[rhythmbox] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 6 Aug 2011 11:01:28 +0000 (UTC)
commit fd52cc7c7d030037cd19fdff15ff55a12e66e1bc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Aug 6 13:01:16 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bd94f17..7109a44 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-24 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-26 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Organice y reproduzca su colecciÃn de mÃsica"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1229
-#: ../shell/rb-shell.c:2336
+#: ../shell/rb-shell.c:2335
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -784,7 +784,8 @@ msgstr "Fallà al crear un elemento de origen; compruebe su instalaciÃn"
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"Fallà al crear el elemento Âdecodebin2Â; compruebe su instalaciÃn de GStreamer"
+"Fallà al crear el elemento Âdecodebin2Â; compruebe su instalaciÃn de "
+"GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
#, c-format
@@ -1465,8 +1466,9 @@ msgstr ""
"Mostrar informaciÃn relacionada con el artista y canciÃn actualmente en "
"reproducciÃn."
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2416
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Albums"
msgstr "Ãlbumes"
@@ -1705,7 +1707,24 @@ msgstr ""
"Proporciona una implementaciÃn de la especificaciÃn de interfaz MediaServer2 "
"D-Bus"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1457
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1280
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1405
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "All Tracks"
+msgstr "Todas las pistas"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2415
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2417
+#| msgid "Genre"
+msgid "Genres"
+msgstr "GÃneros"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2426
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducciÃn"
@@ -2924,27 +2943,22 @@ msgid "Send tracks"
msgstr "Enviar pistas"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-#| msgid "Quality"
msgid "Low quality"
msgstr "Baja calidad"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-#| msgid "Normal"
msgid "Normal quality"
msgstr "Calidad normal"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-#| msgid "Quality"
msgid "High quality"
msgstr "Alta calidad"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "_Visual Effect"
msgstr "Efectos _visuales"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efectos visuales"
@@ -2953,12 +2967,10 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
msgstr "Conmutar los efectos visuales a pantalla completa"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
-#| msgid "%s plays"
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
@@ -3038,8 +3050,8 @@ msgid ""
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"El URL Â%s no parece ser un proveedor Podcast. Quizà està equivocado el URL, "
-"o el proveedor quizà està roto. ÂQuiere que Rhythmbox intente usarlo de "
+"El URL Â%s no parece ser un proveedor Podcast. Quizà està equivocado el "
+"URL, o el proveedor quizà està roto. ÂQuiere que Rhythmbox intente usarlo de "
"todas formas?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
@@ -3951,7 +3963,7 @@ msgstr "Pausar la reproducciÃn"
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducciÃn"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2531
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2530
msgid "Couldn't display help"
msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
@@ -4107,21 +4119,21 @@ msgstr "Barra de esta_do"
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de estado"
-#: ../shell/rb-shell.c:1507
+#: ../shell/rb-shell.c:1506
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambiar el volumen de la mÃsica"
-#: ../shell/rb-shell.c:2054
+#: ../shell/rb-shell.c:2053
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Error al guardar la informaciÃn de la canciÃn"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2356
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausado)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2449
+#: ../shell/rb-shell.c:2448
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -4132,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"GermÃn Poo-CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
"Xan LÃpez <xan dimensis com>, 2002"
-#: ../shell/rb-shell.c:2452
+#: ../shell/rb-shell.c:2451
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4144,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea en la versiÃn 2 de la Licencia, o\n"
"(a su elecciÃn) cualquier versiÃn posterior.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2456
+#: ../shell/rb-shell.c:2455
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4156,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea\n"
"la Licencia PÃblica General de GNU para mÃs detalles.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2460
+#: ../shell/rb-shell.c:2459
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4167,60 +4179,60 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2467
+#: ../shell/rb-shell.c:2466
msgid "Maintainers:"
msgstr "Desarrolladores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2470
+#: ../shell/rb-shell.c:2469
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
+#: ../shell/rb-shell.c:2472
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2475
+#: ../shell/rb-shell.c:2474
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software de organizaciÃn y reproducciÃn de mÃsica para GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2484
+#: ../shell/rb-shell.c:2483
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "PÃgina web de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2576
+#: ../shell/rb-shell.c:2575
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../shell/rb-shell.c:2665
+#: ../shell/rb-shell.c:2664
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importar carpeta en la fonoteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:2684
+#: ../shell/rb-shell.c:2683
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importar archivo en la fonoteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:3215 ../shell/rb-shell.c:3572
+#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3571
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ninguna fuente registrada puede manejar URIs %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3692
+#: ../shell/rb-shell.c:3691
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ninguna fuente registrada coincide con el URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3725 ../shell/rb-shell.c:3768
+#: ../shell/rb-shell.c:3724 ../shell/rb-shell.c:3767
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI de la canciÃn desconocida: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3777
+#: ../shell/rb-shell.c:3776
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propiedad %s desconocida"
-#: ../shell/rb-shell.c:3791
+#: ../shell/rb-shell.c:3790
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "El tipo de la propiedad %s es invÃlido para la propiedad %s"
@@ -4343,11 +4355,6 @@ msgstr "Transfiriendo pista %d de %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "Buscar artistas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]