[evolution] Updated Spanish translation



commit dbc741999ced3bc4ccf934011fcc5f699ca17a4c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 10 13:26:36 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  540 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 275 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2cf7c24..fb21c92 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-07 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-07 18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-10 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 13:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Los contactos para {0} no estarÃn disponibles hasta que Evolution se "
 "reinicie."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:604
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "_AÃadir"
@@ -1193,17 +1193,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar direcciÃn de _correo-e"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copiar la direcciÃn de correo-e al portapapeles"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Enviar un correo nuevo aâ"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Enviar un correo a esta direcciÃn"
 
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Diario web"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1229
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:976
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
@@ -1503,8 +1503,8 @@ msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s"
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2314
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2314
+#: ../mail/em-folder-tree.c:692 ../mail/mail-ops.c:657
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
@@ -2092,8 +2092,6 @@ msgstr "No hay informaciÃn del lugar disponible."
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
 #, c-format
-#| msgid "You have %d alarm"
-#| msgid_plural "You have %d alarms"
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
@@ -2307,7 +2305,6 @@ msgid "is not"
 msgstr "no es"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-#| msgid "Reminder!"
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Editar recordatorio"
 
@@ -2332,7 +2329,6 @@ msgid "Send an email"
 msgstr "Enviar un correo-e"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Reminder!"
 msgid "Add Reminder"
 msgstr "aÃadir recordatorio"
 
@@ -2341,7 +2337,6 @@ msgid "Custom _message"
 msgstr "_Mensaje personalizado"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Custom alarm sound"
 msgid "Custom reminder sound"
 msgstr "Sonido de recordatorio personalizado"
 
@@ -2355,7 +2350,6 @@ msgstr "Opciones"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-#| msgid "Reminder!"
 msgid "Reminder"
 msgstr "Recordatorio"
 
@@ -2476,6 +2470,7 @@ msgstr "Colo_r:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:417
 #: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2974
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
@@ -2619,14 +2614,14 @@ msgstr "Cerrar la ventana actual"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 ../mail/e-mail-browser.c:141
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1302
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la selecciÃn"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 ../mail/e-mail-browser.c:148
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1296
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar la selecciÃn"
 
@@ -2643,7 +2638,7 @@ msgstr "Ver la ayuda"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:155
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1308
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
 
@@ -3004,7 +2999,7 @@ msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalizaciÃn"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La fecha de inicio està equivocada"
 
@@ -3022,12 +3017,12 @@ msgstr "La hora de finalizaciÃn està equivocada"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Se requiere un organizador."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
 
@@ -3052,7 +3047,7 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario Â%sÂ: %s"
 #. on behalf of some other user
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Està actuando en nombre de %s"
@@ -3703,11 +3698,11 @@ msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador"
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La fecha de vencimiento es errÃnea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
 msgstr "No es posible abrir las tareas en Â%sÂ: %s"
@@ -7310,7 +7305,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "AtrÃs - Opciones de recepciÃn"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
-#: ../mail/em-account-editor.c:3290
+#: ../mail/em-account-editor.c:3292
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
@@ -8262,26 +8257,22 @@ msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minuto_s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3103
-msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3429 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:3431 ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3483 ../mail/em-account-editor.c:3566
+#: ../mail/em-account-editor.c:3485 ../mail/em-account-editor.c:3568
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opciones de recepciÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3484 ../mail/em-account-editor.c:3567
+#: ../mail/em-account-editor.c:3486 ../mail/em-account-editor.c:3569
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1219 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1381 ../mail/mail-config.ui.h:14
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
 msgid "Attachment"
@@ -8378,7 +8369,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
 msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1519 ../mail/em-folder-utils.c:577
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1519 ../mail/em-folder-utils.c:583
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "URI  %s de la carpeta no vÃlida"
@@ -8514,579 +8505,579 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: Â%sÂ: %s"
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:481
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:481
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_No preguntarme de nuevo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignorar siempre ÂResponder a:Â para las listas de correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_AÃadir remitente a la libreta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "AÃadir el remitente a la libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Detectar _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Copiar a la c_arpetaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Eliminar el mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtro segÃn la _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtro segÃn los _destinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtro segÃn el _remitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtro segÃn el _asuntoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
 
 # ColisiÃn en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Aplicar _filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "B_uscar en el mensajeâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Quitar marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ma_rcar como terminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Se_guimientoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Reenviar como _adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Incluido en lÃnea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Reenviar en _lÃnea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Reenviar como ci_tado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Cargar _imÃgenes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Fuerza la carga de imÃgenes en el correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
 msgid "_Junk"
 msgstr "_SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "No es SPA_M"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
 msgid "_Read"
 msgstr "_LeÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leÃdos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "N_o importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leÃdos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como un mensaje nuevoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover a la carpetaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Cambiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Mostrar la carpeta padre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar a la siguiente pestaÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "C_errar la pestaÃa actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaÃa actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_ConversaciÃn siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar la siguiente conversaciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _no leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Con_versaciÃn anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostrar la conversaciÃn anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensaje anterior n_o leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime este mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_dirigir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Q_uitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Quitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Quitar correos _duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:108
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder a la _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Responder al _remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Guardar como mboxâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Me_nsaje en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "TamaÃo _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restablecer el texto a su tamaÃo original"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementar el tamaÃo del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Reduce el tamaÃo del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear _regla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reenviar _como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn la l_ista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn los des_tinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn el r_emitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Carpeta de bÃsqueda segÃn el a_suntoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para se_guimientoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar como no _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como no imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como no _leÃdo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar cu_rsor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2651
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Obteniendo mensaje Â%sÂ"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3237 ../mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688
@@ -9094,44 +9085,44 @@ msgstr "Obteniendo mensaje Â%sÂ"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3404
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3405
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3424
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3425
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3478 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3503
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3511
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3515
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3524 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4194
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Carpeta Â%sÂ"
@@ -9157,7 +9148,7 @@ msgstr[1] ""
 "La carpeta Â%s contiene %u correos duplicados. ÂEstà seguro de que quiere "
 "eliminarlos?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1034
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -9168,7 +9159,7 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaje"
@@ -9297,11 +9288,11 @@ msgstr "NotificaciÃn de entrega para: Â%sÂ"
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente desconocido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2937
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2941
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino de publicaciÃn"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2938
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2942
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
 
@@ -9586,53 +9577,53 @@ msgstr "Uso de cuota"
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propiedades de la carpeta"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<pulse aquà para seleccionar una carpeta>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:385
+#: ../mail/em-folder-selector.c:432
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:391
+#: ../mail/em-folder-selector.c:438
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nombre de la carpeta:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+#: ../mail/em-folder-tree.c:661
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carÃcter Â/Â"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1331
+#: ../mail/em-folder-tree.c:781
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1568
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1603
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ãrbol de carpetas de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/em-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Moviendo la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 ../mail/em-folder-utils.c:116
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2092 ../mail/message-list.c:2218
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/message-list.c:2220
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacÃn de nivel superior"
@@ -9654,19 +9645,19 @@ msgstr "NO COINCIDENTE"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:481
+#: ../mail/em-folder-utils.c:482
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mover carpeta a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:481
+#: ../mail/em-folder-utils.c:482
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar carpeta a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:556
+#: ../mail/em-folder-utils.c:562
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear carpeta"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:557
+#: ../mail/em-folder-utils.c:563
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
 
@@ -9683,39 +9674,39 @@ msgstr "Formateando el mensajeâ"
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Obteniendo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89
 msgid "Unsigned"
 msgstr "No firmado"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Firma vÃlida"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma no vÃlida"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Firma vÃlida, pero no se puede verificar el remitente"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pÃblica"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Descifrado"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrado, dÃbil"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrado, fuerte"
 
@@ -9769,7 +9760,7 @@ msgstr "(sin asunto)"
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "%s envià este mensaje en nombre de %s"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -9777,7 +9768,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje no està firmado. No hay garantÃa de que el mensaje sea "
 "autÃntico."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -9785,7 +9776,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje està firmado y es vÃlido, lo que significa que es muy probable "
 "que el mensaje sea autÃntico."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -9793,7 +9784,7 @@ msgstr ""
 "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
 "trÃnsito."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -9801,7 +9792,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje està firmado con una firma vÃlida, pero el remitente del "
 "mensaje no se pudo verificar."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
@@ -9809,7 +9800,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje està firmado con una firma pero no existe una clave pÃblica "
 "correspondiente."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -9817,7 +9808,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje no està cifrado. Su contenido puede verse en trÃnsito a travÃs "
 "de Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9827,7 +9818,7 @@ msgstr ""
 "ser difÃcil, pero no imposible para un espÃa ver el contenido de este "
 "mensaje empleando algo de tiempo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -9835,7 +9826,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje està cifrado. SerÃa difÃcil para un espÃa ver el contenido de "
 "este mensaje."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9845,15 +9836,15 @@ msgstr ""
 "difÃcil que un espÃa vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
 "razonable."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Ver certificado"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:250
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Certificado no es visible"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:552
+#: ../mail/em-format-html-display.c:556
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9861,27 +9852,43 @@ msgstr ""
 "Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
 "procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:848
+#: ../mail/em-format-html-display.c:740
+#| msgid "Save Message"
+#| msgid_plural "Save Messages"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:786
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Guardar _imagenâ"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:788
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1010
 msgid "Completed on"
 msgstr "Completado en"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:860
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1022
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Atrasado:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:868
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1030
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1144 ../mail/em-format-html-display.c:1191
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1306 ../mail/em-format-html-display.c:1353
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Ver _sin formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1146
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1308
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Ocultar _sin formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1211
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1373
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Abrir c_on"
 
@@ -9983,7 +9990,7 @@ msgstr "Mensajes de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Carpetas de _bÃsqueda"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
 msgid "Add Folder"
 msgstr "AÃadir carpeta"
 
@@ -11345,13 +11352,13 @@ msgstr "Carpeta de _destino:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:362
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:442
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:443
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
 
@@ -11381,8 +11388,8 @@ msgstr "Importando buzÃn de correo"
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:680
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:598
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:734
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando Â%sÂ"
@@ -11573,7 +11580,7 @@ msgid "Confirmations"
 msgstr "Confirmaciones"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato de la fecha y hora"
@@ -13477,16 +13484,16 @@ msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna de _tabla:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Autocompletado"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "_Siempre mostrar la direcciÃn del contacto autocompletado"
 
@@ -14905,7 +14912,6 @@ msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crea un calendario nuevo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2965
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario y tareas"
 
@@ -17460,6 +17466,11 @@ msgstr "Esta tarea se repite"
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta nota se repite"
 
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2965
+#| msgid "Meeting information sent"
+msgid "Meeting invitations"
+msgstr "Invitaciones a reuniones"
+
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990
@@ -18514,35 +18525,31 @@ msgstr "Importador PST de Outlook"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:432
 msgid "_Mail"
 msgstr "Co_rreo"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:370
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:451
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de destino:"
 
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:376
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
 msgid "_Address Book"
 msgstr "Libreta de _direcciones"
 
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:383
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:458
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ci_tas"
 
-#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:389 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:459 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tareas"
 
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:395
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Entradas del dia_rio"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:410
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "_Importando datos de Outlook"
 
@@ -21152,49 +21159,49 @@ msgstr "El script debe ser ejecutable."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Pulse aquà para ir a la URL"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copiar direcciÃn de correo-e"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Copiar imagen"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1314
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Seleccionar todo el texto y las imÃgenes"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:978 ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Pulse para llamar a %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:984
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Pulse para abrir %s"
@@ -21489,6 +21496,9 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual."
+
 #~ msgid "Edit Alarm"
 #~ msgstr "Editar alerta"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]