[xchat-gnome] Updated French doc translation



commit 4a4fe5637d8014b131a7443d0261252050e69ba4
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Aug 6 18:17:21 2011 +0200

    Updated French doc translation

 help/fr/fr.po |  514 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 17ed226..474f4b7 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,18 +1,20 @@
 # French translation of xchat-gnome manual.
-# Copyright  2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright  2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xchat-gnome documentation package.
 #
 # Maxence DOLLE <eareng gmail com>, 2008
 # FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011
+# Hardlin <jm.hard at wanadoo dot fr>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome doc fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-12 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-10 20:04+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-26 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 20:04+0200\n"
+"Last-Translator: JmHardlin <jm.hard at wanadoo dot fr>\n"
 "Language-Team: French GNOME Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/xchat-gnome.xml:228(None)
+#: C/xchat-gnome.xml:228(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; "
 "md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
@@ -28,27 +30,27 @@ msgstr ""
 "@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; "
 "md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:28(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:28(title)
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> Manual"
 msgstr "Manuel de <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:31(year)
+#: C/xchat-gnome.xml:31(year)
 msgid "2005-2006"
 msgstr "2005-2006"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:32(holder) ../C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
+#: C/xchat-gnome.xml:32(holder) C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
 msgid "Brian Pepple"
 msgstr "Brian Pepple"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:35(year)
+#: C/xchat-gnome.xml:35(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:36(holder)
+#: C/xchat-gnome.xml:36(holder)
 msgid "Joachim Noreiko"
 msgstr "Joachim Noreiko"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:2(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -65,7 +67,7 @@ msgstr ""
 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:11(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:11(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:18(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:18(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -92,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
 "soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:34(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:34(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -106,7 +108,7 @@ msgid ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI Â TEL QUEL Â, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI ÂÂTEL QUELÂÂ, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
 "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÃ "
 "MARCHANDE OU D'APTITUDE Ã UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÃ DU DOCUMENT OU "
 "DE SA VERSION MODIFIÃE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF Ã LA "
@@ -117,9 +119,9 @@ msgstr ""
 "CORRECTION NÃCESSAIRE. CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ CONSTITUE UNE "
 "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
 "SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
-"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ ; ET"
+"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; ET"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:54(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:54(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -135,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL "
 "S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ CIVILE (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
 "OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
-"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
+"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
 "FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÃTRE TENUS "
 "RESPONSABLES Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
 "PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
@@ -145,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:27(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:27(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -154,72 +156,72 @@ msgstr ""
 "LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
+#: C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
 msgid "Brian"
 msgstr "Brian"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:61(surname)
+#: C/xchat-gnome.xml:61(surname)
 msgid "Pepple"
 msgstr "Pepple"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
+#: C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
 msgid "Fedora Project"
 msgstr "Projet Fedora"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:64(email)
+#: C/xchat-gnome.xml:64(email)
 msgid "bpepple fedoraproject org"
 msgstr "bpepple fedoraproject org"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
+#: C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
 msgid "Joachim"
 msgstr "Joachim"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:69(surname)
+#: C/xchat-gnome.xml:69(surname)
 msgid "Noreiko"
 msgstr "Noreiko"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:71(orgname) ../C/xchat-gnome.xml:113(para)
-#: ../C/xchat-gnome.xml:123(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:71(orgname) C/xchat-gnome.xml:113(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:123(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:72(email)
+#: C/xchat-gnome.xml:72(email)
 msgid "jnoreiko yahoo com"
 msgstr "jnoreiko yahoo com"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
+#: C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
 msgid "XChat-GNOME Manual 2.1"
 msgstr "Manuel de XChat-GNOME 2.1"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:108(date)
+#: C/xchat-gnome.xml:108(date)
 msgid "December 2006"
 msgstr "DÃcembre 2006"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:110(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:110(para)
 msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
 msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
+#: C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
 msgid "XChat-GNOME Manual V2.0"
 msgstr "Manuel de XChat-GNOME V2.0"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:118(date)
+#: C/xchat-gnome.xml:118(date)
 msgid "November 2005"
 msgstr "Novembre 2005"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:120(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:120(para)
 msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
 msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
+#: C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.16 of XChat-GNOME."
 msgstr "Ce manuel documente la version 0.16 de XChat-GNOME."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:130(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:130(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:131(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:131(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the "
@@ -231,23 +233,23 @@ msgstr ""
 "indications de la section ÂÂVotre avisÂÂ du <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
 "feedback-bugs\" type=\"help\">Guide d'utilisation du bureau GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:139(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:139(para)
 msgid "A user manual which describes the use of the XChat-GNOME IRC client."
 msgstr "Un manuel dÃcrivant l'utilisation du client IRC XChat-GNOME."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:144(primary) ../C/xchat-gnome.xml:231(application)
+#: C/xchat-gnome.xml:144(primary) C/xchat-gnome.xml:231(application)
 msgid "XChat-GNOME"
 msgstr "XChat-GNOME"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:147(primary)
+#: C/xchat-gnome.xml:147(primary)
 msgid "xchat-gnome"
 msgstr "xchat-gnome"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:155(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:155(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:156(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:156(para)
 msgid ""
 "The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay "
 "Chat (IRC) program for the GNOME desktop."
@@ -255,50 +257,50 @@ msgstr ""
 "L'application <application>XChat-GNOME</application> est un programme IRC "
 "(Internet Relay Chat) pour le bureau GNOME."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:159(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:159(para)
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> provides the following features:"
 msgstr ""
 "<application>XChat-GNOME</application> possÃde les fonctionnalitÃs "
 "suivantesÂ:"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:162(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:162(para)
 msgid "Notification Area Icon Plugin"
-msgstr "Un greffin de zone de notification sous forme d'icÃne"
+msgstr "Un greffon de zone de notification sous forme d'icÃne"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:165(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:165(para)
 msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Transfers"
 msgstr "Des transferts directs de client à client (DCC)"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:168(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:168(para)
 msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Chats"
 msgstr "Des discussions directes de client à client (DCC)"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:171(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:171(para)
 msgid "Adherence to GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
 msgstr ""
 "L'observation des recommandations en matiÃre d'interface utilisateur de "
 "GNOME (HIG)"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:186(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:186(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:188(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:188(title)
 msgid "Starting <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "DÃmarrage de <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:189(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:189(para)
 msgid ""
 "You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃmarrer <application>XChat-GNOME</application> par ces "
-"diffÃrents moyensÂ:"
+"Vous pouvez dÃmarrer <application>XChat-GNOME</application> de diffÃrentes "
+"faÃonsÂ:"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:193(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:193(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:195(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:195(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME "
 "IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -307,11 +309,11 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Discussion IRC XChat-GNOME</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:204(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:204(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:206(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:206(para)
 msgid ""
 "To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type "
 "<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -320,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "commande, tapez <command>xchat-gnome</command>, puis appuyez sur "
 "<keycap>EntrÃe</keycap>Â:"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:210(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:210(para)
 msgid ""
 "To view other command line options that are available, type <command>xchat-"
 "gnome --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>"
@@ -329,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "<command>xchat-gnome --help</command>, puis appuyez sur <keycap>EntrÃe</"
 "keycap>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:220(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:220(title)
 msgid "When You Start <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Lors du dÃmarrage de <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:221(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:221(para)
 msgid ""
 "When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window "
 "is displayed."
@@ -341,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "Lorsque vous dÃmarrez <application>XChat-GNOME</application>, la fenÃtre ci-"
 "dessous est affichÃe."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:225(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:225(title)
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> Main Window"
 msgstr "FenÃtre principale de <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
+#: C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
 msgid ""
 "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, display "
 "area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, "
@@ -357,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "Affichage et Aide."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: ../C/xchat-gnome.xml:244(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:244(para)
 msgid ""
 "The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following "
 "elements:"
@@ -365,11 +367,11 @@ msgstr ""
 "La fenÃtre de <application>XChat-GNOME</application> contient les ÃlÃments "
 "suivantsÂ:"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:248(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:248(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menus"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:250(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:250(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
 "<application>XChat-GNOME</application>."
@@ -377,32 +379,34 @@ msgstr ""
 "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes dont vous "
 "aurez besoin pour utiliser <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:255(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:255(term)
 msgid "Server Pane"
 msgstr "Panneau serveur"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:257(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:257(para)
 msgid "The Server Pane shows the Servers and Channels currently connected."
 msgstr "Le panneau serveur affiche les serveurs et les canaux connectÃs."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:261(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:261(term)
 msgid "User Button"
 msgstr "Bouton Utilisateurs"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:263(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:263(para)
 msgid ""
 "The User Button shows the number of users present in the selected Channel. "
-"Click the User Button to show a list of users."
+"Click the User Button to show a list of users. User's in the list marked as "
+"away are \"Grayed out\"."
 msgstr ""
 "Le bouton Utilisateurs affiche le nombre d'utilisateurs prÃsents dans le "
 "canal sÃlectionnÃ. Cliquez sur le bouton Utilisateurs pour afficher une "
-"liste des utilisateurs."
+"liste des utilisateurs. Les utilisateurs de la liste marquÃs comme absent "
+"sont ÂÂgrisÃsÂÂ."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:267(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:267(term)
 msgid "Discussion Area"
 msgstr "Zone de discussion"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:269(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:269(para)
 msgid ""
 "The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected "
 "Channel."
@@ -410,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "La zone de discussion prÃsente la discussion qui est en train de se dÃrouler "
 "dans le canal sÃlectionnÃ."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:271(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:271(para)
 msgid ""
 "Type into the message input line at the bottom of the discussion area to "
 "chat in the selected Channel."
@@ -418,15 +422,15 @@ msgstr ""
 "Saisissez un message dans la ligne de saisie de message en bas de la zone de "
 "discussion pour discuter dans le canal sÃlectionnÃ."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:281(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:281(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:285(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:285(title)
 msgid "Connecting to an Internet Relay Chat (IRC) Server"
 msgstr "Connexion à un serveur IRC (Internet Relay Chat)"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:286(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:286(para)
 msgid ""
 "To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose "
 "<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></"
@@ -436,16 +440,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour vous connecter à un serveur IRC, choisissez <menuchoice><guimenu>IRC</"
 "guimenu><guimenuitem>Se connecter</guimenuitem></menuchoice>. La boÃte de "
-"dialogue <guilabel>Connexion</guilabel>est affichÃe. SÃlectionnez le serveur "
-"sur lequel vous dÃsirez vous connecter, puis cliquez sur "
+"dialogue <guilabel>Connexion</guilabel> est affichÃe. SÃlectionnez le "
+"serveur sur lequel vous dÃsirez vous connecter, puis cliquez sur "
 "<guibutton>Connecter</guibutton>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:298(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:298(title)
 msgid "Viewing Direct Client-To-Client (DCC) File Transfers Information"
 msgstr ""
 "Affichage des informations des transferts de fichiers de client à client"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:299(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:299(para)
 msgid ""
 "To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose "
 "<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></"
@@ -455,15 +459,15 @@ msgstr ""
 "choisissez <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Transferts de "
 "fichiers</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:308(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:308(title)
 msgid "Editing Text"
 msgstr "Ãdition de texte"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:309(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:309(para)
 msgid "You can edit text in the following ways:"
-msgstr "Vous pouvez Ãditer du texte par ces diffÃrents moyensÂ:"
+msgstr "Vous pouvez modifier un texte de diffÃrentes faÃonsÂ:"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:312(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:312(para)
 msgid ""
 "To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
 "buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
@@ -473,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "sÃlectionnà dans le presse-papiers, choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
 "guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:317(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:317(para)
 msgid ""
 "To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -482,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:322(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:322(para)
 msgid ""
 "To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
@@ -494,21 +498,21 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Vous devez avoir prÃalablement coupà ou copià du "
 "texte avant de pouvoir coller du texte dans le fichier."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:328(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:328(para)
 msgid ""
 "To clear all text from the Discussion Area for the currently selected "
 "Channel, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Pour supprimer tout le texte de la zone de discussion pour le canal "
-"selectionnÃ, choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
+"sÃlectionnÃ, choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
 "guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:337(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:337(title)
 msgid "Reconnecting to a Server"
 msgstr "Reconnexion à un serveur"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:338(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:338(para)
 msgid ""
 "To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay "
 "Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
@@ -518,11 +522,11 @@ msgstr ""
 "choisissez <menuchoice><guimenu>RÃseau</guimenu><guimenuitem>Se reconnecter</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:348(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:348(title)
 msgid "Disconnecting from a Server"
 msgstr "DÃconnexion d'un serveur"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:349(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:349(para)
 msgid ""
 "To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay "
 "Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
@@ -532,11 +536,11 @@ msgstr ""
 "choisissez <menuchoice><guimenu>RÃseau</guimenu><guimenuitem>Se dÃconnecter</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:359(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:359(title)
 msgid "Saving a Channel Transcript"
 msgstr "Enregistrement d'une discussion"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:360(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:360(para)
 msgid ""
 "To save a transcript of a Channel, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
@@ -548,11 +552,11 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Enregistrer la "
 "discussion</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:375(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:375(title)
 msgid "Leaving a Channel"
 msgstr "DÃpart d'un canal"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:376(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:376(para)
 msgid ""
 "When you leave a channel, you are removed from the participants and can no "
 "longer chat in it, but the discussion up to that point remains in the Server "
@@ -562,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "et vous ne pouvez plus discuter, mais la discussion reste jusqu'Ã ce point "
 "dans le panneau serveur."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:377(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:377(para)
 msgid ""
 "To leave a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
@@ -573,11 +577,11 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Partir</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:392(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:392(title)
 msgid "Closing a Channel"
 msgstr "Fermeture d'un canal"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:393(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:393(para)
 msgid ""
 "When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server "
 "Pane."
@@ -585,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "Lorsque vous fermez un canal, ce dernier est enlevà de la liste des canaux "
 "dans le panneau serveur."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:394(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:394(para)
 msgid ""
 "To close a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
@@ -596,11 +600,11 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Fermer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:409(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:409(title)
 msgid "Navigating through Channels"
 msgstr "Navigation entre les canaux"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:412(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:412(para)
 msgid ""
 "To view previous channel, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
@@ -612,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller Ã</"
 "guimenu><guimenuitem>Discussion prÃcÃdente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:426(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:426(para)
 msgid ""
 "To view next channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
@@ -623,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller Ã</"
 "guimenu><guimenuitem>Discussion suivante</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:443(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:443(title)
 msgid "Navigating Through Servers"
 msgstr "Navigation entre les serveurs"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:446(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:446(para)
 msgid ""
 "To view previous server, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></"
@@ -639,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller Ã</guimenu><guimenuitem>RÃseau "
 "prÃcÃdent</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:460(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:460(para)
 msgid ""
 "To view next server, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
@@ -650,11 +654,11 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller Ã</guimenu><guimenuitem>RÃseau "
 "suivant</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:477(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:477(title)
 msgid "Quitting XChat-GNOME"
 msgstr "Quitter XChat-GNOME"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:478(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:478(para)
 msgid ""
 "To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
@@ -666,11 +670,11 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Quitter</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:495(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:495(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:496(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:496(para)
 msgid ""
 "To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -682,23 +686,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem></menuchoice>. La boÃte de "
 "dialogue <guilabel>PrÃfÃrences</guilabel> contient les sections suivantesÂ:"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:513(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:513(title)
 msgid "IRC Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences IRC"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:516(guilabel) ../C/xchat-gnome.xml:708(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:516(guilabel) C/xchat-gnome.xml:746(guilabel)
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:518(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:518(para)
 msgid ""
 "Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet "
 "Relay Chat (IRC) channel."
 msgstr ""
-"Saisissez le <guilabel>Pseudo</guilabel> que vous dÃsirez utiliser dans le "
-"canal IRC."
+"Saisissez le <guilabel>Pseudonyme</guilabel> que vous dÃsirez utiliser dans "
+"le canal IRC."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:520(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:520(para)
 msgid ""
 "Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/"
 "whois</command> requests."
@@ -706,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "Saisissez votre <guilabel>Nom rÃel</guilabel>, qui est affichà lors des "
 "requÃtes <command>/whois</command>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:522(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:522(para)
 msgid ""
 "Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other "
 "users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) network."
@@ -714,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "Saisissez un <guilabel>Message de dÃconnexion</guilabel> qui est affichà aux "
 "autres utilisateurs lorsque vous quittez un rÃseau IRC."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:523(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:523(para)
 msgid ""
 "Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other "
 "users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) channel but remain "
@@ -724,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "aux autres utilisateurs lorsque vous quittez un canal IRC tout en restant "
 "connectà au rÃseau relatif à ce canal."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:524(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:524(para)
 msgid ""
 "Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people "
 "who try to contact you when you are away."
@@ -732,11 +736,11 @@ msgstr ""
 "Saisissez un <guilabel>Message d'absence</guilabel> qui est affichà aux gens "
 "qui essaient de vous contacter lorsque vous Ãtes absent."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Surbrillance"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:530(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:530(para)
 msgid ""
 "Specify words or phrases that should be highlighted in a different text "
 "colour when another chat user says them. This is in addition to your "
@@ -744,13 +748,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DÃterminez les mots ou les phrases qui devront Ãtre en mis en Ãvidence (dans "
 "une couleur diffÃrente) lorsqu'un utilisateur les Ãcrit. Ceux-ci viennent "
-"s'ajouter à votre pseudo, qui est toujours mis en Ãvidence."
+"s'ajouter à votre pseudonyme, qui est toujours mis en Ãvidence."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Interface utilisateur"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:536(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:536(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the "
 "same fonts as your system terminal."
@@ -758,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "SÃlectionnez l'option <guilabel>Utiliser la police de terminal du systÃme</"
 "guilabel> pour utiliser la mÃme police que dans votre terminal."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:538(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:538(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font "
 "Selection dialog box."
@@ -766,31 +770,31 @@ msgstr ""
 "SÃlectionnez l'option <guilabel>Utiliser cette police</guilabel> pour ouvrir "
 "la boÃte de dialogue de sÃlection de la police."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:540(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:540(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames "
 "in discussion area."
 msgstr ""
 "SÃlectionnez l'option <guilabel>Afficher les couleurs</guilabel> pour "
-"activer les pseudos colorÃs dans la zone de discussion."
+"activer les pseudonymes colorÃs dans la zone de discussion."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:542(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:542(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of "
 "discussion."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez l'option <guilabel>Afficher les marques de temps</guilabel> "
-"pour montrer les marques de temps de la discussion."
+"SÃlectionnez l'option <guilabel>Afficher l'horodatage</guilabel> pour "
+"montrer les sÃquences d'horodatage de la discussion."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:549(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:549(title)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
 msgid "Text Colors"
 msgstr "Couleurs du texte"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:554(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:554(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how "
 "<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud "
@@ -800,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "dÃterminer comment <application>XChat-GNOME</application> doit afficher les "
 "couleurs du texte et du fond. SÃlectionnez l'une des options suivantesÂ:"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:559(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:559(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on "
 "a white background."
@@ -808,7 +812,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez l'option <guilabel>Noir sur blanc</guilabel> pour obtenir du texte "
 "noir sur un fond blanc."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:563(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:563(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on "
 "a black background."
@@ -816,23 +820,23 @@ msgstr ""
 "Utilisez l'option <guilabel>Blanc sur noir</guilabel> pour obtenir du texte "
 "blanc sur un fond noir."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:567(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:567(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
 msgstr ""
 "Utilisez l'option <guilabel>PersonnalisÃ</guilabel> pour crÃer un thÃme de "
 "couleurs personnalisÃ."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:572(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:572(para)
 msgid ""
 "The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in "
 "schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
 msgstr ""
-"Les options suivantes ne peuvent Ãtre modifÃes que si la liste dÃroulante "
+"Les options suivantes ne peuvent Ãtre modifiÃes que si la liste dÃroulante "
 "<guilabel>ThÃmes prÃdÃfinis</guilabel> est sur l'option "
 "<guilabel>PersonnalisÃ</guilabel>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:576(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:576(para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the "
 "color selector dialog. Select a foreground color for the <application>XChat-"
@@ -842,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "afficher le sÃlecteur de couleur. SÃlectionnez la couleur d'avant-plan pour "
 "la zone de discussion de <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:579(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:579(para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the "
 "color selector dialog. Select the background color for the "
@@ -852,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "afficher le sÃlecteur de couleur. SÃlectionnez la couleur d'arriÃre plan "
 "pour la zone de discussion de <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:582(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:582(para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the "
 "color selector dialog. Select the forground mark color for the "
@@ -862,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "le sÃlecteur de couleur. SÃlectionnez la couleur de marque d'avant-plan pour "
 "la zone de discussion de <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:585(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:585(para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the "
 "color selector dialog. Select the background mark color for the "
@@ -872,11 +876,11 @@ msgstr ""
 "sÃlecteur de couleur. SÃlectionnez la couleur de marque de fond pour la zone "
 "de discussion de <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
 msgid "mIRC Colors"
 msgstr "Couleurs mIRC"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:593(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:593(para)
 msgid ""
 "Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
 "color selector dialog."
@@ -884,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez les boutons des couleurs que vous dÃsirez changer pour afficher le "
 "sÃlecteur de couleur."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:596(para) ../C/xchat-gnome.xml:607(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:596(para) C/xchat-gnome.xml:607(para)
 msgid ""
 "The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</"
 "guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
@@ -893,11 +897,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ThÃmes prÃdÃfinis</guilabel> est sur l'option "
 "<guilabel>PersonnalisÃ</guilabel>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
 msgid "Extra Colors"
 msgstr "Couleurs supplÃmentaires"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:604(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:604(para)
 msgid ""
 "Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
 "color selector dialog."
@@ -905,15 +909,15 @@ msgstr ""
 "Utilisez les boutons des couleurs que vous dÃsirez changer pour afficher le "
 "sÃlecteur de couleur."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:615(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:615(title)
 msgid "File Transfers &amp; DCC"
 msgstr "Transferts de fichiers et DCC"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferts de fichier"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:620(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:620(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder "
 "where you wish to download file."
@@ -921,38 +925,38 @@ msgstr ""
 "Utilisez le bouton <guilabel>TÃlÃcharger les fichiers versÂ:</guilabel> pour "
 "sÃlectionner le dossier oà vous dÃsirez tÃlÃcharger les fichiers."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:622(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:622(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the "
 "folder where you wish for completed downloads to be moved."
 msgstr ""
 "Utilisez le bouton <guilabel>DÃplacer les tÃlÃchargements terminÃs versÂ:</"
 "guilabel> pour sÃlectionner le dossier oà vous dÃsirez dÃplacer les fichiers "
-"tÃlechargÃs."
+"tÃlÃchargÃs."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:624(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:624(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you "
 "wish to have spaces converted to underscores in the filename."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez <guilabel>Convertir les espaces en tirets dans les noms de "
-"fichiers</guilabel> si vous dÃsirez convertir les espaces en tirets dans les "
-"noms de fichiers."
+"SÃlectionnez <guilabel>Convertir les espaces en soulignements dans les noms "
+"de fichiers</guilabel> si vous dÃsirez convertir les espaces en "
+"soulignements dans les noms de fichiers."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:626(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:626(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the "
 "senders nickname to the downloaded file name."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez <guilabel>Enregistrer le pseudo de l'expÃditeur dans les noms "
-"des fichiers</guilabel> pour ajouter les pseudos des expÃditeurs dans les "
-"noms des fichiers tÃlÃchargÃs."
+"SÃlectionnez <guilabel>Enregistrer le pseudonyme de l'expÃditeur dans les "
+"noms des fichiers</guilabel> pour ajouter les pseudonymes des expÃditeurs "
+"dans les noms des fichiers tÃlÃchargÃs."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
 msgid "DCC Settings"
 msgstr "ParamÃtres DCC"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:633(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:633(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically "
 "accept Direct Client-to-Client (DCC) chats."
@@ -961,7 +965,7 @@ msgstr ""
 "DCC</guilabel> pour accepter automatiquement les discussions directes de "
 "client à client."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:635(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:635(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to "
 "automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) file transfers."
@@ -970,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "fichiers DCC</guilabel> pour accepter automatiquement les transferts de "
 "fichiers directs de client à client."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:637(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:637(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use "
 "your providers DNS to resolve an IP address."
@@ -978,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "SÃlectionnez l'option <guilabel>Obtenir l'adresse IP depuis le serveur</"
 "guilabel> pour utiliser vos fournisseurs DNS pour rÃsoudre une adresse IP."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:639(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:639(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP "
 "address, to use a static IP address."
@@ -986,11 +990,11 @@ msgstr ""
 "SÃlectionnez l'option <guilabel>Utiliser cette adresse IP</guilabel> et "
 "entrez votre adresse IP, pour utiliser une adresse IP statique."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
 msgid "Throttling"
 msgstr "Limitations"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:646(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:646(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your "
 "individual maximum upload speed."
@@ -998,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez la zone numÃrique <guilabel>Envoi individuel Ko/s</guilabel> pour "
 "limiter votre vitesse maximale individuelle d'envoi."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:648(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:648(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global "
 "maximum upload speed."
@@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez la zone numÃrique <guilabel>Envoi total Kio/s</guilabel> pour "
 "limiter votre vitesse maximale globale d'envoi."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:650(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:650(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your "
 "individual maximum download speed."
@@ -1014,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez la zone numÃrique <guilabel>RÃception individuelle Ko/s</guilabel> "
 "pour limiter votre vitesse maximale individuelle de tÃlÃchargement."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:652(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:652(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global "
 "maximum download speed."
@@ -1022,15 +1026,15 @@ msgstr ""
 "Utilisez la zone numÃrique <guilabel>RÃception globale Kio/s</guilabel> pour "
 "limiter votre vitesse maximale globale de tÃlÃchargement."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:659(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:659(title)
 msgid "Networks"
 msgstr "RÃseaux"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:662(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:662(term)
 msgid "Internet Relay Chat (IRC) Servers"
 msgstr "Serveurs IRC"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:664(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:664(para)
 msgid ""
 "To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</"
 "guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
@@ -1040,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 "guibutton> pour ouvrir la boÃte de dialogue <guilabel>PropriÃtÃs du rÃseau</"
 "guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:667(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:667(para)
 msgid ""
 "To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</"
 "guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
@@ -1050,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>pour ouvrir la boÃte de dialogue <guilabel>PropriÃtÃs du rÃseau</"
 "guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:670(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:670(para)
 msgid ""
 "To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</"
 "guibutton> button. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
@@ -1058,15 +1062,15 @@ msgstr ""
 "Pour enlever un serveur IRC, cliquez sur le bouton <guibutton>Enlever</"
 "guibutton>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:677(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:677(title)
 msgid "Scripts and Plugins"
 msgstr "Scripts et greffons"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:680(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:680(guilabel)
 msgid "Script and Plugins"
 msgstr "Script et greffons"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:682(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:682(para)
 msgid ""
 "To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</"
 "guilabel> option next to the appropriate item."
@@ -1074,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "Pour activer ou dÃsactiver un greffon ou un script, sÃlectionnez l'option "
 "<guilabel>Activer</guilabel> relative à l'objet appropriÃ."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:684(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:684(para)
 msgid ""
 "To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button "
 "to open the file open dialog."
@@ -1083,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Ouvrir</guibutton> pour ouvrir la boÃte de dialogue de sÃlection "
 "de fichier."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:686(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:686(para)
 msgid ""
 "To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the "
 "<guibutton>Remove</guibutton> buton ."
@@ -1091,11 +1095,81 @@ msgstr ""
 "Pour supprimer un script ou un greffon, sÃlectionnez l'objet approprià et "
 "cliquez sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:695(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:691(guilabel)
+msgid "Network monitor"
+msgstr "Moniteur rÃseau"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:693(para)
+msgid "Use the Network Manager to control connection state."
+msgstr ""
+"Utiliser le gestionnaire de rÃseau pour contrÃler l'Ãtat de la connexion."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:697(guilabel)
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Absence automatique"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:699(para)
+msgid "Mark yourself as away when screensaver is active."
+msgstr "Vous marque comme absent si l'Ãconomiseur d'Ãcran est actif."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:703(guilabel)
+msgid "Sound notification"
+msgstr "Notification sonore"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:705(para)
+msgid ""
+"Raise an audio notification when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Ãmet un signal sonore si un mot est mis en Ãvidence (y compris votre "
+"pseudonyme) ou si vous recevez un message privÃ."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:709(guilabel)
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:711(para)
+msgid ""
+"Add an icon in the notification area informing you of events in xchat-gnome."
+msgstr ""
+"Ajoute une icÃne dans la zone de notification pour vous informer "
+"d'ÃvÃnements dans xchat-gnome."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:713(para)
+msgid ""
+"This allows one to minimize to notification area if <guilabel>Always display "
+"notification icon</guilabel> is selected from <guilabel>Notification</"
+"guilabel> preferences."
+msgstr ""
+"Cela vous permet de minimiser la zone de notification si l'option "
+"<guilabel>Toujours afficher l'icÃne de notification</guilabel> est "
+"sÃlectionnÃe dans les prÃfÃrences de <guilabel>Notification</guilabel>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:718(guilabel)
+msgid "On-screen display"
+msgstr "Afficher à l'Ãcran"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:720(para)
+msgid ""
+"Display a notification box when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Affiche une boÃte de message si un mot est mis en Ãvidence (y compris votre "
+"pseudonyme) ou si vous recevez un message privÃ."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:724(guilabel)
+msgid "URL scrapper"
+msgstr "Chasseur d'URL"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:726(para)
+msgid "Display all the urls from your conversation in a ugly box."
+msgstr "Affiche tous les URL de la conversation dans une horrible boÃte."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:733(title)
 msgid "Network Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs du rÃseau"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:696(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:734(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-"
 "GNOME</application>, allows you to set the properties for an Internet Relay "
@@ -1105,16 +1179,16 @@ msgstr ""
 "<application>XChat-GNOME</application> vous permet de rÃgler les propriÃtÃs "
 "d'un serveur IRCÂ; il contient les onglets suivantsÂ:"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:705(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:743(title)
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ParamÃtres du rÃseau"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:710(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:748(para)
 msgid ""
 "Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
 msgstr "Saisissez le <guilabel>Nom</guilabel> pour le serveur IRC."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:711(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:749(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to "
 "connect to a network when starting <application>XChat-GNOME</application>."
@@ -1123,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "pour vous connecter à un rÃseau lors du dÃmarrage de <application>XChat-"
 "GNOME</application>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:713(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:751(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to "
 "connect with Secure Socket Layer (SSL)."
@@ -1131,16 +1205,17 @@ msgstr ""
 "SÃlectionnez l'option <guilabel>Utiliser une connexion sÃcurisÃe (SSL)</"
 "guilabel> pour vous connecter avec SSL (Secure Socket Layer)."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:715(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:753(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue "
 "attempts to connect to network, until successful."
 msgstr ""
-"SÃlectionnez l'option <guilabel>Cycler jusqu'Ã la connexion</guilabel> pour "
-"cycler les tentatives de connexion tant que <application>XChat-GNOME</"
-"application> n'a pas rÃussi à se connecter au serveur."
+"SÃlectionnez l'option <guilabel>Effectuer un cycle jusqu'Ã la connexion</"
+"guilabel> pour rÃpÃter les tentatives de connexion tant que "
+"<application>XChat-GNOME</application> n'a pas rÃussi à se connecter au "
+"serveur."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:717(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:755(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify "
 "which character encoding <application>XChat-GNOME</application> should use."
@@ -1149,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "dÃterminer quel codage de caractÃres <application>XChat-GNOME</application> "
 "doit utiliser."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:719(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:757(para)
 msgid ""
 "Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat "
 "(IRC) server requires it."
@@ -1157,15 +1232,15 @@ msgstr ""
 "Saisissez le <guilabel>Mot de passe du serveur</guilabel>, si le serveur IRC "
 "en a besoin."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:726(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:764(title)
 msgid "Users and Channels"
 msgstr "Utilisateurs et canaux"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:729(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:767(guilabel)
 msgid "Users Info"
 msgstr "Informations utilisateur"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:731(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:769(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the "
 "global settings used in the <guilabel>General</guilabel> section of <xref "
@@ -1176,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "la partie <guilabel>GÃnÃral</guilabel> de <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-"
 "general\"/>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:734(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:772(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the "
 "<guilabel>Nick name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific "
@@ -1186,24 +1261,24 @@ msgstr ""
 "changer le <guilabel>Pseudonyme</guilabel> et le <guilabel>Nom rÃel</"
 "guilabel> spÃcifiques à ce serveur IRC."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:740(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:778(guilabel)
 msgid "Automatically Join Channels"
 msgstr "Canaux à rejoindre automatiquement"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:742(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:780(para)
 msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new channel."
 msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel> pour ajouter un nouveau "
 "canal."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:743(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:781(para)
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
 msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton <guilabel>Modifier</guilabel> pour modifier le canal "
 "sÃlectionnÃ."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:744(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:782(para)
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
 "channel."
@@ -1211,15 +1286,15 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton <guilabel>Enlever</guilabel> pour supprimer le canal "
 "sÃlectionnÃ."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:745(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:783(para)
 msgid "The channel name should begin with a pound sign (#)."
 msgstr "Le nom du canal doit commencer par le caractÃre diÃse (#)."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:751(title) ../C/xchat-gnome.xml:754(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:789(title) C/xchat-gnome.xml:792(term)
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveurs"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:756(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:794(para)
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat "
 "(IRC) server."
@@ -1227,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel> pour ajouter un nouveau "
 "serveur IRC."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:758(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:796(para)
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet "
 "Relay Chat (IRC) server."
@@ -1235,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton <guilabel>Modifier</guilabel> pour modifier le serveur "
 "IRC sÃlectionnÃ."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:760(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:798(para)
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
 "Internet Relay Chat (IRC) server."
@@ -1243,21 +1318,27 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton <guilabel>Enlever</guilabel> pour supprimer le serveur "
 "IRC sÃlectionnÃ."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:775(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:800(para)
+msgid "To specify custom port use (/) as seperator, as \"host/port\""
+msgstr ""
+"Pour indiquer un port personnalisÃ, utilisez (/) comme sÃparateur, par ex. "
+"ÂÂhÃte/portÂÂ"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:814(title)
 msgid "About <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Ã propos de <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:776(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:815(para)
 msgid ""
 "To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, "
 "please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http"
 "\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
 msgstr ""
 "Pour trouver plus d'informations à propos de <application>XChat-GNOME</"
-"application>, veuillez visiter la <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; "
-"type=\"http\">page Web de XChat-GNOME</ulink>."
+"application>, veuillez visiter la <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-";
+"Gnome\" type=\"http\">page Web de XChat-GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:780(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:819(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -1268,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "ÂÂVotre avisÂÂ du <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
 "\">>Guide d'utilisation du bureau GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/xchat-gnome.xml:786(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:825(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1283,10 +1364,13 @@ msgstr ""
 "\"ghelp:gpl\" type=\"help\">lien</ulink>, ou dans le fichier COPYING inclu "
 "avec le code source du programme."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/xchat-gnome.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/xchat-gnome.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Maxence DOLLE <eareng gmail com>, 2008\n"
 "FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011\n"
+"Hardlin <jm.hard at wanadoo dot fr>, 2011"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]