,7 +768,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt."
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s koblet fra fordi VPN-tjenesten stoppet."
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -782,15 +786,15 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s koblet fra."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "PÃloggingsmelding for VPN"
-#: ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1094 ../src/applet.c:1144
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-tilkobling feilet"
-#: ../src/applet.c:1151
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -803,7 +807,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1154
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -816,139 +820,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1474
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)"
-#: ../src/applet.c:1476
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "enheten er ikke klar"
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
-#: ../src/applet.c:1516
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "enheten er ikke hÃndtert"
-#: ../src/applet.c:1560
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig"
-#: ../src/applet.c:1648
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
-#: ../src/applet.c:1705
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Sett opp VPN â"
-#: ../src/applet.c:1709
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "Ko_ble fra VPN"
-#: ../src/applet.c:1807
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjÃrer ikke â"
-#: ../src/applet.c:1812 ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nettverk slÃtt av"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2033
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Slà pà _nettverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2042
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Slà pà _trÃdlÃs"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Slà pà _mobilt bredbÃnd"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2060
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Slà pà WiMA_X mobilt bredbÃnd"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2071
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Slà pà _varsling"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2082
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2092
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Rediger tilkoblinger â"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../src/applet.c:2293
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet."
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder nettverkstilkobling Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nettverkstilkobling Â%s er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Starter VPN-tilkobling Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse pà VPN for Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-tilkobling Â%s er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2609
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
-#: ../src/applet.c:3259
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram"
@@ -996,7 +1000,7 @@ msgstr "Kablet 802.1X-autentisering"
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Klarte ikke à oppdatere hemmelighet for tilkobling pà grunn av en ukjent "
@@ -1511,7 +1515,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -1523,7 +1527,7 @@ msgstr "Nettmaske"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -1533,21 +1537,21 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1455
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-tilkobling %d"
@@ -1604,11 +1608,11 @@ msgstr "SlÃtt av"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Rediger IPv4-ruter for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-innstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4"
@@ -1625,33 +1629,33 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisk. Kun DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Rediger IPv6-ruter for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-innstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbÃnd."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Ikke stÃttet type mobil bredbÃndsforbindelse."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Velg type tilbyder for mobilt bredbÃnd"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1659,12 +1663,12 @@ msgstr ""
"Velg tekonlogien din bredbÃndstilbyder for mobil bruker. SpÃr tilbyderen "
"hvis du er usikker."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Min tilbyder bruker _GSM-basert teknologi (f.eks GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min tilbyder bruker C_DMA-basert teknologi (f.eks 1xRTT, EVDO)"
@@ -1703,86 +1707,86 @@ msgstr "ingen"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Rediger PPP-autentiseringsmetoder for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-innstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Klarte ikke à laste brukergrensesnitt for VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Fant ikke tjeneste for VPN-tillegg Â%sÂ."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-tilkobling %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:240
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:242
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for kablet nettverk."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:417
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kablet nettverkforbindelse %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x sikkerhet"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr ""
"Klarte ikke à laste brukergrensesnitt for sikkerhet for kablet nettverk."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Bruk 802.1X-sikkerhet for denne tilkoblingen"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
#, c-format
msgid "default"
msgstr "forvalg"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:177
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:425
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "TrÃdlÃs"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:427
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trÃdlÃst nettverk."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:631
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "TrÃdlÃs nettverksforbindelse %d"
@@ -1812,17 +1816,17 @@ msgstr "WPA & WPA2 personlig"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trÃdlÃs sikkerhet; mangler WiFi-"
"innstilling."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
msgstr "TrÃdlÃs sikkerhet"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trÃdlÃs sikkerhet."
@@ -2001,72 +2005,72 @@ msgstr ""
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Kunne ikke redigere importert tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Sist brukt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Ingen VPN-tillegg tilgjengelig. Vennligst installer ett for à aktivere denne "
"knappen."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Rediger valgt tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "R_ediger â"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentiser for à redigere valgt tilkobling."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Slett valgt tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_Slett â"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentiser for à slette valgt tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Feil under oppretting av tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1512
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type Â%s lages"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Feil under redigering av tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Vet ikke hvordan tilkoblinger av type Â%s redigeres"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Fant ingen tilkobling med UUID Â%sÂ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]