[gtranslator] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 5 Aug 2011 22:18:02 +0000 (UTC)
commit d1ca06520d202777f67319e4bd4e1f2262cd2486
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Aug 6 00:15:12 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0b9f39..ee1689c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004, 2005, 2008.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008-2010, 2010.
#
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-06 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-07 09:22+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-31 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -296,15 +296,15 @@ msgstr "Ko_pieren"
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Es ist keine Datei geladen"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Weitere Sprache"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Das Panel fÃr weitere Sprachen anzeigen"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Weitere Sprache"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Load an alternate language."
msgstr "Eine weitere Sprache laden."
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:41
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:43
msgid "Character Map"
msgstr "Zeichentabelle"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Dictionary sources"
msgstr "WÃrterbuchquellen"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
msgid "Dictionary"
msgstr "WÃrterbuch"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Datei gespeichert."
msgid "Save file as..."
msgstr "Datei speichern unter â"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:787
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
msgid "Files saved."
msgstr "Dateien wurden gespeichert."
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Matthias Warkus <mawarkus gnome org>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
#: ../src/gtr-actions-help.c:115
@@ -787,30 +787,30 @@ msgstr[1] "%d Ãbereinstimmungen wurden gefunden und ersetzt"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Eine Ãbereinstimmung wurde gefunden und ersetzt"
-#: ../src/gtr-context.c:228
+#: ../src/gtr-context.c:229
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
-#: ../src/gtr-context.c:236
+#: ../src/gtr-context.c:237
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufÃgen"
-#: ../src/gtr-context.c:241
+#: ../src/gtr-context.c:242
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:284
+#: ../src/gtr-context.c:285
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Kommentarauszug:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:289
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:293
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>E-Mail des Ãbersetzers:</b>"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "WÃhlen Sie den Ordner mit den PO-Dateien:"
msgid "Text Display"
msgstr "Textansicht"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 ../src/gtr-tab.c:824
msgid "Translation Memory"
msgstr "Ãbersetzungsspeicher"
@@ -1267,23 +1267,23 @@ msgstr "_Ãbersetzter Text"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Wiederholende Suche"
-#: ../src/gtr-application.c:308
+#: ../src/gtr-application.c:306
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
+#: ../src/gtr-message-table.c:266
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
+#: ../src/gtr-message-table.c:282
msgid "ID"
msgstr "Nr."
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
+#: ../src/gtr-message-table.c:301
msgid "Original Text"
msgstr "UrsprÃnglicher Text"
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
+#: ../src/gtr-message-table.c:320
msgid "Translated Text"
msgstr "Ãbersetzter Text"
@@ -1328,41 +1328,49 @@ msgstr "Die Datei %s ist nur lesbar und kann nicht Ãberschrieben werden"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Schreiben der PO-Datei: %s"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:249
msgid "INS"
msgstr "EINF"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:242
+#: ../src/gtr-statusbar.c:121 ../src/gtr-statusbar.c:245
msgid "OVR"
msgstr "ÃSCHRN"
-#: ../src/gtr-tab.c:217
+#: ../src/gtr-tab.c:329
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Die Zeichenkette enthÃlt einen Fehler:"
-#: ../src/gtr-tab.c:525
+#: ../src/gtr-tab.c:637
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Plural %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:588
+#: ../src/gtr-tab.c:730
+msgid "Message Table"
+msgstr "Zeichenkettentabelle"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:740
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>UrsprÃnglicher Text:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:647
+#: ../src/gtr-tab.c:798
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Ã_bersetzter Text:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:698
+#: ../src/gtr-tab.c:814
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "Ãbersetzungsfelder"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:834
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1168
+#: ../src/gtr-tab.c:1401
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
-#: ../src/gtr-tab-label.c:275
+#: ../src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schlieÃen"
@@ -1378,27 +1386,27 @@ msgstr "Dokument schlieÃen"
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Â_%s anzeigen"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1447
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Auf der Werkzeugleiste verschieben"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Das markierte Element auf der Werkzeugleiste verschieben"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1452
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1453
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Auswahl aus Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1454
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _lÃschen"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1455
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Die markierte Werkzeugleiste entfernen"
@@ -1406,28 +1414,28 @@ msgstr "Die markierte Werkzeugleiste entfernen"
msgid "Separator"
msgstr "Trennelement:"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
#, c-format
msgid "Insert Option n %d"
msgstr "Option Nr. %d einfÃgen"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
msgid "_Use this translation"
msgstr "Diese Ãbersetzung _verwenden"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
msgid "Shortcut"
msgstr "Kombination"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
msgid "Level"
msgstr "Treffer"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
@@ -1455,12 +1463,12 @@ msgstr ""
"Die Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das "
"Dokumentationspaket zu Gtranslator installiert ist."
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:84
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "GtkSpell-Fehler: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:86
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1469,298 +1477,298 @@ msgstr ""
"GtkSpell konnte nicht initialisiert werden.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Go"
msgstr "_Navigation"
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumente"
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:124
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "Open a PO file"
msgstr "Eine PO-Datei Ãffnen"
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:130
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geÃffnete Dateien"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "Quit the program"
msgstr "Die Anwendung beenden"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:150
+#: ../src/gtr-window.c:137
msgid "T_oolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste"
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:140
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "gtranslator-Einstellungen anpassen"
-#: ../src/gtr-window.c:155 ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
msgid "_Header..."
msgstr "_Kopfzeilen â"
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:157
msgid "Save the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:166
msgid "Close the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃen"
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:171
msgid "Undo last operation"
msgstr "Die letzte Aktion zurÃcknehmen"
-#: ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:174
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Den markierten Text kopieren"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:183
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfÃgen"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:186
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Die ausgewÃhlte Ãbersetzung leeren"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "UrsprÃngliche Zeichenkette _Ãbertragen"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:192
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr ""
"Den Inhalt der ursprÃnglichen Zeichenkette kopieren und ihn als Ãbersetzung "
"einfÃgen"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Status Â_unklar umschalten"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Den Status Âunklar einer Zeichenkette umschalten"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Ã_bersetzungsspeicher"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_Context"
msgstr "_Kontext"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Das Kontextpanel anzeigen"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Vorhergehende Ãbersetzung"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Move back one message"
msgstr "Eine Ãbersetzung zurÃckgehen"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Next Message"
msgstr "_NÃchste Ãbersetzung"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Move forward one message"
msgstr "Eine Ãbersetzung vorwÃrtsgehen"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Gehe zu Ãbersetzung â"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeichenkette gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "_First Message"
msgstr "_Erste Ãbersetzung"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:217
msgid "Go to the first message"
msgstr "Zur ersten Ãbersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "_Last Message"
msgstr "_Letzte Ãbersetzung"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the last message"
msgstr "Zur letzten Ãbersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "_NÃchste ungenaue"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Zur nÃchsten ungenauen Ãbersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "V_orhergehende ungenaue"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:226
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Zur vorhergehenden ungenauen Ãbersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "NÃchste _unÃbersetzte"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Zum nÃchsten unÃbersetzten Text gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Vorhergehende unÃ_bersetzte"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Zum vorhergehenden unÃbersetzten Text gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "NÃchste un_klare oder nicht Ãbersetzte"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Zur nÃchsten unklaren oder fehlenden Ãbersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Vorhergehende unk_lare oder nicht Ãbersetzte"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Zur vorhergehenden unklaren oder fehlenden Ãbersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "Search for text"
msgstr "Text suchen"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Test suchen und ersetzen"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:255
msgid "_Save All"
msgstr "Alle _speichern"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Save all open files"
msgstr "Alle geÃffneten Dateien speichern"
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:258
msgid "_Close All"
msgstr "Alle s_chlieÃen"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:259
msgid "Close all open files"
msgstr "Alle geÃffneten Dateien schlieÃen"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Vorheriges Dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:263
msgid "Activate previous document"
msgstr "Vorheriges Dokument aktivieren"
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:265
msgid "_Next Document"
msgstr "_NÃchstes Dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:280
+#: ../src/gtr-window.c:267
msgid "Activate next document"
msgstr "NÃchstes Dokument aktivieren"
-#: ../src/gtr-window.c:713
+#: ../src/gtr-window.c:438
msgid "Untranslated"
msgstr "UnÃbersetzt"
-#: ../src/gtr-window.c:716
+#: ../src/gtr-window.c:441
msgid "Translated"
msgstr "Ãbersetzt"
-#: ../src/gtr-window.c:719
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Fuzzy"
msgstr "Unklar"
-#: ../src/gtr-window.c:726
+#: ../src/gtr-window.c:451
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Derzeit: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:727
+#: ../src/gtr-window.c:452
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Insgesamt: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:728
+#: ../src/gtr-window.c:453
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d Ãbersetzt"
msgstr[1] "%d Ãbersetzt"
-#: ../src/gtr-window.c:731
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d unklar"
msgstr[1] "%d unklar"
-#: ../src/gtr-window.c:733
+#: ../src/gtr-window.c:458
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1768,43 +1776,39 @@ msgstr[0] "%d nicht Ãbersetzt"
msgstr[1] "%d nicht Ãbersetzt"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:787
+#: ../src/gtr-window.c:512
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Â%s aktivieren"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:960
+#: ../src/gtr-window.c:685
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:963
+#: ../src/gtr-window.c:688
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:969
+#: ../src/gtr-window.c:694
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1342
+#: ../src/gtr-window.c:1067
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1193
msgid "No profile"
msgstr "Kein Profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/gtr-window.c:1222
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil des aktiven Dokuments"
-#: ../src/gtr-window.c:1866
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
-
#: ../src/main.c:102
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- PO-Dateien bearbeiten"
@@ -1819,6 +1823,9 @@ msgstr ""
"Rufen Sie %s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der verfÃgbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumente"
+
#~ msgid "Insert Tags"
#~ msgstr "Marken einfÃgen"
@@ -1977,9 +1984,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open comment dialog"
#~ msgstr "Kommentarfenster Ãffnen"
-#~ msgid "Message Table"
-#~ msgstr "Zeichenkettentabelle"
-
#~ msgid "C_omment..."
#~ msgstr "K_ommentar â"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]