[xchat-gnome] Updated French doc translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] Updated French doc translation
- Date: Sat, 6 Aug 2011 16:17:29 +0000 (UTC)
commit 4a4fe5637d8014b131a7443d0261252050e69ba4
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sat Aug 6 18:17:21 2011 +0200
Updated French doc translation
help/fr/fr.po | 514 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 299 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 17ed226..474f4b7 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# French translation of xchat-gnome manual.
-# Copyright  2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright  2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome documentation package.
#
# Maxence DOLLE <eareng gmail com>, 2008
# FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011
+# Hardlin <jm.hard at wanadoo dot fr>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome doc fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-12 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-10 20:04+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-26 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 20:04+0200\n"
+"Last-Translator: JmHardlin <jm.hard at wanadoo dot fr>\n"
"Language-Team: French GNOME Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/xchat-gnome.xml:228(None)
+#: C/xchat-gnome.xml:228(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; "
"md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
@@ -28,27 +30,27 @@ msgstr ""
"@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; "
"md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:28(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:28(title)
msgid "<application>XChat-GNOME</application> Manual"
msgstr "Manuel de <application>XChat-GNOME</application>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:31(year)
+#: C/xchat-gnome.xml:31(year)
msgid "2005-2006"
msgstr "2005-2006"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:32(holder) ../C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
+#: C/xchat-gnome.xml:32(holder) C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
msgid "Brian Pepple"
msgstr "Brian Pepple"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:35(year)
+#: C/xchat-gnome.xml:35(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:36(holder)
+#: C/xchat-gnome.xml:36(holder)
msgid "Joachim Noreiko"
msgstr "Joachim Noreiko"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:2(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -65,7 +67,7 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:11(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:11(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:18(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:18(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -92,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
"soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:34(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:34(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -106,7 +108,7 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI Â TEL QUEL Â, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI ÂÂTEL QUELÂÂ, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÃ "
"MARCHANDE OU D'APTITUDE Ã UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÃ DU DOCUMENT OU "
"DE SA VERSION MODIFIÃE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF Ã LA "
@@ -117,9 +119,9 @@ msgstr ""
"CORRECTION NÃCESSAIRE. CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
-"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ ; ET"
+"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; ET"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:54(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:54(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -135,7 +137,7 @@ msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ CIVILE (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
-"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
+"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÃTRE TENUS "
"RESPONSABLES Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
@@ -145,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:27(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:27(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -154,72 +156,72 @@ msgstr ""
"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
+#: C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
msgid "Brian"
msgstr "Brian"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:61(surname)
+#: C/xchat-gnome.xml:61(surname)
msgid "Pepple"
msgstr "Pepple"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
+#: C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projet Fedora"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:64(email)
+#: C/xchat-gnome.xml:64(email)
msgid "bpepple fedoraproject org"
msgstr "bpepple fedoraproject org"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
+#: C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:69(surname)
+#: C/xchat-gnome.xml:69(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:71(orgname) ../C/xchat-gnome.xml:113(para)
-#: ../C/xchat-gnome.xml:123(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:71(orgname) C/xchat-gnome.xml:113(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:123(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:72(email)
+#: C/xchat-gnome.xml:72(email)
msgid "jnoreiko yahoo com"
msgstr "jnoreiko yahoo com"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
+#: C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
msgid "XChat-GNOME Manual 2.1"
msgstr "Manuel de XChat-GNOME 2.1"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:108(date)
+#: C/xchat-gnome.xml:108(date)
msgid "December 2006"
msgstr "DÃcembre 2006"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:110(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:110(para)
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
+#: C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
msgid "XChat-GNOME Manual V2.0"
msgstr "Manuel de XChat-GNOME V2.0"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:118(date)
+#: C/xchat-gnome.xml:118(date)
msgid "November 2005"
msgstr "Novembre 2005"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:120(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:120(para)
msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
+#: C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.16 of XChat-GNOME."
msgstr "Ce manuel documente la version 0.16 de XChat-GNOME."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:130(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:130(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:131(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:131(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</"
"application> application or this manual, follow the directions in the "
@@ -231,23 +233,23 @@ msgstr ""
"indications de la section ÂÂVotre avisÂÂ du <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
"feedback-bugs\" type=\"help\">Guide d'utilisation du bureau GNOME</ulink>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:139(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:139(para)
msgid "A user manual which describes the use of the XChat-GNOME IRC client."
msgstr "Un manuel dÃcrivant l'utilisation du client IRC XChat-GNOME."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:144(primary) ../C/xchat-gnome.xml:231(application)
+#: C/xchat-gnome.xml:144(primary) C/xchat-gnome.xml:231(application)
msgid "XChat-GNOME"
msgstr "XChat-GNOME"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:147(primary)
+#: C/xchat-gnome.xml:147(primary)
msgid "xchat-gnome"
msgstr "xchat-gnome"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:155(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:155(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:156(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:156(para)
msgid ""
"The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay "
"Chat (IRC) program for the GNOME desktop."
@@ -255,50 +257,50 @@ msgstr ""
"L'application <application>XChat-GNOME</application> est un programme IRC "
"(Internet Relay Chat) pour le bureau GNOME."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:159(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:159(para)
msgid "<application>XChat-GNOME</application> provides the following features:"
msgstr ""
"<application>XChat-GNOME</application> possÃde les fonctionnalitÃs "
"suivantesÂ:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:162(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:162(para)
msgid "Notification Area Icon Plugin"
-msgstr "Un greffin de zone de notification sous forme d'icÃne"
+msgstr "Un greffon de zone de notification sous forme d'icÃne"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:165(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:165(para)
msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Transfers"
msgstr "Des transferts directs de client à client (DCC)"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:168(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:168(para)
msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Chats"
msgstr "Des discussions directes de client à client (DCC)"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:171(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:171(para)
msgid "Adherence to GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
msgstr ""
"L'observation des recommandations en matiÃre d'interface utilisateur de "
"GNOME (HIG)"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:186(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:186(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:188(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:188(title)
msgid "Starting <application>XChat-GNOME</application>"
msgstr "DÃmarrage de <application>XChat-GNOME</application>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:189(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:189(para)
msgid ""
"You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
msgstr ""
-"Vous pouvez dÃmarrer <application>XChat-GNOME</application> par ces "
-"diffÃrents moyensÂ:"
+"Vous pouvez dÃmarrer <application>XChat-GNOME</application> de diffÃrentes "
+"faÃonsÂ:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:193(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:193(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:195(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:195(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME "
"IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -307,11 +309,11 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Discussion IRC XChat-GNOME</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:204(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:204(term)
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:206(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:206(para)
msgid ""
"To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type "
"<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -320,7 +322,7 @@ msgstr ""
"commande, tapez <command>xchat-gnome</command>, puis appuyez sur "
"<keycap>EntrÃe</keycap>Â:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:210(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:210(para)
msgid ""
"To view other command line options that are available, type <command>xchat-"
"gnome --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>"
@@ -329,11 +331,11 @@ msgstr ""
"<command>xchat-gnome --help</command>, puis appuyez sur <keycap>EntrÃe</"
"keycap>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:220(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:220(title)
msgid "When You Start <application>XChat-GNOME</application>"
msgstr "Lors du dÃmarrage de <application>XChat-GNOME</application>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:221(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:221(para)
msgid ""
"When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window "
"is displayed."
@@ -341,11 +343,11 @@ msgstr ""
"Lorsque vous dÃmarrez <application>XChat-GNOME</application>, la fenÃtre ci-"
"dessous est affichÃe."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:225(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:225(title)
msgid "<application>XChat-GNOME</application> Main Window"
msgstr "FenÃtre principale de <application>XChat-GNOME</application>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
+#: C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
msgid ""
"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, display "
"area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, "
@@ -357,7 +359,7 @@ msgstr ""
"Affichage et Aide."
#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: ../C/xchat-gnome.xml:244(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:244(para)
msgid ""
"The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following "
"elements:"
@@ -365,11 +367,11 @@ msgstr ""
"La fenÃtre de <application>XChat-GNOME</application> contient les ÃlÃments "
"suivantsÂ:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:248(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:248(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menus"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:250(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:250(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
"<application>XChat-GNOME</application>."
@@ -377,32 +379,34 @@ msgstr ""
"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes dont vous "
"aurez besoin pour utiliser <application>XChat-GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:255(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:255(term)
msgid "Server Pane"
msgstr "Panneau serveur"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:257(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:257(para)
msgid "The Server Pane shows the Servers and Channels currently connected."
msgstr "Le panneau serveur affiche les serveurs et les canaux connectÃs."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:261(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:261(term)
msgid "User Button"
msgstr "Bouton Utilisateurs"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:263(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:263(para)
msgid ""
"The User Button shows the number of users present in the selected Channel. "
-"Click the User Button to show a list of users."
+"Click the User Button to show a list of users. User's in the list marked as "
+"away are \"Grayed out\"."
msgstr ""
"Le bouton Utilisateurs affiche le nombre d'utilisateurs prÃsents dans le "
"canal sÃlectionnÃ. Cliquez sur le bouton Utilisateurs pour afficher une "
-"liste des utilisateurs."
+"liste des utilisateurs. Les utilisateurs de la liste marquÃs comme absent "
+"sont ÂÂgrisÃsÂÂ."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:267(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:267(term)
msgid "Discussion Area"
msgstr "Zone de discussion"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:269(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:269(para)
msgid ""
"The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected "
"Channel."
@@ -410,7 +414,7 @@ msgstr ""
"La zone de discussion prÃsente la discussion qui est en train de se dÃrouler "
"dans le canal sÃlectionnÃ."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:271(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:271(para)
msgid ""
"Type into the message input line at the bottom of the discussion area to "
"chat in the selected Channel."
@@ -418,15 +422,15 @@ msgstr ""
"Saisissez un message dans la ligne de saisie de message en bas de la zone de "
"discussion pour discuter dans le canal sÃlectionnÃ."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:281(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:281(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:285(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:285(title)
msgid "Connecting to an Internet Relay Chat (IRC) Server"
msgstr "Connexion à un serveur IRC (Internet Relay Chat)"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:286(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:286(para)
msgid ""
"To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose "
"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></"
@@ -436,16 +440,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour vous connecter à un serveur IRC, choisissez <menuchoice><guimenu>IRC</"
"guimenu><guimenuitem>Se connecter</guimenuitem></menuchoice>. La boÃte de "
-"dialogue <guilabel>Connexion</guilabel>est affichÃe. SÃlectionnez le serveur "
-"sur lequel vous dÃsirez vous connecter, puis cliquez sur "
+"dialogue <guilabel>Connexion</guilabel> est affichÃe. SÃlectionnez le "
+"serveur sur lequel vous dÃsirez vous connecter, puis cliquez sur "
"<guibutton>Connecter</guibutton>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:298(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:298(title)
msgid "Viewing Direct Client-To-Client (DCC) File Transfers Information"
msgstr ""
"Affichage des informations des transferts de fichiers de client à client"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:299(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:299(para)
msgid ""
"To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose "
"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></"
@@ -455,15 +459,15 @@ msgstr ""
"choisissez <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Transferts de "
"fichiers</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:308(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:308(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Ãdition de texte"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:309(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:309(para)
msgid "You can edit text in the following ways:"
-msgstr "Vous pouvez Ãditer du texte par ces diffÃrents moyensÂ:"
+msgstr "Vous pouvez modifier un texte de diffÃrentes faÃonsÂ:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:312(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:312(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
"buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
@@ -473,7 +477,7 @@ msgstr ""
"sÃlectionnà dans le presse-papiers, choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
"guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:317(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:317(para)
msgid ""
"To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -482,7 +486,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:322(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:322(para)
msgid ""
"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
@@ -494,21 +498,21 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Vous devez avoir prÃalablement coupà ou copià du "
"texte avant de pouvoir coller du texte dans le fichier."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:328(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:328(para)
msgid ""
"To clear all text from the Discussion Area for the currently selected "
"Channel, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pour supprimer tout le texte de la zone de discussion pour le canal "
-"selectionnÃ, choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
+"sÃlectionnÃ, choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
"guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:337(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:337(title)
msgid "Reconnecting to a Server"
msgstr "Reconnexion à un serveur"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:338(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:338(para)
msgid ""
"To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay "
"Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
@@ -518,11 +522,11 @@ msgstr ""
"choisissez <menuchoice><guimenu>RÃseau</guimenu><guimenuitem>Se reconnecter</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:348(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:348(title)
msgid "Disconnecting from a Server"
msgstr "DÃconnexion d'un serveur"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:349(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:349(para)
msgid ""
"To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay "
"Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
@@ -532,11 +536,11 @@ msgstr ""
"choisissez <menuchoice><guimenu>RÃseau</guimenu><guimenuitem>Se dÃconnecter</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:359(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:359(title)
msgid "Saving a Channel Transcript"
msgstr "Enregistrement d'une discussion"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:360(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:360(para)
msgid ""
"To save a transcript of a Channel, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
@@ -548,11 +552,11 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Enregistrer la "
"discussion</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:375(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:375(title)
msgid "Leaving a Channel"
msgstr "DÃpart d'un canal"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:376(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:376(para)
msgid ""
"When you leave a channel, you are removed from the participants and can no "
"longer chat in it, but the discussion up to that point remains in the Server "
@@ -562,7 +566,7 @@ msgstr ""
"et vous ne pouvez plus discuter, mais la discussion reste jusqu'Ã ce point "
"dans le panneau serveur."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:377(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:377(para)
msgid ""
"To leave a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
@@ -573,11 +577,11 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Partir</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:392(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:392(title)
msgid "Closing a Channel"
msgstr "Fermeture d'un canal"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:393(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:393(para)
msgid ""
"When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server "
"Pane."
@@ -585,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Lorsque vous fermez un canal, ce dernier est enlevà de la liste des canaux "
"dans le panneau serveur."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:394(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:394(para)
msgid ""
"To close a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
@@ -596,11 +600,11 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Fermer</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:409(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:409(title)
msgid "Navigating through Channels"
msgstr "Navigation entre les canaux"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:412(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:412(para)
msgid ""
"To view previous channel, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
@@ -612,7 +616,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller Ã</"
"guimenu><guimenuitem>Discussion prÃcÃdente</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:426(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:426(para)
msgid ""
"To view next channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
@@ -623,11 +627,11 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller Ã</"
"guimenu><guimenuitem>Discussion suivante</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:443(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:443(title)
msgid "Navigating Through Servers"
msgstr "Navigation entre les serveurs"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:446(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:446(para)
msgid ""
"To view previous server, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></"
@@ -639,7 +643,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller Ã</guimenu><guimenuitem>RÃseau "
"prÃcÃdent</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:460(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:460(para)
msgid ""
"To view next server, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
@@ -650,11 +654,11 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller Ã</guimenu><guimenuitem>RÃseau "
"suivant</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:477(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:477(title)
msgid "Quitting XChat-GNOME"
msgstr "Quitter XChat-GNOME"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:478(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:478(para)
msgid ""
"To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
@@ -666,11 +670,11 @@ msgstr ""
"keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Quitter</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:495(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:495(title)
msgid "Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:496(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:496(para)
msgid ""
"To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -682,23 +686,23 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem></menuchoice>. La boÃte de "
"dialogue <guilabel>PrÃfÃrences</guilabel> contient les sections suivantesÂ:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:513(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:513(title)
msgid "IRC Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences IRC"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:516(guilabel) ../C/xchat-gnome.xml:708(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:516(guilabel) C/xchat-gnome.xml:746(guilabel)
msgid "General"
msgstr "GÃnÃral"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:518(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:518(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet "
"Relay Chat (IRC) channel."
msgstr ""
-"Saisissez le <guilabel>Pseudo</guilabel> que vous dÃsirez utiliser dans le "
-"canal IRC."
+"Saisissez le <guilabel>Pseudonyme</guilabel> que vous dÃsirez utiliser dans "
+"le canal IRC."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:520(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:520(para)
msgid ""
"Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/"
"whois</command> requests."
@@ -706,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Saisissez votre <guilabel>Nom rÃel</guilabel>, qui est affichà lors des "
"requÃtes <command>/whois</command>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:522(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:522(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other "
"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) network."
@@ -714,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Saisissez un <guilabel>Message de dÃconnexion</guilabel> qui est affichà aux "
"autres utilisateurs lorsque vous quittez un rÃseau IRC."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:523(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:523(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other "
"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) channel but remain "
@@ -724,7 +728,7 @@ msgstr ""
"aux autres utilisateurs lorsque vous quittez un canal IRC tout en restant "
"connectà au rÃseau relatif à ce canal."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:524(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:524(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people "
"who try to contact you when you are away."
@@ -732,11 +736,11 @@ msgstr ""
"Saisissez un <guilabel>Message d'absence</guilabel> qui est affichà aux gens "
"qui essaient de vous contacter lorsque vous Ãtes absent."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
msgid "Highlighting"
msgstr "Surbrillance"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:530(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:530(para)
msgid ""
"Specify words or phrases that should be highlighted in a different text "
"colour when another chat user says them. This is in addition to your "
@@ -744,13 +748,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"DÃterminez les mots ou les phrases qui devront Ãtre en mis en Ãvidence (dans "
"une couleur diffÃrente) lorsqu'un utilisateur les Ãcrit. Ceux-ci viennent "
-"s'ajouter à votre pseudo, qui est toujours mis en Ãvidence."
+"s'ajouter à votre pseudonyme, qui est toujours mis en Ãvidence."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
msgid "Use Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:536(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:536(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the "
"same fonts as your system terminal."
@@ -758,7 +762,7 @@ msgstr ""
"SÃlectionnez l'option <guilabel>Utiliser la police de terminal du systÃme</"
"guilabel> pour utiliser la mÃme police que dans votre terminal."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:538(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:538(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font "
"Selection dialog box."
@@ -766,31 +770,31 @@ msgstr ""
"SÃlectionnez l'option <guilabel>Utiliser cette police</guilabel> pour ouvrir "
"la boÃte de dialogue de sÃlection de la police."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:540(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:540(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames "
"in discussion area."
msgstr ""
"SÃlectionnez l'option <guilabel>Afficher les couleurs</guilabel> pour "
-"activer les pseudos colorÃs dans la zone de discussion."
+"activer les pseudonymes colorÃs dans la zone de discussion."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:542(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:542(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of "
"discussion."
msgstr ""
-"SÃlectionnez l'option <guilabel>Afficher les marques de temps</guilabel> "
-"pour montrer les marques de temps de la discussion."
+"SÃlectionnez l'option <guilabel>Afficher l'horodatage</guilabel> pour "
+"montrer les sÃquences d'horodatage de la discussion."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:549(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:549(title)
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
msgid "Text Colors"
msgstr "Couleurs du texte"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:554(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:554(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how "
"<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud "
@@ -800,7 +804,7 @@ msgstr ""
"dÃterminer comment <application>XChat-GNOME</application> doit afficher les "
"couleurs du texte et du fond. SÃlectionnez l'une des options suivantesÂ:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:559(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:559(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on "
"a white background."
@@ -808,7 +812,7 @@ msgstr ""
"Utilisez l'option <guilabel>Noir sur blanc</guilabel> pour obtenir du texte "
"noir sur un fond blanc."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:563(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:563(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on "
"a black background."
@@ -816,23 +820,23 @@ msgstr ""
"Utilisez l'option <guilabel>Blanc sur noir</guilabel> pour obtenir du texte "
"blanc sur un fond noir."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:567(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:567(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
msgstr ""
"Utilisez l'option <guilabel>PersonnalisÃ</guilabel> pour crÃer un thÃme de "
"couleurs personnalisÃ."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:572(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:572(para)
msgid ""
"The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in "
"schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
msgstr ""
-"Les options suivantes ne peuvent Ãtre modifÃes que si la liste dÃroulante "
+"Les options suivantes ne peuvent Ãtre modifiÃes que si la liste dÃroulante "
"<guilabel>ThÃmes prÃdÃfinis</guilabel> est sur l'option "
"<guilabel>PersonnalisÃ</guilabel>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:576(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:576(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the "
"color selector dialog. Select a foreground color for the <application>XChat-"
@@ -842,7 +846,7 @@ msgstr ""
"afficher le sÃlecteur de couleur. SÃlectionnez la couleur d'avant-plan pour "
"la zone de discussion de <application>XChat-GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:579(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:579(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the "
"color selector dialog. Select the background color for the "
@@ -852,7 +856,7 @@ msgstr ""
"afficher le sÃlecteur de couleur. SÃlectionnez la couleur d'arriÃre plan "
"pour la zone de discussion de <application>XChat-GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:582(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:582(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the "
"color selector dialog. Select the forground mark color for the "
@@ -862,7 +866,7 @@ msgstr ""
"le sÃlecteur de couleur. SÃlectionnez la couleur de marque d'avant-plan pour "
"la zone de discussion de <application>XChat-GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:585(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:585(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the "
"color selector dialog. Select the background mark color for the "
@@ -872,11 +876,11 @@ msgstr ""
"sÃlecteur de couleur. SÃlectionnez la couleur de marque de fond pour la zone "
"de discussion de <application>XChat-GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
msgid "mIRC Colors"
msgstr "Couleurs mIRC"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:593(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:593(para)
msgid ""
"Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
"color selector dialog."
@@ -884,7 +888,7 @@ msgstr ""
"Utilisez les boutons des couleurs que vous dÃsirez changer pour afficher le "
"sÃlecteur de couleur."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:596(para) ../C/xchat-gnome.xml:607(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:596(para) C/xchat-gnome.xml:607(para)
msgid ""
"The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</"
"guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
@@ -893,11 +897,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>ThÃmes prÃdÃfinis</guilabel> est sur l'option "
"<guilabel>PersonnalisÃ</guilabel>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
msgid "Extra Colors"
msgstr "Couleurs supplÃmentaires"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:604(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:604(para)
msgid ""
"Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
"color selector dialog."
@@ -905,15 +909,15 @@ msgstr ""
"Utilisez les boutons des couleurs que vous dÃsirez changer pour afficher le "
"sÃlecteur de couleur."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:615(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:615(title)
msgid "File Transfers & DCC"
msgstr "Transferts de fichiers et DCC"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferts de fichier"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:620(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:620(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder "
"where you wish to download file."
@@ -921,38 +925,38 @@ msgstr ""
"Utilisez le bouton <guilabel>TÃlÃcharger les fichiers versÂ:</guilabel> pour "
"sÃlectionner le dossier oà vous dÃsirez tÃlÃcharger les fichiers."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:622(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:622(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the "
"folder where you wish for completed downloads to be moved."
msgstr ""
"Utilisez le bouton <guilabel>DÃplacer les tÃlÃchargements terminÃs versÂ:</"
"guilabel> pour sÃlectionner le dossier oà vous dÃsirez dÃplacer les fichiers "
-"tÃlechargÃs."
+"tÃlÃchargÃs."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:624(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:624(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you "
"wish to have spaces converted to underscores in the filename."
msgstr ""
-"SÃlectionnez <guilabel>Convertir les espaces en tirets dans les noms de "
-"fichiers</guilabel> si vous dÃsirez convertir les espaces en tirets dans les "
-"noms de fichiers."
+"SÃlectionnez <guilabel>Convertir les espaces en soulignements dans les noms "
+"de fichiers</guilabel> si vous dÃsirez convertir les espaces en "
+"soulignements dans les noms de fichiers."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:626(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:626(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the "
"senders nickname to the downloaded file name."
msgstr ""
-"SÃlectionnez <guilabel>Enregistrer le pseudo de l'expÃditeur dans les noms "
-"des fichiers</guilabel> pour ajouter les pseudos des expÃditeurs dans les "
-"noms des fichiers tÃlÃchargÃs."
+"SÃlectionnez <guilabel>Enregistrer le pseudonyme de l'expÃditeur dans les "
+"noms des fichiers</guilabel> pour ajouter les pseudonymes des expÃditeurs "
+"dans les noms des fichiers tÃlÃchargÃs."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
msgid "DCC Settings"
msgstr "ParamÃtres DCC"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:633(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:633(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically "
"accept Direct Client-to-Client (DCC) chats."
@@ -961,7 +965,7 @@ msgstr ""
"DCC</guilabel> pour accepter automatiquement les discussions directes de "
"client à client."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:635(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:635(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to "
"automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) file transfers."
@@ -970,7 +974,7 @@ msgstr ""
"fichiers DCC</guilabel> pour accepter automatiquement les transferts de "
"fichiers directs de client à client."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:637(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:637(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use "
"your providers DNS to resolve an IP address."
@@ -978,7 +982,7 @@ msgstr ""
"SÃlectionnez l'option <guilabel>Obtenir l'adresse IP depuis le serveur</"
"guilabel> pour utiliser vos fournisseurs DNS pour rÃsoudre une adresse IP."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:639(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:639(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP "
"address, to use a static IP address."
@@ -986,11 +990,11 @@ msgstr ""
"SÃlectionnez l'option <guilabel>Utiliser cette adresse IP</guilabel> et "
"entrez votre adresse IP, pour utiliser une adresse IP statique."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
msgid "Throttling"
msgstr "Limitations"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:646(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:646(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your "
"individual maximum upload speed."
@@ -998,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Utilisez la zone numÃrique <guilabel>Envoi individuel Ko/s</guilabel> pour "
"limiter votre vitesse maximale individuelle d'envoi."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:648(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:648(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global "
"maximum upload speed."
@@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Utilisez la zone numÃrique <guilabel>Envoi total Kio/s</guilabel> pour "
"limiter votre vitesse maximale globale d'envoi."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:650(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:650(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your "
"individual maximum download speed."
@@ -1014,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Utilisez la zone numÃrique <guilabel>RÃception individuelle Ko/s</guilabel> "
"pour limiter votre vitesse maximale individuelle de tÃlÃchargement."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:652(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:652(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global "
"maximum download speed."
@@ -1022,15 +1026,15 @@ msgstr ""
"Utilisez la zone numÃrique <guilabel>RÃception globale Kio/s</guilabel> pour "
"limiter votre vitesse maximale globale de tÃlÃchargement."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:659(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:659(title)
msgid "Networks"
msgstr "RÃseaux"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:662(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:662(term)
msgid "Internet Relay Chat (IRC) Servers"
msgstr "Serveurs IRC"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:664(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:664(para)
msgid ""
"To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</"
"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
@@ -1040,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"guibutton> pour ouvrir la boÃte de dialogue <guilabel>PropriÃtÃs du rÃseau</"
"guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:667(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:667(para)
msgid ""
"To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</"
"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
@@ -1050,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"guibutton>pour ouvrir la boÃte de dialogue <guilabel>PropriÃtÃs du rÃseau</"
"guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:670(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:670(para)
msgid ""
"To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</"
"guibutton> button. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
@@ -1058,15 +1062,15 @@ msgstr ""
"Pour enlever un serveur IRC, cliquez sur le bouton <guibutton>Enlever</"
"guibutton>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:677(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:677(title)
msgid "Scripts and Plugins"
msgstr "Scripts et greffons"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:680(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:680(guilabel)
msgid "Script and Plugins"
msgstr "Script et greffons"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:682(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:682(para)
msgid ""
"To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</"
"guilabel> option next to the appropriate item."
@@ -1074,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"Pour activer ou dÃsactiver un greffon ou un script, sÃlectionnez l'option "
"<guilabel>Activer</guilabel> relative à l'objet appropriÃ."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:684(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:684(para)
msgid ""
"To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button "
"to open the file open dialog."
@@ -1083,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Ouvrir</guibutton> pour ouvrir la boÃte de dialogue de sÃlection "
"de fichier."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:686(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:686(para)
msgid ""
"To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> buton ."
@@ -1091,11 +1095,81 @@ msgstr ""
"Pour supprimer un script ou un greffon, sÃlectionnez l'objet approprià et "
"cliquez sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:695(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:691(guilabel)
+msgid "Network monitor"
+msgstr "Moniteur rÃseau"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:693(para)
+msgid "Use the Network Manager to control connection state."
+msgstr ""
+"Utiliser le gestionnaire de rÃseau pour contrÃler l'Ãtat de la connexion."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:697(guilabel)
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Absence automatique"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:699(para)
+msgid "Mark yourself as away when screensaver is active."
+msgstr "Vous marque comme absent si l'Ãconomiseur d'Ãcran est actif."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:703(guilabel)
+msgid "Sound notification"
+msgstr "Notification sonore"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:705(para)
+msgid ""
+"Raise an audio notification when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Ãmet un signal sonore si un mot est mis en Ãvidence (y compris votre "
+"pseudonyme) ou si vous recevez un message privÃ."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:709(guilabel)
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:711(para)
+msgid ""
+"Add an icon in the notification area informing you of events in xchat-gnome."
+msgstr ""
+"Ajoute une icÃne dans la zone de notification pour vous informer "
+"d'ÃvÃnements dans xchat-gnome."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:713(para)
+msgid ""
+"This allows one to minimize to notification area if <guilabel>Always display "
+"notification icon</guilabel> is selected from <guilabel>Notification</"
+"guilabel> preferences."
+msgstr ""
+"Cela vous permet de minimiser la zone de notification si l'option "
+"<guilabel>Toujours afficher l'icÃne de notification</guilabel> est "
+"sÃlectionnÃe dans les prÃfÃrences de <guilabel>Notification</guilabel>."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:718(guilabel)
+msgid "On-screen display"
+msgstr "Afficher à l'Ãcran"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:720(para)
+msgid ""
+"Display a notification box when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Affiche une boÃte de message si un mot est mis en Ãvidence (y compris votre "
+"pseudonyme) ou si vous recevez un message privÃ."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:724(guilabel)
+msgid "URL scrapper"
+msgstr "Chasseur d'URL"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:726(para)
+msgid "Display all the urls from your conversation in a ugly box."
+msgstr "Affiche tous les URL de la conversation dans une horrible boÃte."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:733(title)
msgid "Network Properties"
msgstr "PropriÃtÃs du rÃseau"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:696(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:734(para)
msgid ""
"The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-"
"GNOME</application>, allows you to set the properties for an Internet Relay "
@@ -1105,16 +1179,16 @@ msgstr ""
"<application>XChat-GNOME</application> vous permet de rÃgler les propriÃtÃs "
"d'un serveur IRCÂ; il contient les onglets suivantsÂ:"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:705(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:743(title)
msgid "Network Settings"
msgstr "ParamÃtres du rÃseau"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:710(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:748(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
msgstr "Saisissez le <guilabel>Nom</guilabel> pour le serveur IRC."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:711(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:749(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to "
"connect to a network when starting <application>XChat-GNOME</application>."
@@ -1123,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"pour vous connecter à un rÃseau lors du dÃmarrage de <application>XChat-"
"GNOME</application>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:713(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:751(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to "
"connect with Secure Socket Layer (SSL)."
@@ -1131,16 +1205,17 @@ msgstr ""
"SÃlectionnez l'option <guilabel>Utiliser une connexion sÃcurisÃe (SSL)</"
"guilabel> pour vous connecter avec SSL (Secure Socket Layer)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:715(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:753(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue "
"attempts to connect to network, until successful."
msgstr ""
-"SÃlectionnez l'option <guilabel>Cycler jusqu'Ã la connexion</guilabel> pour "
-"cycler les tentatives de connexion tant que <application>XChat-GNOME</"
-"application> n'a pas rÃussi à se connecter au serveur."
+"SÃlectionnez l'option <guilabel>Effectuer un cycle jusqu'Ã la connexion</"
+"guilabel> pour rÃpÃter les tentatives de connexion tant que "
+"<application>XChat-GNOME</application> n'a pas rÃussi à se connecter au "
+"serveur."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:717(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:755(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify "
"which character encoding <application>XChat-GNOME</application> should use."
@@ -1149,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"dÃterminer quel codage de caractÃres <application>XChat-GNOME</application> "
"doit utiliser."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:719(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:757(para)
msgid ""
"Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat "
"(IRC) server requires it."
@@ -1157,15 +1232,15 @@ msgstr ""
"Saisissez le <guilabel>Mot de passe du serveur</guilabel>, si le serveur IRC "
"en a besoin."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:726(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:764(title)
msgid "Users and Channels"
msgstr "Utilisateurs et canaux"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:729(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:767(guilabel)
msgid "Users Info"
msgstr "Informations utilisateur"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:731(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:769(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the "
"global settings used in the <guilabel>General</guilabel> section of <xref "
@@ -1176,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"la partie <guilabel>GÃnÃral</guilabel> de <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-"
"general\"/>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:734(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:772(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the "
"<guilabel>Nick name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific "
@@ -1186,24 +1261,24 @@ msgstr ""
"changer le <guilabel>Pseudonyme</guilabel> et le <guilabel>Nom rÃel</"
"guilabel> spÃcifiques à ce serveur IRC."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:740(guilabel)
+#: C/xchat-gnome.xml:778(guilabel)
msgid "Automatically Join Channels"
msgstr "Canaux à rejoindre automatiquement"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:742(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:780(para)
msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new channel."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel> pour ajouter un nouveau "
"canal."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:743(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:781(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guilabel>Modifier</guilabel> pour modifier le canal "
"sÃlectionnÃ."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:744(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:782(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
"channel."
@@ -1211,15 +1286,15 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guilabel>Enlever</guilabel> pour supprimer le canal "
"sÃlectionnÃ."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:745(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:783(para)
msgid "The channel name should begin with a pound sign (#)."
msgstr "Le nom du canal doit commencer par le caractÃre diÃse (#)."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:751(title) ../C/xchat-gnome.xml:754(term)
+#: C/xchat-gnome.xml:789(title) C/xchat-gnome.xml:792(term)
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:756(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:794(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat "
"(IRC) server."
@@ -1227,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel> pour ajouter un nouveau "
"serveur IRC."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:758(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:796(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet "
"Relay Chat (IRC) server."
@@ -1235,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guilabel>Modifier</guilabel> pour modifier le serveur "
"IRC sÃlectionnÃ."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:760(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:798(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
"Internet Relay Chat (IRC) server."
@@ -1243,21 +1318,27 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guilabel>Enlever</guilabel> pour supprimer le serveur "
"IRC sÃlectionnÃ."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:775(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:800(para)
+msgid "To specify custom port use (/) as seperator, as \"host/port\""
+msgstr ""
+"Pour indiquer un port personnalisÃ, utilisez (/) comme sÃparateur, par ex. "
+"ÂÂhÃte/portÂÂ"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:814(title)
msgid "About <application>XChat-GNOME</application>"
msgstr "Ã propos de <application>XChat-GNOME</application>"
-#: ../C/xchat-gnome.xml:776(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:815(para)
msgid ""
"To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, "
"please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\" type=\"http"
"\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
msgstr ""
"Pour trouver plus d'informations à propos de <application>XChat-GNOME</"
-"application>, veuillez visiter la <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\" "
-"type=\"http\">page Web de XChat-GNOME</ulink>."
+"application>, veuillez visiter la <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-"
+"Gnome\" type=\"http\">page Web de XChat-GNOME</ulink>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:780(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:819(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -1268,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"ÂÂVotre avisÂÂ du <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">>Guide d'utilisation du bureau GNOME</ulink>."
-#: ../C/xchat-gnome.xml:786(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:825(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1283,10 +1364,13 @@ msgstr ""
"\"ghelp:gpl\" type=\"help\">lien</ulink>, ou dans le fichier COPYING inclu "
"avec le code source du programme."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/xchat-gnome.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/xchat-gnome.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maxence DOLLE <eareng gmail com>, 2008\n"
"FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011\n"
+"Hardlin <jm.hard at wanadoo dot fr>, 2011"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]