[gtranslator] [l10n] Updated German translation



commit d1ca06520d202777f67319e4bd4e1f2262cd2486
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Aug 6 00:15:12 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  266 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0b9f39..ee1689c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004, 2005, 2008.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008-2010, 2010.
 #
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-06 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-07 09:22+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-31 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -296,15 +296,15 @@ msgstr "Ko_pieren"
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Es ist keine Datei geladen"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "_Weitere Sprache"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Das Panel fÃr weitere Sprachen anzeigen"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Weitere Sprache"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Load an alternate language."
 msgstr "Eine weitere Sprache laden."
 
 #: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:41
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:43
 msgid "Character Map"
 msgstr "Zeichentabelle"
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Dictionary sources"
 msgstr "WÃrterbuchquellen"
 
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
 msgid "Dictionary"
 msgstr "WÃrterbuch"
 
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Datei gespeichert."
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Datei speichern unter â"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:787
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
 msgid "Files saved."
 msgstr "Dateien wurden gespeichert."
 
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "Matthias Warkus <mawarkus gnome org>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
 
 #: ../src/gtr-actions-help.c:115
@@ -787,30 +787,30 @@ msgstr[1] "%d Ãbereinstimmungen wurden gefunden und ersetzt"
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Eine Ãbereinstimmung wurde gefunden und ersetzt"
 
-#: ../src/gtr-context.c:228
+#: ../src/gtr-context.c:229
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notizen:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:236
+#: ../src/gtr-context.c:237
 msgid "Add Note"
 msgstr "Notiz hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gtr-context.c:241
+#: ../src/gtr-context.c:242
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
 #. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:284
+#: ../src/gtr-context.c:285
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Kommentarauszug:"
 
 #. Context
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:289
 msgid "Context:"
 msgstr "Kontext:"
 
 #. Format
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:293
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>E-Mail des Ãbersetzers:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "WÃhlen Sie den Ordner mit den PO-Dateien:"
 msgid "Text Display"
 msgstr "Textansicht"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 ../src/gtr-tab.c:824
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "Ãbersetzungsspeicher"
 
@@ -1267,23 +1267,23 @@ msgstr "_Ãbersetzter Text"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Wiederholende Suche"
 
-#: ../src/gtr-application.c:308
+#: ../src/gtr-application.c:306
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
+#: ../src/gtr-message-table.c:266
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
+#: ../src/gtr-message-table.c:282
 msgid "ID"
 msgstr "Nr."
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
+#: ../src/gtr-message-table.c:301
 msgid "Original Text"
 msgstr "UrsprÃnglicher Text"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
+#: ../src/gtr-message-table.c:320
 msgid "Translated Text"
 msgstr "Ãbersetzter Text"
 
@@ -1328,41 +1328,49 @@ msgstr "Die Datei %s ist nur lesbar und kann nicht Ãberschrieben werden"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Es gab einen Fehler beim Schreiben der PO-Datei: %s"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:249
 msgid "INS"
 msgstr "EINF"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:242
+#: ../src/gtr-statusbar.c:121 ../src/gtr-statusbar.c:245
 msgid "OVR"
 msgstr "ÃSCHRN"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:217
+#: ../src/gtr-tab.c:329
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Die Zeichenkette enthÃlt einen Fehler:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:525
+#: ../src/gtr-tab.c:637
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Plural %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:588
+#: ../src/gtr-tab.c:730
+msgid "Message Table"
+msgstr "Zeichenkettentabelle"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:740
 msgid "<b>Original Text:</b>"
 msgstr "<b>UrsprÃnglicher Text:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:647
+#: ../src/gtr-tab.c:798
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>Ã_bersetzter Text:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:698
+#: ../src/gtr-tab.c:814
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "Ãbersetzungsfelder"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:834
 msgid "Context"
 msgstr "Kontext"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1168
+#: ../src/gtr-tab.c:1401
 msgid "Path:"
 msgstr "Pfad:"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:275
+#: ../src/gtr-tab-label.c:278
 msgid "Close document"
 msgstr "Dokument schlieÃen"
 
@@ -1378,27 +1386,27 @@ msgstr "Dokument schlieÃen"
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Â_%s anzeigen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1447
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1450
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1451
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das markierte Element auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1452
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1453
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Auswahl aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1454
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _lÃschen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1455
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die markierte Werkzeugleiste entfernen"
 
@@ -1406,28 +1414,28 @@ msgstr "Die markierte Werkzeugleiste entfernen"
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennelement:"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
 #, c-format
 msgid "Insert Option n %d"
 msgstr "Option Nr. %d einfÃgen"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "Diese Ãbersetzung _verwenden"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Kombination"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
 msgid "Level"
 msgstr "Treffer"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
@@ -1455,12 +1463,12 @@ msgstr ""
 "Die Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das "
 "Dokumentationspaket zu Gtranslator installiert ist."
 
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:84
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "GtkSpell-Fehler: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1469,298 +1477,298 @@ msgstr ""
 "GtkSpell konnte nicht initialisiert werden.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigation"
 
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:124
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: ../src/gtr-window.c:128
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Eine PO-Datei Ãffnen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:130
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Zuletzt geÃffnete Dateien"
 
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Die Anwendung beenden"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:150
+#: ../src/gtr-window.c:137
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "W_erkzeugleiste"
 
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:140
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "gtranslator-Einstellungen anpassen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:155 ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Kopfzeilen â"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:146
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:157
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
 
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:160
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:166
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:171
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Die letzte Aktion zurÃcknehmen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:174
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
 
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:180
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Den markierten Text kopieren"
 
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:183
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfÃgen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:186
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Die ausgewÃhlte Ãbersetzung leeren"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "UrsprÃngliche Zeichenkette _Ãbertragen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:192
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr ""
 "Den Inhalt der ursprÃnglichen Zeichenkette kopieren und ihn als Ãbersetzung "
 "einfÃgen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Status Â_unklar umschalten"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Den Status Âunklar einer Zeichenkette umschalten"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Ã_bersetzungsspeicher"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "_Context"
 msgstr "_Kontext"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Das Kontextpanel anzeigen"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Vorhergehende Ãbersetzung"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:208
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Eine Ãbersetzung zurÃckgehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_NÃchste Ãbersetzung"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Eine Ãbersetzung vorwÃrtsgehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Gehe zu Ãbersetzung â"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:214
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Zu einer bestimmten Zeichenkette gehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Erste Ãbersetzung"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:217
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Zur ersten Ãbersetzung gehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Letzte Ãbersetzung"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Zur letzten Ãbersetzung gehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "_NÃchste ungenaue"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Zur nÃchsten ungenauen Ãbersetzung gehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "V_orhergehende ungenaue"
 
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:226
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Zur vorhergehenden ungenauen Ãbersetzung gehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "NÃchste _unÃbersetzte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:229
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Zum nÃchsten unÃbersetzten Text gehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:232
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Vorhergehende unÃ_bersetzte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Zum vorhergehenden unÃbersetzten Text gehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:236
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "NÃchste un_klare oder nicht Ãbersetzte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Zur nÃchsten unklaren oder fehlenden Ãbersetzung gehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:241
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Vorhergehende unk_lare oder nicht Ãbersetzte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Zur vorhergehenden unklaren oder fehlenden Ãbersetzung gehen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "Search for text"
 msgstr "Text suchen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:251
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Test suchen und ersetzen"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:255
 msgid "_Save All"
 msgstr "Alle _speichern"
 
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:256
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Alle geÃffneten Dateien speichern"
 
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:258
 msgid "_Close All"
 msgstr "Alle s_chlieÃen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:259
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Alle geÃffneten Dateien schlieÃen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:261
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Vorheriges Dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:263
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Vorheriges Dokument aktivieren"
 
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:265
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_NÃchstes Dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:280
+#: ../src/gtr-window.c:267
 msgid "Activate next document"
 msgstr "NÃchstes Dokument aktivieren"
 
-#: ../src/gtr-window.c:713
+#: ../src/gtr-window.c:438
 msgid "Untranslated"
 msgstr "UnÃbersetzt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:716
+#: ../src/gtr-window.c:441
 msgid "Translated"
 msgstr "Ãbersetzt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:719
+#: ../src/gtr-window.c:444
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Unklar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:726
+#: ../src/gtr-window.c:451
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Derzeit: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:727
+#: ../src/gtr-window.c:452
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Insgesamt: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:728
+#: ../src/gtr-window.c:453
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d Ãbersetzt"
 msgstr[1] "%d Ãbersetzt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:731
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d unklar"
 msgstr[1] "%d unklar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:733
+#: ../src/gtr-window.c:458
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1768,43 +1776,39 @@ msgstr[0] "%d nicht Ãbersetzt"
 msgstr[1] "%d nicht Ãbersetzt"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:787
+#: ../src/gtr-window.c:512
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Â%s aktivieren"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:960
+#: ../src/gtr-window.c:685
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:963
+#: ../src/gtr-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:969
+#: ../src/gtr-window.c:694
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1342
+#: ../src/gtr-window.c:1067
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1193
 msgid "No profile"
 msgstr "Kein Profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/gtr-window.c:1222
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil des aktiven Dokuments"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1866
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
-
 #: ../src/main.c:102
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- PO-Dateien bearbeiten"
@@ -1819,6 +1823,9 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie %s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der verfÃgbaren "
 "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
 
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumente"
+
 #~ msgid "Insert Tags"
 #~ msgstr "Marken einfÃgen"
 
@@ -1977,9 +1984,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open comment dialog"
 #~ msgstr "Kommentarfenster Ãffnen"
 
-#~ msgid "Message Table"
-#~ msgstr "Zeichenkettentabelle"
-
 #~ msgid "C_omment..."
 #~ msgstr "K_ommentar â"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]