[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 8 Aug 2011 17:37:33 +0000 (UTC)
commit 6c186b2e7ee610da3b0d23bedfeed8a12f7191ad
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Aug 8 19:37:26 2011 +0200
Updated Spanish translation
doc/es/es.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index fd53472..903dae7 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-25 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 09:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-07 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -514,14 +514,13 @@ msgid "2011-06-15"
msgstr "2011-06-15"
#: C/gnome-commander.xml:273(revnumber)
-#| msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.13;"
#: C/gnome-commander.xml:274(date) C/gnome-commander.xml:7690(para)
-#| msgid "2011-??-??"
-msgid "2011-07-??"
-msgstr "2011-07-??"
+#| msgid "2011-05-01"
+msgid "2011-08-06"
+msgstr "2011-08-06"
#: C/gnome-commander.xml:283(revnumber)
msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
@@ -1813,8 +1812,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:977(para)
msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Para iniciar la bÃsqueda puede utilizar los siguientes mÃtodos: <placeholder-"
-"1/>"
+"Para iniciar la bÃsqueda puede utilizar los siguientes mÃtodos: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gnome-commander.xml:982(para)
msgid "When started, the following window is displayed:"
@@ -2221,8 +2220,8 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-placeholders\">parÃmetros de "
"sustituciÃn</link> (vea debajo la lista detallada). Adicionalmente, los "
"<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime\">controles de "
-"formato strftime()</link> tambiÃn estÃn aceptados: excepto para Â%DÂ, Â%n y Â%"
-"t por razones obvias. Si se los encuentra, dÃjelos intactos."
+"formato strftime()</link> tambiÃn estÃn aceptados: excepto para Â%DÂ, Â%n y "
+"Â%t por razones obvias. Si se los encuentra, dÃjelos intactos."
#: C/gnome-commander.xml:1284(guilabel)
msgid "Counter"
@@ -2492,8 +2491,8 @@ msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
msgstr ""
-"Roto: igual que Â$n()Â, Â$e(0,-3)Â o Â$N(abc)Â; o los parÃmetros de sustituciÃn "
-"desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustituciÃn."
+"Roto: igual que Â$n()Â, Â$e(0,-3)Â o Â$N(abc)Â; o los parÃmetros de "
+"sustituciÃn desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustituciÃn."
#: C/gnome-commander.xml:1460(title)
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
@@ -2772,7 +2771,8 @@ msgstr "Es nuevo"
#: C/gnome-commander.xml:1580(para)
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
-msgstr "Establecer a Â1Â si la pista es nueva para el usuario (Â0Â por omisiÃn)."
+msgstr ""
+"Establecer a Â1Â si la pista es nueva para el usuario (Â0Â por omisiÃn)."
#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
msgid "Audio.ISRC"
@@ -3513,8 +3513,8 @@ msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
-"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo lectura "
-"forzado o ÂBloqueado para anotacionesÂ."
+"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo "
+"lectura forzado o ÂBloqueado para anotacionesÂ."
#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
msgid "Doc.SlideCount"
@@ -3711,8 +3711,8 @@ msgstr ""
"especificador de espacio de color. Normalmente se usa sRGB para definir el "
"espacio de color basado en las condiciones de la pantalla del PC y del "
"entorno. Si se usa un espacio de color diferente a sRGB, se configura como "
-"Âsin calibrarÂ. Los datos de la imagen guardados como Âsin calibrar se pueden "
-"tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
+"Âsin calibrarÂ. Los datos de la imagen guardados como Âsin calibrar se "
+"pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
@@ -4938,8 +4938,8 @@ msgstr ""
"solo, el formato anterior se usa para grabar un Ãnico nombre de archivo de "
"sonido. Si hay varios archivos de sonido, se muestra el primero grabado. "
"Cuando hay tres archivos de sonido Exif ÂSND00001.WAVÂ, ÂSND00002.WAVÂ y "
-"ÂSND00003.WAVÂ, se indica el nombre de la imagen Exif para cada uno de ellos, "
-"ÂDSC00001.JPGÂ. Combinando mÃltiple informaciÃn relacional, se pueden "
+"ÂSND00003.WAVÂ, se indica el nombre de la imagen Exif para cada uno de "
+"ellos, ÂDSC00001.JPGÂ. Combinando mÃltiple informaciÃn relacional, se pueden "
"soportar varias posibilidades de reproducciÃn. El mÃtodo para usar "
"informaciÃn relacional corresponde a la implementaciÃn de la reproducciÃn. "
"Puesto que esta informaciÃn es una cadena de caracteres ASCII, termina en "
@@ -7411,8 +7411,8 @@ msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
-"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y ÂSÂ "
-"para recuadro."
+"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y "
+"ÂSÂ para recuadro."
#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
msgid "IPTC.ImageType"
@@ -7920,8 +7920,8 @@ msgid ""
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
msgstr ""
"Especifica la urgencia editorial del contenido y no necesariamente la "
-"prioridad de manejo del sobre. Â1Â es el mÃs urgente, Â5Â normal y Â8Â el menos "
-"urgente."
+"prioridad de manejo del sobre. Â1Â es el mÃs urgente, Â5Â normal y Â8Â el "
+"menos urgente."
#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
msgid "IPTC.WriterEditor"
@@ -8572,8 +8572,8 @@ msgstr "%U"
#: C/gnome-commander.xml:3796(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %"
-"W"
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
+"%W"
msgstr ""
"El nÃmero de semana del aÃo actual como un nÃmero decimal, rango de 00 a 53, "
"comenzando por el primer domingo como el primer dÃa de la semana 01. VÃase "
@@ -8587,8 +8587,8 @@ msgstr "%V"
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
-"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and %"
-"W"
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
+"%W"
msgstr ""
"El nÃmero ISO 8601:1988 de la semana del aÃo actual como un nÃmero decimal, "
"rango de 01 a 53, donde la semana 1 es la primera semana que tiene al menos "
@@ -8698,8 +8698,8 @@ msgid ""
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
"alternative format or specification does not exist for the current locale, "
"the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %"
-"Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
+"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
+"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
"effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
"numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
"alternative representation."
@@ -8709,8 +8709,8 @@ msgstr ""
"el formato alternativo o la especificaciÃn no existen en la configuraciÃn "
"regional actual, el comportamiento serà como si se hubiera usado una "
"especificaciÃn de conversiÃn sin modificar. La certificaciÃn Single Unix "
-"Specification menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %"
-"Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador "
+"Specification menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, "
+"%Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador "
"O es usar sÃmbolos numÃricos alternativos (es decir, nÃmeros romanos), y que "
"el modificador E es para usar una representaciÃn alternativa dependiente de "
"la configuraciÃn regional."
@@ -9436,19 +9436,19 @@ msgstr ""
#. general preferences section
#: C/gnome-commander.xml:4036(sect2)
msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
-"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
-"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
-"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
-"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
-"></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
+"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></tgroup></table>"
msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
-"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
-"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
-"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
-"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
-"></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
+"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></tgroup></table>"
#: C/gnome-commander.xml:4330(para)
msgid ""
@@ -10508,9 +10508,9 @@ msgid ""
"<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
"internal viewer"
msgstr ""
-"Configurar quà aplicaciÃn se utiliza cuando se usa el comando Âver al pulsar "
-"la tecla <keycap>F3</keycap>. De manera predeterminada, GNOME Commander usa "
-"un visor interno."
+"Configurar quà aplicaciÃn se utiliza cuando se usa el comando Âver al "
+"pulsar la tecla <keycap>F3</keycap>. De manera predeterminada, GNOME "
+"Commander usa un visor interno."
#: C/gnome-commander.xml:5211(para)
msgid "Use internal viewer"
@@ -13432,12 +13432,10 @@ msgstr ""
"conexioÌn derecha"
#: C/gnome-commander.xml:7689(para)
-#| msgid "1.2.8.3"
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
#: C/gnome-commander.xml:7696(para)
-#| msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr ""
"Error n 646871 corregido (error en las propiedades de un archivo estando "
@@ -14114,8 +14112,8 @@ msgstr "IGU para la gestiÃn de los atajos de teclado"
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
-"Herramienta de multi-renombrado: nuevos parÃmetros de sustituciÃn Â$x y Â$X "
-"para nÃmeros decimales aleatorios"
+"Herramienta de multi-renombrado: nuevos parÃmetros de sustituciÃn Â$x y "
+"Â$XÂ para nÃmeros decimales aleatorios"
#: C/gnome-commander.xml:8256(para)
msgid ""
@@ -15286,7 +15284,8 @@ msgstr ""
"plantillas en el diÃlogo de renombrado avanzado. Vea doc/advrename.txt en el "
"archivo tarball para obtener mÃs detalles. Mejor diÃlogo de propiedades de "
"archivo con soporte de renombrado. Ahora es posible arrastrar archivos a la "
-"carpeta Â..Â. Ahora las barras de herramientas y de botones se pueden ocultar."
+"carpeta Â..Â. Ahora las barras de herramientas y de botones se pueden "
+"ocultar."
#: C/gnome-commander.xml:9139(para)
msgid "0.9.9"
@@ -15513,6 +15512,10 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2010"
+#~| msgid "2011-??-??"
+#~ msgid "2011-07-??"
+#~ msgstr "2011-07-??"
+
#~ msgid "2010-??-??"
#~ msgstr "2010-??-??"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]