[ekiga] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 6 Aug 2011 19:37:43 +0000 (UTC)
commit fe8c34fc4bde9f721609d3a597dc22864a0e72e9
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Aug 6 21:31:57 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 604 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 311 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a254576..9526199 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-04 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 12:49+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 10:47+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,10 +54,10 @@ msgid ""
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
"Ekiga erlauben, auf die softwaremÃÃige Skalierung der Bild-in-Bild-"
-"Darstellung zurÃckzugreifen, wenn keine Hardware-UnterstÃtzung verfÃgbar ist. "
-"Wenn dieser SchlÃssel nicht gesetzt ist, wird Ekiga nicht versuchen, die Bild-"
-"in-Bild-Darstellung zu Ãffnen, wenn keine Hardware-UnterstÃtzung verfÃgbar "
-"ist."
+"Darstellung zurÃckzugreifen, wenn keine Hardware-UnterstÃtzung verfÃgbar "
+"ist. Wenn dieser SchlÃssel nicht gesetzt ist, wird Ekiga nicht versuchen, "
+"die Bild-in-Bild-Darstellung zu Ãffnen, wenn keine Hardware-UnterstÃtzung "
+"verfÃgbar ist."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
@@ -109,16 +109,16 @@ msgstr ""
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to "
-"start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
-"Verbindungen werden im Schnellstart-Modus hergestellt. Der Schnellstart-Modus "
-"ist ein neuer Weg um Verbindungen schneller herzustellen, er wurde mit "
-"H.323v2 eingefÃhrt. Dies wird von Netmeeting nicht unterstÃtzt, die Benutzung "
-"des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige Versionen von "
-"Netmeeting zum AbstÃrzen bringen"
+"Verbindungen werden im Schnellstart-Modus hergestellt. Der Schnellstart-"
+"Modus ist ein neuer Weg um Verbindungen schneller herzustellen, er wurde mit "
+"H.323v2 eingefÃhrt. Dies wird von Netmeeting nicht unterstÃtzt, die "
+"Benutzung des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige "
+"Versionen von Netmeeting zum AbstÃrzen bringen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact long status"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "FrÃhzeitige Verwendung von H.245 aktivieren"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "Enable echo cancelation"
+msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Echo-UnterdrÃckung aktivieren"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
@@ -166,7 +166,8 @@ msgstr "Sprechpausenerkennung einschalten"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:476
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Automatische Netzwerkeinrichtung basierend auf dem STUN-Test aktivieren"
+msgstr ""
+"Automatische Netzwerkeinrichtung basierend auf dem STUN-Test aktivieren"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
msgid ""
@@ -205,8 +206,8 @@ msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Ekiga versteckt gestartet, unter der Voraussetzung, dass "
-"der Benachrichtigungsbereich in der Kontrollleiste vorhanden ist"
+"Wenn aktiviert, wird Ekiga versteckt gestartet, unter der Voraussetzung, "
+"dass der Benachrichtigungsbereich in der Kontrollleiste vorhanden ist"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
@@ -219,8 +220,8 @@ msgstr ""
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in Do "
-"Not Disturb mode"
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den obenstehenden Rechner "
"weitergeleitet, wenn besetzt ist oder der ÂNicht stÃrenÂ-Modus ausgewÃhlt "
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:931
-msgid "If enabled, use echo cancelation"
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Wenn aktiviert, wird Echo-UnterdrÃckung verwendet"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:929
@@ -361,8 +362,8 @@ msgstr "GrÃÃe des Videofensters der Gegenseite"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
-"WÃhlen Sie ein alternatives Audiowiedergabe-GerÃt fÃr die Ausgabe von KlÃngen "
-"bei Ereignissen."
+"WÃhlen Sie ein alternatives Audiowiedergabe-GerÃt fÃr die Ausgabe von "
+"KlÃngen bei Ereignissen."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:744
msgid "Select the audio input device to use"
@@ -373,7 +374,8 @@ msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "WÃhlen Sie das Audiowiedergabe-GerÃt"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:894
-msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"WÃhlen Sie das Format fÃr Videokameras aus. (Irrelevant fÃr die meisten USB-"
"Kameras)"
@@ -389,8 +391,8 @@ msgstr ""
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
msgstr ""
"WÃhlen Sie den Modus fÃr die DTMF-Ãbertragung. MÃgliche Werte sind 0 (fÃr "
"ÂZeichenketteÂ), 1 (fÃr ÂTonÂ), 2 (fÃr ÂRFC2833Â) oder 3 (fÃr ÂQ.931Â) "
@@ -399,10 +401,11 @@ msgstr ""
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352x288)"
+"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+"352x288)"
msgstr ""
-"WÃhlen sie die zu Ãbertragende VideogrÃÃe aus: Klein (QCIF 176x144) oder Groà "
-"(CIF 352x288)"
+"WÃhlen sie die zu Ãbertragende VideogrÃÃe aus: Klein (QCIF 176x144) oder "
+"Groà (CIF 352x288)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid ""
@@ -521,8 +524,8 @@ msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""
-"Der gewÃhlte Klang wird (wenn aktiviert) bei Beendigung einer Verbindung oder "
-"bei Anruf einer Person, die beschÃftigt ist, abgespielt"
+"Der gewÃhlte Klang wird (wenn aktiviert) bei Beendigung einer Verbindung "
+"oder bei Anruf einer Person, die beschÃftigt ist, abgespielt"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
@@ -534,8 +537,8 @@ msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr ""
-"Der gewÃhlte Klang wird (wenn aktiviert) abgespielt, wenn eine neue Nachricht "
-"eingetroffen ist"
+"Der gewÃhlte Klang wird (wenn aktiviert) abgespielt, wenn eine neue "
+"Nachricht eingetroffen ist"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
@@ -558,8 +561,8 @@ msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
msgstr ""
-"Die voreingestellte Videoansicht (0: Lokal, 1: Gegenseite, 2: Beide zusammen, "
-"3: Beide in einem eigenen Fenster)"
+"Die voreingestellte Videoansicht (0: Lokal, 1: Gegenseite, 2: Beide "
+"zusammen, 3: Beide in einem eigenen Fenster)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
@@ -595,18 +598,18 @@ msgid ""
"above the signaled value"
msgstr ""
"Die maximale RX Video-Bitrate in kbit/s. Dieser Wert wird an den beteiligten "
-"Endpunkt Ãbertragen, der (sofern unterstÃtzt) seine TX Bitrate anpassen kann, "
-"falls diese Ãber dem Ãbertragenden Wert liegt"
+"Endpunkt Ãbertragen, der (sofern unterstÃtzt) seine TX Bitrate anpassen "
+"kann, falls diese Ãber dem Ãbertragenden Wert liegt"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be dynamically "
-"adjusted above their minimum during calls to try to minimize the bandwidth to "
-"the given value"
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
msgstr ""
-"Die maximale TX Video-Bitrate in kbit/s. Die VideoqualitÃt und die Anzahl der "
-"Ãbertragenden Bilder pro Sekunde (abhÃngig vom gewÃhlten Codec) wird "
+"Die maximale TX Video-Bitrate in kbit/s. Die VideoqualitÃt und die Anzahl "
+"der Ãbertragenden Bilder pro Sekunde (abhÃngig vom gewÃhlten Codec) wird "
"dynamisch wÃhrend eines Anrufes Ãber ihre Minimalwerte angepasst, um zu "
"versuchen, die Bandbreite auf den gegebenen Wert zu minimieren"
@@ -702,7 +705,8 @@ msgstr ""
"eintrifft"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr ""
"Der Klang, der bei einer neuen Sprachnachricht abgespielt wird (wenn "
"aktiviert)"
@@ -744,11 +748,11 @@ msgstr ""
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are "
-"encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
-"crash some versions of Netmeeting."
+"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""
"Hiermit wird der H.245-Tunnelmodus aktiviert. Im H.245-Tunnelmodus werden "
"H.245-Nachrichten im H.225-Kanal (Port 1720) eingekapselt. Dadurch wird "
@@ -800,12 +804,13 @@ msgstr "VideogrÃÃe"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: Highest "
-"minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr ""
"Legt fest, ob die maximale Bildrate erhalten werden soll oder mÃglicherweise "
"gesenkt werden kann, um ein minimales (rÃumliches) QualitÃtsniveau fÃr alle "
-"Bilder zu erhalten. 0: hÃchste MinimalqualitÃt, 31: niedrigste MinimalqualitÃt"
+"Bilder zu erhalten. 0: hÃchste MinimalqualitÃt, 31: niedrigste "
+"MinimalqualitÃt"
#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
msgid "_Find"
@@ -851,7 +856,7 @@ msgstr "Namenlos"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:159
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Edit"
@@ -861,13 +866,13 @@ msgstr "_Bearbeiten"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:192
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:277
msgid "Edit roster element"
msgstr "Kontaktlistenelement bearbeiten"
@@ -876,8 +881,8 @@ msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr ""
-"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um ein bestehendes Element der internen "
-"Ekiga-Kontaktliste zu bearbeiten"
+"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um ein bestehendes Element der "
+"internen Ekiga-Kontaktliste zu bearbeiten"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
@@ -886,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -907,7 +912,7 @@ msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Ist ein bevorzugter Kontakt"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
@@ -982,7 +987,8 @@ msgid "Self"
msgstr "Selbst"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um einen neuen Kontakt zu Ekigas "
"interne Kontaktliste hinzuzufÃgen"
@@ -1039,13 +1045,13 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Benutzername oder Passwort fehlerhaft"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:563
msgid "Transport error"
msgstr "Ãbertragungsfehler"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "Failed"
msgstr "Gescheitert"
@@ -1060,12 +1066,12 @@ msgstr[0] "%s (mit %d Sprachnachricht)"
msgstr[1] "%s (mit %d Sprachnachrichten)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381 ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385 ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
@@ -1179,8 +1185,8 @@ msgstr "ZeitÃberschreitung:"
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr ""
-"Zeit in Sekunden, nach der die Kontoregistrierung automatisch erneut versucht "
-"wird"
+"Zeit in Sekunden, nach der die Kontoregistrierung automatisch erneut "
+"versucht wird"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
@@ -1231,60 +1237,59 @@ msgid "Processing..."
msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
#. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
msgid "Breakfast"
msgstr "FrÃhstÃck"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
msgid "Dinner"
msgstr "Abendessen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
msgid "Holiday"
msgstr "Urlaub"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
msgid "In transit"
msgstr "Unterwegs"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:748
msgid "Looking for work"
msgstr "Arbeitssuchend"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:752
msgid "Lunch"
msgstr "Mittagessen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:756
msgid "Meal"
msgstr "Mahlzeit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:760
msgid "Meeting"
msgstr "Besprechung"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:761
-#| msgid "_Office phone:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:764
msgid "On the phone"
msgstr "Am Telefon"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:768
msgid "Playing"
msgstr "Spielen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
msgid "Shopping"
msgstr "Einkaufen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
msgid "Sleeping"
msgstr "Schlafen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
msgid "Working"
msgstr "Arbeiten"
@@ -1305,7 +1310,8 @@ msgstr "_SIP-Konto _hinzufÃgen"
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H._323-Konto hinzufÃgen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104 ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ein ekiga.net SIP-Konto anlegen"
@@ -1322,7 +1328,8 @@ msgstr "_Benutzer:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114 ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "ÂPC zu TelefonÂ-Konto fÃr Ekiga erstellen"
@@ -1445,8 +1452,8 @@ msgid ""
"for instructions"
msgstr ""
"Ekiga konnte die Netzwerkeinstellungen nicht automatisch konfigurieren. Sie "
-"kÃnnen das Programm dennoch verwenden, aber mÃssen Ihre Netzwerkeinstellungen "
-"manuell konfigurieren\n"
+"kÃnnen das Programm dennoch verwenden, aber mÃssen Ihre "
+"Netzwerkeinstellungen manuell konfigurieren\n"
"\n"
"Weitere Anweisungen dazu sind unter http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually zu finden"
@@ -1456,99 +1463,99 @@ msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Sofortnachricht"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:558
msgid "Illegal status code"
msgstr "Illegaler Status-Code"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Gegenseite ist offline"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
msgid "Multiple choices"
msgstr "Mehrfachauswahl"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
msgid "Moved permanently"
msgstr "Dauerhaft verschoben"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
msgid "Moved temporarily"
msgstr "TemporÃr verschoben"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy verwenden"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativer Dienst"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
msgid "Bad request"
msgstr "UngÃltige Anfrage"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nicht autorisiert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
msgid "Payment required"
msgstr "Kostenpflichtig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr ""
"Verweigert, bitte ÃberprÃfen Sie, dass Benutzername und Passwort korrekt sind"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
msgid "Method not allowed"
msgstr "Methode nicht zulÃssig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nicht annehmbar"
# CHECK
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxy-Legitimierung erforderlich"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Timeout"
msgstr "ZeitÃberschreitung"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
msgid "Length required"
msgstr "LÃnge erforderlich"
# CHECK
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Request entity too big"
msgstr "Anfrageeinheit zu groÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Request URI too long"
msgstr "Anfrageadresse zu lang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nicht unterstÃtzter Medientyp"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nicht unterstÃtztes Adressenschema"
@@ -1556,132 +1563,131 @@ msgstr "Nicht unterstÃtztes Adressenschema"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Bad extension"
msgstr "Falsche Erweiterung"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Extension required"
msgstr "Erweiterung erforderlich"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervall zu kurz"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Zeitweilig nicht verfÃgbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Loop detected"
msgstr "Schleife entdeckt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Too many hops"
msgstr "Zu viele Hops"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adresse unvollstÃndig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "Ambiguous"
msgstr "Nicht eindeutig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Busy Here"
msgstr "Hier beschÃftigt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Request terminated"
msgstr "Anfrage abgebrochen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Hier nicht annehmbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Bad event"
msgstr "UngÃltiges Ereignis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Request pending"
msgstr "Wartende Anfrage"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:721
msgid "Undecipherable"
msgstr "Nicht entzifferbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Server-Fehler"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
msgid "Not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
msgid "Bad gateway"
msgstr "UngÃltiges Gateway"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
msgid "Service unavailable"
msgstr "Dienst nicht verfÃgbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
msgid "Server timeout"
msgstr "Wartezeit fÃr Server abgelaufen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP-Version nicht unterstÃtzt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
msgid "Message too large"
msgstr "Benachrichtigung zu lang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Anderswo beschÃftigt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Besteht nicht mehr"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Ãberall nicht annehmbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Nachricht konnte nicht abgeschickt werden"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:918
-#| msgid "Error: User offline"
-msgid ": user offline"
-msgstr ": Benutzer ist abgemeldet"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:908
+msgid "user offline"
+msgstr "Benutzer ist abgemeldet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Eingehender Anruf von %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:959
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "In einem GesprÃch mit %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:967
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "In einem GesprÃch"
@@ -1737,7 +1743,7 @@ msgstr "Link im Browser Ãffnen"
msgid "Copy link"
msgstr "Link-Adresse kopieren"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
msgid "_Smile..."
msgstr "_LÃcheln â"
@@ -1748,8 +1754,8 @@ msgstr "Chat-Fenster"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:987
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1040
msgid "Unsorted"
msgstr "Unsortiert"
@@ -1789,7 +1795,8 @@ msgstr "wxyz"
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -2108,7 +2115,7 @@ msgstr "Server:"
msgid "Resource:"
msgstr "Quelle:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -2173,34 +2180,34 @@ msgstr "Kennung:"
msgid "identifier server"
msgstr "kennung server"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Anfragen, ihre/seinen Status einsehen zu dÃrfen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Ihr/ihm nicht gestatten, meinen Status zu sehen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Anfragen, ihren/seinen Status einsehen zu dÃrfen (ausstehend)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:176
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Ihre/seine Statusabfrage beenden"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
msgid "Start chat"
msgstr "Chat starten"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:189
msgid "Continue chat"
msgstr "Chat fortsetzen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -2219,8 +2226,8 @@ msgstr "Neue Quellenliste hinzufÃgen"
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
-"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um eine neue Liste zu Ekigas entfernter "
-"Kontaktliste hinzuzufÃgen"
+"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um eine neue Liste zu Ekigas "
+"entfernter Kontaktliste hinzuzufÃgen"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
@@ -2338,17 +2345,9 @@ msgstr "_Hilfe"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edi_t"
+msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
@@ -2405,13 +2404,13 @@ msgid ""
"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
"allows people to call you.\n"
"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you would "
-"prefer to specify the login details later."
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
"Benutzername und Passwort werden verwendet, um sich in Ihr bestehendes Konto "
-"beim kostenlosen ekiga.net SIP-Service anzumelden. Falls Sie noch keine ekiga."
-"net SIP-Adresse haben, kÃnnen Sie nun ein Konto erstellen, sodass Sie unter "
-"einer SIP-Adresse von anderen angerufen werden kÃnnen.\n"
+"beim kostenlosen ekiga.net SIP-Service anzumelden. Falls Sie noch keine "
+"ekiga.net SIP-Adresse haben, kÃnnen Sie nun ein Konto erstellen, sodass Sie "
+"unter einer SIP-Adresse von anderen angerufen werden kÃnnen.\n"
"\n"
"Sie kÃnnen diesen Schritt Ãberspringen, wenn Sie einen anderen SIP-Service "
"nutzen oder die Anmeldeinformationen spÃter festlegen mÃchten."
@@ -2441,9 +2440,9 @@ msgid ""
"The service will work only if your account is created using the URL in this "
"dialog.\n"
msgstr ""
-"Sie kÃnnen mit Ekiga Anrufe zu normalen Telefonen und Mobiltelefonen weltweit "
-"durchfÃhren. Um dieses Merkmal zu aktivieren, mÃssen Sie die folgenden zwei "
-"Schritte befolgen:\n"
+"Sie kÃnnen mit Ekiga Anrufe zu normalen Telefonen und Mobiltelefonen "
+"weltweit durchfÃhren. Um dieses Merkmal zu aktivieren, mÃssen Sie die "
+"folgenden zwei Schritte befolgen:\n"
"- Zuerst erwerben Sie ein Konto Ãber die unten stehende Adresse.\n"
"- Danach geben Sie die Kontokennung sowie den PIN-Code ein.\n"
"Dieser Dienst funktioniert nur, wenn die unten stehende Adresse fÃr die "
@@ -2493,8 +2492,8 @@ msgid ""
"in the preferences window."
msgstr ""
"Der Verbindungstyp wird benutzt, um mÃglichst passende Werte fÃr die "
-"QualitÃtseinstellungen zu wÃhlen, die Ekiga wÃhrend einer Verbindung benutzt. "
-"Sie kÃnnen diese Einstellungen spÃter individuell anpassen."
+"QualitÃtseinstellungen zu wÃhlen, die Ekiga wÃhrend einer Verbindung "
+"benutzt. Sie kÃnnen diese Einstellungen spÃter individuell anpassen."
#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
@@ -2571,8 +2570,9 @@ msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr ""
-"Sie haben die Konfiguration von Ekiga jetzt abgeschlossen. Alle Einstellungen "
-"kÃnnen im Einstellungen-Dialog von Ekiga geÃndert werden. Viel VergnÃgen!"
+"Sie haben die Konfiguration von Ekiga jetzt abgeschlossen. Alle "
+"Einstellungen kÃnnen im Einstellungen-Dialog von Ekiga geÃndert werden. Viel "
+"VergnÃgen!"
#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
msgid "Configuration summary:"
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "SIP-Adresse"
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga ÂPC zu TelefonÂ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1491
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga Konfigurations-Assistent â (%d von %d)"
@@ -2617,10 +2617,10 @@ msgstr "Eine Liste aller Beteiligten finden Sie in der AUTHORS-Datei"
#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version. "
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder "
"verÃndern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
@@ -2631,11 +2631,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich "
"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -2651,9 +2651,9 @@ msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as long "
-"as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of the "
-"software thus combined."
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
msgstr ""
"Ekiga ist unter der GPL lizenziert. Als Spezialausnahme dÃrfen Sie dieses "
"Programm mit den Programmen OPAL, OpenH323 und PWLIB binden oder auf andere "
@@ -2785,16 +2785,16 @@ msgstr "Ein sich bewegendes Logo wird wÃhrend der GesprÃche Ãbertragen."
#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device "
-"it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
-"Beim Ãffnen des GerÃtes ist ein Fehler aufgetreten. Im Fall von einsteckbaren "
-"GerÃten kann es ausreichend sein, das GerÃt neu zu verbinden. Wenn dies nicht "
-"der Fall ist und auf das GerÃt weiterhin nicht zugegriffen werden kann, "
-"ÃberprÃfen Sie bitte die Berechtigungen und stellen Sie sicher, dass der "
-"entsprechende Treiber geladen wurde."
+"Beim Ãffnen des GerÃtes ist ein Fehler aufgetreten. Im Fall von "
+"einsteckbaren GerÃten kann es ausreichend sein, das GerÃt neu zu verbinden. "
+"Wenn dies nicht der Fall ist und auf das GerÃt weiterhin nicht zugegriffen "
+"werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die Berechtigungen und stellen Sie sicher, "
+"dass der entsprechende Treiber geladen wurde."
#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
@@ -2858,15 +2858,15 @@ msgstr "Nur GerÃuschlosigkeit wird Ãbertragen."
#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still "
-"is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that "
-"the device is not busy."
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
msgstr ""
"Das gewÃhlte GerÃt fÃr Audio-Aufnahme konnte nicht fÃr die Aufnahme geÃffnet "
-"werden. Im Fall von einsteckbaren GerÃten kann es ausreichend sein, das GerÃt "
-"neu zu verbinden. Wenn dies nicht der Fall ist und auf das GerÃt weiterhin "
-"nicht zugegriffen werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die Audio-Einstellungen, "
-"die Berechtigungen und ob das GerÃt bereits verwendet wird."
+"werden. Im Fall von einsteckbaren GerÃten kann es ausreichend sein, das "
+"GerÃt neu zu verbinden. Wenn dies nicht der Fall ist und auf das GerÃt "
+"weiterhin nicht zugegriffen werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die Audio-"
+"Einstellungen, die Berechtigungen und ob das GerÃt bereits verwendet wird."
#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
msgid ""
@@ -2878,8 +2878,8 @@ msgstr ""
"Das gewÃhlte AudiogerÃt wurde erfolgreich geÃffnet, es konnten jedoch keine "
"Daten gelesen werden. Im Fall von einsteckbaren GerÃten kann es ausreichend "
"sein, das GerÃt neu zu verbinden. Wenn dies nicht der Fall ist und auf das "
-"GerÃt weiterhin nicht zugegriffen werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die Audio-"
-"Einstellungen."
+"GerÃt weiterhin nicht zugegriffen werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die "
+"Audio-Einstellungen."
# CHECK
#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
@@ -2905,9 +2905,9 @@ msgstr "Bei eingehenden Anrufen wird kein Klang abgespielt."
#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still "
-"is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that "
-"the device is not busy."
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
msgstr ""
"Das gewÃhlte GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe konnte nicht fÃr die Wiedergabe "
"geÃffnet werden. Im Fall von einsteckbaren GerÃten kann es ausreichend sein, "
@@ -2925,8 +2925,8 @@ msgstr ""
"Das gewÃhlte AudiogerÃt wurde erfolgreich geÃffnet, es konnten jedoch keine "
"Daten gesendet werden. Im Fall von einsteckbaren GerÃten kann es ausreichend "
"sein, das GerÃt neu zu verbinden. Wenn dies nicht der Fall ist und auf das "
-"GerÃt weiterhin nicht zugegriffen werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die Audio-"
-"Einstellungen."
+"GerÃt weiterhin nicht zugegriffen werden kann, ÃberprÃfen Sie bitte die "
+"Audio-Einstellungen."
#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
msgid "Video Settings"
@@ -3290,7 +3290,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "Fehleranalysemeldungen in der Konsole ausgeben (Stufe zwischen 1 und 8)"
+msgstr ""
+"Fehleranalysemeldungen in der Konsole ausgeben (Stufe zwischen 1 und 8)"
#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
@@ -3372,8 +3373,8 @@ msgstr "Wenn _besetzt ist, an den angegebenen Rechner weiterleiten"
#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are "
-"in Do Not Disturb mode"
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+"are in Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den in den Protokoll-"
"Einstellungen angegebenen Rechner weitergeleitet, wenn besetzt ist oder der "
@@ -3462,16 +3463,16 @@ msgstr "Â_Schnellstart aktivieren"
#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to "
-"start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""
-"Verbindungen werden im Schnellstart-Modus hergestellt. Der Schnellstart-Modus "
-"ist ein neuer Weg um Verbindungen schneller herzustellen, er wurde mit "
-"H.323v2 eingefÃhrt. Dies wird von Netmeeting nicht unterstÃtzt, die Benutzung "
-"des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige Versionen von "
-"Netmeeting zum AbstÃrzen bringen."
+"Verbindungen werden im Schnellstart-Modus hergestellt. Der Schnellstart-"
+"Modus ist ein neuer Weg um Verbindungen schneller herzustellen, er wurde mit "
+"H.323v2 eingefÃhrt. Dies wird von Netmeeting nicht unterstÃtzt, die "
+"Benutzung des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige "
+"Versionen von Netmeeting zum AbstÃrzen bringen."
#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
msgid "DTMF Mode"
@@ -3582,8 +3583,8 @@ msgstr "BildqualitÃt"
#: ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to "
-"keep the frame rate"
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate"
msgstr ""
"WÃhlen Sie, ob Sie eine minimale BildqualitÃt garantieren mÃchten (das kann "
"mÃglicherweise dazu fÃhren, dass Frames Ãbersprungen werden, um die "
@@ -3692,6 +3693,15 @@ msgstr "Angepasste Nachricht lÃschen:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Aktivieren"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Deaktivieren"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Entfernen"
+
# CHECK
#~ msgid ""
#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
@@ -3779,8 +3789,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgstr "Kein verwendbares Audio-Codecs gefunden"
#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-#~ "is correct."
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ekiga konnte kein verwendbares Audio-Codec finden. Stellen Sie sicher, "
#~ "dass Ihre Installation korrekt ist."
@@ -3804,14 +3814,14 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgstr "%s konnte nicht angemeldet werden"
#~ msgid ""
-#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-#~ "transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-#~ "plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
+#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
+#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
+#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
#~ msgstr ""
#~ "WÃhrend einer Verbindung wird ein sich bewegendes Logo Ãbertragen. Bitte "
#~ "beachten Sie, dass grundsÃtzlich ein angegebenes Bild oder das bewegte "
-#~ "Logo Ãbertragen werden kann, indem ÂBild als Video-Plugin und "
-#~ "ÂMovingLogo oder ÂStaticPicture als GerÃt gewÃhlt wird."
+#~ "Logo Ãbertragen werden kann, indem ÂBild als Video-Plugin und ÂMovingLogo "
+#~ "oder ÂStaticPicture als GerÃt gewÃhlt wird."
#~ msgid "Automatic echo cancellation"
#~ msgstr "Automatische Echo-UnterdrÃckung"
@@ -3860,8 +3870,9 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ "automatisch, um die beste QualitÃt zu erzielen."
#~ msgid ""
-#~ "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the "
-#~ "opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga logo."
+#~ "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if "
+#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
+#~ "logo."
#~ msgstr ""
#~ "Das zu Ãbertragende Bild falls ÂPicture als Videoplugin ausgewÃhlt ist "
#~ "oder das Ãffnen des GerÃtes fehlschlÃgt. Freilassen, um das "
@@ -3871,16 +3882,16 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
#~ "card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
#~ msgstr ""
-#~ "Art des Wiedergabe-GerÃtes, das mit der Quicknet-Karte verbunden ist. Dies "
-#~ "kann entweder ein normaler TelefonhÃrer (POTS, Plain Old Telephone System) "
-#~ "oder eine Sprechgarnitur (Headset) sein."
+#~ "Art des Wiedergabe-GerÃtes, das mit der Quicknet-Karte verbunden ist. "
+#~ "Dies kann entweder ein normaler TelefonhÃrer (POTS, Plain Old Telephone "
+#~ "System) oder eine Sprechgarnitur (Headset) sein."
#~ msgid ""
#~ "The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
#~ "prefix is followed by the snapshot number."
#~ msgstr ""
-#~ "Das PrÃfix, das fÃr die Speicherung von Bildern der Unterhaltung verwendet "
-#~ "wird. An das PrÃfix wird eine fortlaufende Nummer angehÃngt."
+#~ "Das PrÃfix, das fÃr die Speicherung von Bildern der Unterhaltung "
+#~ "verwendet wird. An das PrÃfix wird eine fortlaufende Nummer angehÃngt."
#~ msgid "The save prefix"
#~ msgstr "Das Speicher-PrÃfix"
@@ -3892,7 +3903,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgid ""
#~ "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
#~ msgstr ""
-#~ "Der aus zwei Zeichen bestehende eigene LÃndercode (z.B.: DE, BE, UK, FR, â)"
+#~ "Der aus zwei Zeichen bestehende eigene LÃndercode (z.B.: DE, BE, UK, FR, "
+#~ "â)"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
@@ -3965,8 +3977,9 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
#~ "impossible to read data from this device. Please check your audio setup."
#~ msgstr ""
-#~ "Das gewÃhlte AudiogerÃt (%s) wurde erfolgreich geÃffnet, es konnten jedoch "
-#~ "keine Daten gelesen werden. Bitte ÃberprÃfen Sie die Audio-Einstellungen."
+#~ "Das gewÃhlte AudiogerÃt (%s) wurde erfolgreich geÃffnet, es konnten "
+#~ "jedoch keine Daten gelesen werden. Bitte ÃberprÃfen Sie die Audio-"
+#~ "Einstellungen."
#~ msgid "Recording your voice"
#~ msgstr "Stimm-Aufzeichnung lÃuft"
@@ -3987,8 +4000,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ "3, Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself from the "
#~ "speakers after a four-second delay."
#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga nimmt nun von %s auf und gibt Ãber %s wieder. Bitte sprechen Sie Â1, "
-#~ "2, 3, Ekiga rockt! in Ihr Mikrofon. Sie sollten sich selber mit einer "
+#~ "Ekiga nimmt nun von %s auf und gibt Ãber %s wieder. Bitte sprechen Sie "
+#~ "Â1, 2, 3, Ekiga rockt! in Ihr Mikrofon. Sie sollten sich selber mit einer "
#~ "VerzÃgerung von 4 Sekunden Ãber die Lautsprecher hÃren."
# CHECK
@@ -4135,9 +4148,9 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ "Click here to update the users directory you are registered to with the "
#~ "new First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
#~ msgstr ""
-#~ "Hier klicken, um das Benutzerverzeichnis, bei dem Sie angemeldet sind, mit "
-#~ "dem neuen Vornamen, Nachnamen, E-Mail-Adresse, Kommentar und Adresse zu "
-#~ "aktualisieren"
+#~ "Hier klicken, um das Benutzerverzeichnis, bei dem Sie angemeldet sind, "
+#~ "mit dem neuen Vornamen, Nachnamen, E-Mail-Adresse, Kommentar und Adresse "
+#~ "zu aktualisieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Away"
@@ -4172,8 +4185,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ "Please provide your username and password in order to be able to use the "
#~ "PC-To-Phone service."
#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an, damit Sie den ÂPC "
-#~ "zu TelefonÂ-Dienst verwenden kÃnnen."
+#~ "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an, damit Sie den "
+#~ "ÂPC zu TelefonÂ-Dienst verwenden kÃnnen."
#~ msgid "PC-To-Phone Settings"
#~ msgstr "Einstellungen fÃr ÂPC zu TelefonÂ"
@@ -4202,11 +4215,11 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgstr "Audioplugin"
#~ msgid ""
-#~ "Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI at "
-#~ "the beginning of the call"
+#~ "Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI "
+#~ "at the beginning of the call"
#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch in den Vollbildmodus schalten fÃr Bilder, die bei Beginn einer "
-#~ "Verbindung im Hauptfenster angezeigt werden"
+#~ "Automatisch in den Vollbildmodus schalten fÃr Bilder, die bei Beginn "
+#~ "einer Verbindung im Hauptfenster angezeigt werden"
#~ msgid "Change the view mode of the UI"
#~ msgstr "Darstellungsmodus der OberflÃche Ãndern"
@@ -4225,8 +4238,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgstr "Bilinearen Filter fÃr dargestelltes Video aktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images (this "
-#~ "has no effect in fullscreen mode)"
+#~ "Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images "
+#~ "(this has no effect in fullscreen mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Bilineare Interpolation beim Rendern von Videobildern aktivieren oder "
#~ "deaktivieren (keine Auswirkungen auf den Vollbildmodus)"
@@ -4235,8 +4248,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ "Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public "
#~ "IP of your host"
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie eine gÃltige URL ein, unter der sich eine Webapplikation findet, "
-#~ "die die Ãffentliche IP-Adresse Ihres Rechners ermittelt"
+#~ "Geben Sie eine gÃltige URL ein, unter der sich eine Webapplikation "
+#~ "findet, die die Ãffentliche IP-Adresse Ihres Rechners ermittelt"
#~ msgid ""
#~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
@@ -4315,7 +4328,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgstr ""
#~ "Die minimal zu Ãbertragende QualitÃt des Videos, die bei "
#~ "Bandbreitenanpassung verwendet werden soll. In einem LAN sollte 100% fÃr "
-#~ "die hÃchste QualitÃt ausgewÃhlt werden, 1% steht fÃr die geringste QualitÃt"
+#~ "die hÃchste QualitÃt ausgewÃhlt werden, 1% steht fÃr die geringste "
+#~ "QualitÃt"
#~ msgid "The network interface"
#~ msgstr "Netzwerk-Interface"
@@ -4325,8 +4339,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgid ""
#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for RTP (audio and video "
-#~ "communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values to "
-#~ "take effect."
+#~ "communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values "
+#~ "to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Der UDP-Port-Bereich, den Ekiga fÃr RTP (Audio- und Video-Ãbertragungs-"
#~ "KanÃle) verwenden soll. Ekiga muss neu gestartet werden, damit Ãnderungen "
@@ -4334,8 +4348,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgid ""
#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signaling and when "
-#~ "registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new values "
-#~ "to take effect."
+#~ "registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new "
+#~ "values to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Der UDP-Port-Bereich, den Ekiga fÃr SIP-Signalisierung und fÃr die "
#~ "Gatekeeper-Anmeldung verwenden soll. Ekiga muss neu gestartet werden, "
@@ -4352,16 +4366,17 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgid ""
#~ "The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically "
-#~ "answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the call "
-#~ "to the given URL, if any"
+#~ "answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the "
+#~ "call to the given URL, if any"
#~ msgstr ""
#~ "MÃgliche Reaktionen auf einen eingehenden Anruf: 0 Ãffnet ein Popup-"
#~ "Fenster, 1 nimmt den Anruf automatisch entgegen, 2 lehnt den Anruf "
-#~ "automatisch ab und 3 leitet den Anruf weiter, wenn eine URL angegeben wurde"
+#~ "automatisch ab und 3 leitet den Anruf weiter, wenn eine URL angegeben "
+#~ "wurde"
#~ msgid ""
-#~ "The zoom value to apply to images displayed in the local video window (can "
-#~ "be 0.50, 1.00, or 2.00)"
+#~ "The zoom value to apply to images displayed in the local video window "
+#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
#~ msgstr ""
#~ "Der VergrÃÃerungsfaktor, der fÃr Bilder im lokalen Videofenster gelten "
#~ "soll (MÃgliche Werte sind 0.50, 1.00 oder 2.00)"
@@ -4374,8 +4389,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ "soll (MÃgliche Werte sind 0.50, 1.00 oder 2.00)"
#~ msgid ""
-#~ "This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used when "
-#~ "IP Translation is enabled."
+#~ "This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used "
+#~ "when IP Translation is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Hiermit wird IP-AdressÃberprÃfung von ekiga.com aktiviert. Die "
#~ "zurÃckgelieferte IP wird nur verwendet, wenn IP-AdressÃbersetzung aktiv "
@@ -4430,8 +4445,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgstr "XML-Datei konnte nicht interpretiert werden"
#~ msgid ""
-#~ "There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it is "
-#~ "correctly installed in your system."
+#~ "There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it "
+#~ "is correctly installed in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Interpretieren der XML-Datei ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
#~ "stellen Sie sicher, dass sie korrekt in Ihrem System installiert ist."
@@ -4470,16 +4485,16 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgid ""
#~ "STUN test result: %s.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most appropriate "
-#~ "method, if your router does not natively support SIP or H.323, is probably "
-#~ "to forward the required ports to your internal machine and use IP "
-#~ "translation if you are behind a NAT router. Please also make sure you are "
-#~ "not running a local firewall."
+#~ "Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most "
+#~ "appropriate method, if your router does not natively support SIP or "
+#~ "H.323, is probably to forward the required ports to your internal machine "
+#~ "and use IP translation if you are behind a NAT router. Please also make "
+#~ "sure you are not running a local firewall."
#~ msgstr ""
#~ "STUN Testergebnis: %s.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ekiga konnte den NAT-Typ nicht erkennen. Die gÃnstigste Methode, falls der "
-#~ "Router SIP oder H.323 nicht nativ unterstÃtzt, ist es, die benÃtigten "
+#~ "Ekiga konnte den NAT-Typ nicht erkennen. Die gÃnstigste Methode, falls "
+#~ "der Router SIP oder H.323 nicht nativ unterstÃtzt, ist es, die benÃtigten "
#~ "Ports zum internen Rechner weiterzuleiten und IP-AdressÃbersetzung zu "
#~ "aktivieren, falls Sie einen NAT-Router benutzen. Stellen Sie bitte "
#~ "auÃerdem sicher, dass keine lokale Firewall die Verbindung verhindert."
@@ -4487,13 +4502,13 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgid ""
#~ "STUN test result: %s.\n"
#~ "\n"
-#~ "Your system does not need any specific configuration as long as you do not "
-#~ "have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
+#~ "Your system does not need any specific configuration as long as you do "
+#~ "not have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
#~ msgstr ""
#~ "STUN Testergebnis: %s.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dieses System benÃtigt keine besondere Konfiguration, solange keine lokale "
-#~ "Firewall die von Ekiga benÃtigten Ports blockiert."
+#~ "Dieses System benÃtigt keine besondere Konfiguration, solange keine "
+#~ "lokale Firewall die von Ekiga benÃtigten Ports blockiert."
#~ msgid ""
#~ "Ekiga detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your router "
@@ -4605,7 +4620,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ "Werksmodus wurde deaktiviert.\n"
#~ msgid "Failed to retrieve Ekiga server from activation server\n"
-#~ msgstr "Ekiga-Server konnte nicht vom Aktivierungs-Server empfangen werden\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga-Server konnte nicht vom Aktivierungs-Server empfangen werden\n"
#~ msgid "Opening video device %s with plugin %s"
#~ msgstr "VideogerÃt %s wird mit Â%sÂ-Plugin geÃffnet"
@@ -4720,8 +4736,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgstr "Fehler beim Starten des ÂListeners fÃr das H.323-Protokoll"
#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that no "
-#~ "other program is already running on the port used by Ekiga."
+#~ "You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that "
+#~ "no other program is already running on the port used by Ekiga."
#~ msgstr ""
#~ "Sie werden keine ankommenden H.323-Anrufe empfangen kÃnnen. Bitte stellen "
#~ "Sie sicher, dass kein anderes Programm die von Ekiga benÃtigten Ports "
@@ -4778,9 +4794,9 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgstr "Audiokanal zum Audioempfang konnte nicht geÃffnet werden"
#~ msgid ""
-#~ "An error occured while trying to play audio to the soundcard for the audio "
-#~ "reception. Please check that your soundcard is not busy and that your "
-#~ "driver supports full-duplex.\n"
+#~ "An error occured while trying to play audio to the soundcard for the "
+#~ "audio reception. Please check that your soundcard is not busy and that "
+#~ "your driver supports full-duplex.\n"
#~ "The audio reception has been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Versuch, Audio fÃr den Audio-Empfang Ãber die Soundkarte auszugeben, "
@@ -4824,7 +4840,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgstr "Anruf wird zu %s weitergeleitet"
#~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name, and user name."
+#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name, and user "
+#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte stellen sie sicher, dass eine gÃltige Konto-Bezeichnung, Rechner-"
#~ "Name und Benutzer-Name angegeben ist."
@@ -4927,7 +4944,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
#~ msgstr "Kategorien:"
#~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide at least a full name or an URL for the contact."
+#~ "Please make sure to provide at least a full name or an URL for the "
+#~ "contact."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte stellen sie sicher, das zumindest ein vollstÃndiger Name oder eine "
#~ "URL fÃr den Kontakt angegeben ist."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]